Mon journal français, 2019
J'ai décidé de tenir un journal en français pour la nouvelle année. J'ai du mal à écrire souvent en français bien que j'adore composer des petites textes quand je trouve la motivation. C'est une très bonne façon à utiliser des nouveaux mots et des nouvelles expressions.
Il n'y a pas de règles pour ce journal, donc je peux utiliser un dictionnaire autant que je veux, tout ce que j'ai envie d'exprimer est possible (en accord avec les règles du forum, bien sûr !), et tout le monde peut faire des remarques. Je partagerai peut-être des poèmes français si je sera inspirée.
Mon objectif avec ce journal est d'essayer des structures syntaxiques qui sont différentes, plus compliquées et plus avancées, sans peur ! De plus, je voudrais améliorer la variété dans mon vocabulaire et mes sujets écrit.
Je me trompe encore, donc des corrections sont toujours appréciées !
Mon journal français, 2019
- zjones
- Green Belt
- Posts: 483
- Joined: Mon Apr 16, 2018 6:22 pm
- Location: USA
- Languages: English (N), French (B1-certified), Spanish and Greek (abandoned)
- Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=9860
- x 1404
- zjones
- Green Belt
- Posts: 483
- Joined: Mon Apr 16, 2018 6:22 pm
- Location: USA
- Languages: English (N), French (B1-certified), Spanish and Greek (abandoned)
- Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=9860
- x 1404
Index
Décembre 2018
1. Des pieuvres et des hiboux
Janvier 2019
2. Des bonnes résolutions et Ultima Thulé
3. La pizza et l'entraînement
4. Le kombucha et l'encre
1. Des pieuvres et des hiboux
Janvier 2019
2. Des bonnes résolutions et Ultima Thulé
3. La pizza et l'entraînement
4. Le kombucha et l'encre
Last edited by zjones on Fri Jan 11, 2019 9:46 pm, edited 4 times in total.
0 x
-
- Blue Belt
- Posts: 608
- Joined: Wed May 11, 2016 11:03 pm
- Location: Norway
- Languages: Norwegian (N), English (QN). Studied Ancient Greek (MA), Linguistics (MA), Latin (BA), German (BA). Italian at A2/B1 level. Learning: French, Japanese, Russian (focus) and various others, like Polish, Spanish, Vietnamese, and anything that comes my way. Also know some Sanskrit (but not the script) and Coptic. Really want to learn Arabic and Amharic.
- Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=7497
- x 1459
Re: Mon journal français, 2019
C'est une très bonne idée, et je vais te suivre dans l'attempt, parce que moi, j'ai besoin d'écrire plus en français, aussi. Je te souhaite bonne chance ! (Ça va si je te tutoye, non? )
3 x
- zjones
- Green Belt
- Posts: 483
- Joined: Mon Apr 16, 2018 6:22 pm
- Location: USA
- Languages: English (N), French (B1-certified), Spanish and Greek (abandoned)
- Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=9860
- x 1404
20 décembre 2018, des pieuvres et des hiboux
Mista wrote:(Ça va si je te tutoye, non? )
Oui Mista, bien sûr ! Sur Internet je préfère généralement de tutoyer.
20 décember 2018
Hier j'ai appris qu'il y a deux mots pour "octopus" en français, et les deux venir d'un mot latin, polypus: un poulpe, une pieuvre. Le dernier était introduit en français par l'auteur Victor Hugo dans son livre Les travailleurs de la mer en 1866. On peut lire plus sur ce lien.
C'était aussi interessant de découvrir que la langue française a deux mots pour "owl": un hibou, une chouette. Cependant il y a une différence entre ces deux mots. Le premier, un hibou, décrit un oiseau qui a des touffes d'oreilles (des aigrettes), contrairement à une chouette qui n'a pas des aigrettes. Bien entendu, tous les hiboux et les chouettes ont des oreilles, mais seulement certains ont des aigrettes évidentes.
Un hibou, Great-Horned Owl:
Une chouette, Barred Owl (c'est vraiment trop mignon, je le sais):
Révision : mise en forme, mille fois
Last edited by zjones on Thu Dec 20, 2018 9:13 pm, edited 1 time in total.
9 x
- Deinonysus
- Brown Belt
- Posts: 1221
- Joined: Tue Sep 13, 2016 6:06 pm
- Location: MA, USA
- Languages:
• Native: English
• Advanced: French
• Intermediate: German,
Spanish, Hebrew
• Beginner: Italian,
Arabic - x 4635
Re: Mon journal français, 2019
Quelle coïncidence ! Je viens de parler de chouettes et de hiboux à SGP (en allemand) dans mon log, parce qu'il m'a dit qu'en allemand, ils ont aussi an mot différent pour les "eagle owls". En allemand, une chouette c'est „eine Eule“, et un hibou c'est „ein Uhu“. Et les genres sont pareil entre les deux langues.
Je n'est pas su que le mot « pieuvre » a été si récemment ajouté a la langue ! J'ai un livre pour enfants appelé La petite pieuvre qui voulait jouer au piano. C'est un livre très bizarre où Glenn Gould peut apparemment respirer sous la mer.
Je n'est pas su que le mot « pieuvre » a été si récemment ajouté a la langue ! J'ai un livre pour enfants appelé La petite pieuvre qui voulait jouer au piano. C'est un livre très bizarre où Glenn Gould peut apparemment respirer sous la mer.
2 x
/daɪ.nə.ˈnaɪ.səs/
- Brun Ugle
- Black Belt - 2nd Dan
- Posts: 2273
- Joined: Mon Jul 27, 2015 12:48 pm
- Location: Steinkjer, Norway
- Languages: English (N), Norwegian (~C1/C2), Spanish (B1/B2), German (A2/B1?), Japanese (very rusty)
- Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=11484
- x 5821
- Contact:
Re: Mon journal français, 2019
Norwegian has the same distinction, and Spanish, as I discovered when naming my 2018 log, has about a zillion words for owls.
2 x
- Querneus
- Blue Belt
- Posts: 841
- Joined: Thu Dec 01, 2016 5:28 am
- Location: Vancouver, Canada
- Languages: Speaks: Spanish (N), English
Studying: Latin, French, Mandarin - x 2287
Re: Mon journal français, 2019
I just asked a native speaker of French, born north of Paris and living in Paris, about chouette vs hibou, and he says he rarely makes the distinction, preferring to call every and any type of owl an "hibou". "We're not woodsmen, we don't really have to recognize birds in our daily lives", he added.
Similarly, I don't know what these zillion types of owls distinguished in Spanish are (búho, lechuza, tecolote, cárabo, mochuelo...), I only use "búho".
Similarly, I don't know what these zillion types of owls distinguished in Spanish are (búho, lechuza, tecolote, cárabo, mochuelo...), I only use "búho".
4 x
-
- Blue Belt
- Posts: 984
- Joined: Sat Jul 18, 2015 11:57 am
- Location: Paris, France
- Languages: Native: French
Intermediate: English, Russian, Italian
Tourist : Breton, Greek, Chinese, Japanese, German, Spanish, Latin - Language Log: viewtopic.php?t=1524
- x 2172
Re: Mon journal français, 2019
Ce qui est assez amusant, c'est que le mot russe pour la chouette est "сова", qui se prononce à peu près comme "ça va". Ça amuse généralement les Russes la première fois qu'ils entendent des Français se saluer: ça va ? Ça va. Chouette ? Chouette
Bref tout est chouette
Bref tout est chouette
6 x
- SGP
- Blue Belt
- Posts: 927
- Joined: Tue Oct 23, 2018 9:33 pm
- Languages: DE (native), EN (C2), ES (B2), FR (B2); some more at various levels
- Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 30#p120230
- x 293
Re: Mon journal français, 2019
As for now, I cannot express the following in French too easily, thus writing in English.
When I saw the bird pictures, I even was wondering if Mrs. Jones read our (German) conversation . I always like the idea of including some nature-related photos in a log. In German, there is a proverb called "Ein Bild sagt mehr als 1000 Worte". Literally, "An image says more than 1000 words". And it seems that a similar one is found in English, too.
I don't know anything about that book. But its cover shows something like an octopus playing the piano. Now that animal easily can accompany itself by various means. Like playing the chords, or a counterpoint melody, or a supportive one. It could even play two or more instruments.
Deinonysus wrote:Quelle coïncidence ! Je viens de parler de chouettes et de hiboux à SGP (en allemand) dans mon log, parce qu'il m'a dit qu'en allemand, ils ont aussi an mot différent pour les "eagle owls". En allemand, une chouette c'est „eine Eule“, et un hibou c'est „ein Uhu“. Et les genres sont pareil entre les deux langues.
When I saw the bird pictures, I even was wondering if Mrs. Jones read our (German) conversation . I always like the idea of including some nature-related photos in a log. In German, there is a proverb called "Ein Bild sagt mehr als 1000 Worte". Literally, "An image says more than 1000 words". And it seems that a similar one is found in English, too.
Je n'est pas su que le mot « pieuvre » a été si récemment ajouté a la langue ! J'ai un livre pour enfants appelé La petite pieuvre qui voulait jouer au piano. C'est un livre très bizarre où Glenn Gould peut apparemment respirer sous la mer.
I don't know anything about that book. But its cover shows something like an octopus playing the piano. Now that animal easily can accompany itself by various means. Like playing the chords, or a counterpoint melody, or a supportive one. It could even play two or more instruments.
2 x
Previously known as SGP. But my mental username now is langmon.
Log
Log
- Neurotip
- Green Belt
- Posts: 332
- Joined: Mon Dec 25, 2017 10:02 pm
- Location: London, UK
- Languages: eng N; ita & fra B2+, ell & deu B2-, ísl B1 (spa & swe A2?)
- Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=9850
- x 660
Re: Mon journal français, 2019
Deinonysus wrote:Quelle coïncidence ! Je viens de parler de chouettes et de hiboux à SGP (en allemand) dans mon log, parce qu'il m'a dit qu'en allemand, ils ont aussi an mot différent pour les "eagle owls". En allemand, une chouette c'est „eine Eule“, et un hibou c'est „ein Uhu“. Et les genres sont pareil entre les deux langues.
Je n'est pas su que le mot « pieuvre » a été si récemment ajouté a la langue ! J'ai un livre pour enfants appelé La petite pieuvre qui voulait jouer au piano. C'est un livre très bizarre où Glenn Gould peut apparemment respirer sous la mer.
Si on parle des chouettes et du piano, il faut mentionner la source de presque tous les noms d'oiseaux que je connais en français, le Catalogue d'oiseaux pour piano de Messiaen. Il y a là une chouette, la chouette hulotte, qui semble bien plus mignonne dans son photo à Wikipedia que dans la musique.
J'aime bien les mots qui entrent une langue deux (ou plusieurs) fois en façons différentes, 'doublets' en anglais. Pour moi le plus beau (encore en anglais) est 'plentiful', dont les deux partis 'plen-' et '-ful' dérivent tous les deux de la même racine indo-européenne. (ou bien c'est ça que je crois; si tu sait que ce n'est pas vrai ne me le dis pas svp, je serais si triste )
2 x
Corrections welcome here
Who is online
Users browsing this forum: Iversen and 2 guests