Robierre’s French C2 log

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
Robierre
Green Belt
Posts: 293
Joined: Fri Jul 31, 2015 7:35 pm
Languages: Speaking: Croatian (N)
Learning: French (C2), Polish (B1)
Using: English
On hold: German (B2), Italian (C1)
Language Log: viewtopic.php?t=941
x 382

Re: Robierre’s French & Italian C2 journal

Postby Robierre » Sat Sep 16, 2017 6:22 pm



1 x
Si ce n'est toi, qui le fera? Si pas maintenant, quand sera-ce?

User avatar
Robierre
Green Belt
Posts: 293
Joined: Fri Jul 31, 2015 7:35 pm
Languages: Speaking: Croatian (N)
Learning: French (C2), Polish (B1)
Using: English
On hold: German (B2), Italian (C1)
Language Log: viewtopic.php?t=941
x 382

Re: Robierre’s French & Italian C2 journal

Postby Robierre » Sun Sep 17, 2017 4:03 pm

During the weekend

Italian

Un giorno in Italia 2 (corso intermedio-avanzato),
p. 323-338 (I still have 15 pages to finish the textbook, next weekend hopefully)
0 x
Si ce n'est toi, qui le fera? Si pas maintenant, quand sera-ce?

User avatar
Robierre
Green Belt
Posts: 293
Joined: Fri Jul 31, 2015 7:35 pm
Languages: Speaking: Croatian (N)
Learning: French (C2), Polish (B1)
Using: English
On hold: German (B2), Italian (C1)
Language Log: viewtopic.php?t=941
x 382

Re: Robierre’s French & Italian C2 journal

Postby Robierre » Sun Sep 24, 2017 5:57 pm

3rd year
Week 10


Français

Toujours dans les classiques, cette semaine j'ai terminé:
Image
Jules Renard - Poil de carotte (1894), 185 p.

Un livre d'apparence "pour enfants" mais en réalité il ne l'est pas du tout. D'abord parce qu'il est cruel, plein de violence et de maltraitances. Et puis, parce que même son langage et style ne sont pas toujours ultra-faciles. Et pourtant, c'est un beaux roman / recueil de récits. Il raconte l'enfance de Jules Renard, son auteur. Et là, il y avait vraiment des histoires bizarres. Quant au vocabulaire, j'y ai trouvé assez de langage familier qui sonnait un peu "ringard" (ou, au moins, les mots que je n'ai jamais entendus avant). Parfois le style était un peu moins compréhensible, mais toujours très charmant et drôle.
3 x
Si ce n'est toi, qui le fera? Si pas maintenant, quand sera-ce?

User avatar
Robierre
Green Belt
Posts: 293
Joined: Fri Jul 31, 2015 7:35 pm
Languages: Speaking: Croatian (N)
Learning: French (C2), Polish (B1)
Using: English
On hold: German (B2), Italian (C1)
Language Log: viewtopic.php?t=941
x 382

Re: Robierre’s French & Italian C2 journal

Postby Robierre » Sun Oct 08, 2017 12:52 pm

3rd year
Week 11 & 12


French

Reading: Henry de Montherlant - Les jeunes filles, 1-33/249


Italian

Reading: Robert Walser - Seeland, p. 1-57/239
0 x
Si ce n'est toi, qui le fera? Si pas maintenant, quand sera-ce?

User avatar
Robierre
Green Belt
Posts: 293
Joined: Fri Jul 31, 2015 7:35 pm
Languages: Speaking: Croatian (N)
Learning: French (C2), Polish (B1)
Using: English
On hold: German (B2), Italian (C1)
Language Log: viewtopic.php?t=941
x 382

Re: Robierre’s French & Italian C2 journal

Postby Robierre » Sun Oct 15, 2017 11:17 am

3rd year
Week 13


French, Italian (and Polish)

(Winter plans)

There will be some changes in my schedule and priorities during the next few months. My Polish classes started again (fourth semester), so I plan to spend 4-5 hours weekly on Polish. This also means less time for Italian. :lol: I still have some 10 pages to finish my project with the textbook Un giorno in Italia 2 :oops: ; after that, there will be no intensive learning of Italian for some time. I plan to continue with the extensive reading though. It would be nice to complete the remaining 5-6 novels from my Italian shelf during the winter. A bit of TV from time to time wouldn't hurt.

Concerning French, my full immersion continues and I'm trying to use all the possibilities that life in a francophone country can offer. At the moment my daily routine starts with a morning radio show (30-45 min) which includes casual conversations, jokes, commercials; the so called everyday French. :) I feel that this part was missing so far in my learning routine. Podcasts during the commuting time were also extremely useful and at some point I'll probably start using them again. I'm still reading intensively newspaper articles from NouvelObs. In addition, I started to read free daily newspapers (extensively, usually I'm doing it in the bus). Yesterday I was in the train and I read all the articles (I'm not particularly interested in topics such as politics, economics etc, but it's good to learn some common expressions). TV shows: the good news is that I'm finally spending more time on talk shows.

I had a long casual conversation in French this week (40 min) and it was very fluent. I was surprised how smooth it was.

Other than that, I'd like to do some serious reading this winter.
1 x
Si ce n'est toi, qui le fera? Si pas maintenant, quand sera-ce?

User avatar
Robierre
Green Belt
Posts: 293
Joined: Fri Jul 31, 2015 7:35 pm
Languages: Speaking: Croatian (N)
Learning: French (C2), Polish (B1)
Using: English
On hold: German (B2), Italian (C1)
Language Log: viewtopic.php?t=941
x 382

Re: Robierre’s French & Italian C2 journal

Postby Robierre » Sun Oct 22, 2017 4:16 pm

3rd year
Week 14


Italian

Image
Finished the textbook Un giorno in Italia 2 (corso di italiano per stranieri, livello intermedio-avanzato, "B2-C2")
370 pages + CD
(started in 2012, abandoned, restarted in 2015, finished in 2017)
*proud* :mrgreen:
3 x
Si ce n'est toi, qui le fera? Si pas maintenant, quand sera-ce?

User avatar
Robierre
Green Belt
Posts: 293
Joined: Fri Jul 31, 2015 7:35 pm
Languages: Speaking: Croatian (N)
Learning: French (C2), Polish (B1)
Using: English
On hold: German (B2), Italian (C1)
Language Log: viewtopic.php?t=941
x 382

Re: Robierre’s French & Italian C2 journal

Postby Robierre » Mon Oct 30, 2017 8:15 pm

3rd year
Week 15


Français

Image
Henry de Montherlant - Les jeunes filles (1936), 249 p.

Un roman composé de lettres (d'amour, surtout), d'un très beaux style, mais loin d'être facile. Néanmoins, je l'ai trouvé intéressant. D'abord, j'ai adoré la possibilité de trouver de l'ironie entre les lignes, de comprendre des doubles sens, l'humour parfois cynique. Même s’il y avait des mots que je ne connaissais pas... Et puis, d'une manière un peu bizarre, j'ai aimé aussi le personnage principal, nonobstant ses défauts.
2 x
Si ce n'est toi, qui le fera? Si pas maintenant, quand sera-ce?

User avatar
Robierre
Green Belt
Posts: 293
Joined: Fri Jul 31, 2015 7:35 pm
Languages: Speaking: Croatian (N)
Learning: French (C2), Polish (B1)
Using: English
On hold: German (B2), Italian (C1)
Language Log: viewtopic.php?t=941
x 382

Re: Robierre’s French & Italian C2 journal

Postby Robierre » Sat Nov 04, 2017 4:47 pm

3rd year
Week 16


Français

Image
Guy de Maupassant - Contes de la bécasse (1882), 157 p.

Que du plaisir avec ces nouvelles. Elles sont toutes ambientées en Normandie, au XIXème siècle. Très souvent cruelles mais aussi drôles. C'était une époque ou’ on savait encore comment raconter une histoire, l'art que j'apprécie beaucoup chez un écrivain. Comme toujours chez Maupassant, il y a des histoires sur la vie des paysans, artisans, bourgeois, la guerre avec les Prussiens etc.


Image
André Gide - La Porte étroite (1909), 182 p.

Aussi très bien raconté; il s'agit d'une histoire d'amour entre deux cousins, un grand amour platonique, disons. Le problème n'est pas qu'ils sont cousins (parce que, à l'époque ça se faisait comme ça, non :mrgreen: ) mais plutôt qu'elle, la belle cousine, est obsédée par le sacrifice et l'amour divin. Là il y a un petit problème philosophique qui pourrait être intéressant ou non, mais on n'est pas obligé de casser la tête avec ces détails, l'histoire est déjà très intéressante au premier degré.


Image
Philippe Delerm - La Première Gorgée de bière et autres plaisirs minuscules (1997), 92 p.

Enfin, un livre contemporain. Plutôt ennuyeux, hélas. C'est aussi un recueil d'histoires, cette fois sur les petites choses qui font la vie belle. On peut y lire les détails de l'enfance de l'écrivain; on a tous des histoires similaires qui nous font nostalgiques, j’en suis sûr. Mais l'auteur essaye d'être poétique et d'utiliser des mots compliqués pour décrire les choses simples.
4 x
Si ce n'est toi, qui le fera? Si pas maintenant, quand sera-ce?

User avatar
Robierre
Green Belt
Posts: 293
Joined: Fri Jul 31, 2015 7:35 pm
Languages: Speaking: Croatian (N)
Learning: French (C2), Polish (B1)
Using: English
On hold: German (B2), Italian (C1)
Language Log: viewtopic.php?t=941
x 382

Re: Robierre’s French & Italian C2 journal

Postby Robierre » Sat Nov 18, 2017 3:29 pm

3rd year
Week 17 & 18


French

Reading:
Jack London - Croc-blanc, p. 1-40/254
Marcel Aymé - Les Contes du chat perché, p. 1-40/377
0 x
Si ce n'est toi, qui le fera? Si pas maintenant, quand sera-ce?

User avatar
Robierre
Green Belt
Posts: 293
Joined: Fri Jul 31, 2015 7:35 pm
Languages: Speaking: Croatian (N)
Learning: French (C2), Polish (B1)
Using: English
On hold: German (B2), Italian (C1)
Language Log: viewtopic.php?t=941
x 382

Re: Robierre’s French & Italian C2 journal

Postby Robierre » Sat Nov 18, 2017 5:05 pm

(kontemplacija)

(...)

Ponedljeljak, 07:56
Faza bez talijanskog. Ne znam kad će mi se vratiti želja, ali trenutno sam samo na francuskom (plus tečajevi poljskog).
Pasivno slušam svako jutro na radiju brze polu-kolokvijalne razgovore. Primjećujem navikavanje na glasove. Uglavnom šale, telefonski razgovori sa slušateljima, reklame... Trebao bih, valjda, na ovoj razini moći razaznati belgijski naglasak na belgijskom radiju, ali nekako mi je to isto kao kad slušam francuske programe. Malo čudno; talijanske naglaske bolje zamjećujem. Ako ništa, sad barem primjetim južno-francuski izgovor. I Kvibećani su mi postali puno razumljiviji, iako ih ne slušam često.

Srijeda, 22:00
Gledam više talk-showove. Mogu ih sad dosta dobro pratiti. To je isti tip jezika kao ovo na radiju: šale, upadanje u riječ, "interne spike"; znači, miljama daleko od dokumentaraca o životinjama na Arte gdje spiker pažljivo razdvaja dijelove rečenica. Takvih emisija ima dosta na francuskim televizijama, a neke (On n'est pas couché) traju i po 3-4 sati. To što mogu odslušati taj maraton mi je već samo po sebi uspjeh, iako se često gubim u raznim referencama (ne znam dovoljno dobro sve pjevače, glumce, političare itd.).

Petak, 15:45
Tješim se: ne doživljavam uopće "svičanje" u svakodnevnim razgovorima (1-5 min), iako je očito da nisam nativac. Ne znam kako bi sad bilo s nekim dubljim, dugim razgovorima, za to nažalost nemam puno prilike. Čavrljam dulje (30min+) na francuskom s non-nativsima, i to ide dobro. Ali: par sati kolokvijalnog razgovora s 100% nativsima (npr. večernji izlazak), to bi možda bilo iznad moje razine. Treba (opet) probati...

Subota, 16:29
(Dvo)tjedni log. Knjige na francuskom.
1 x
Si ce n'est toi, qui le fera? Si pas maintenant, quand sera-ce?


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: fromaalborg, zac299 and 2 guests