Melkor wrote:Wenn ich so gut wie fragen kann, wie findest du deinen Universitätskurs? Wie vergleichbar ist der Kurs zum GER?
Das verstehe ich nicht. Was bedeutet "GER" hier? Ich kenne "GER" nur als eine verkurzung von "German", oder Deutch. Aber der Kurs ist schon ein Deutschkurs, also wie kann ein Deutschkurs zum Deutsch vergleichbar sein?
Während ich weiß, dass du meine Schreibfähigkeiten überschätzt, danke für das Kompliment! Ich werde immer noch durch Agglutination abgeworfen, aber Deutsch ist wesentlich leichter zu buchstabieren und auszusprechen als Englisch und wäre wahrscheinlich auch einfacher. Ich möchte das DaF im Jahr 2020 ausprobieren. Ich bin mir sicher, dass das kein sehr schickes Ziel ist.
Deutsch ist keine agglutinative Sprache. Meinst du die Konjugation und die Kasus? Das ist nicht so leicht für einen Englischsprecher, aber ich finde die Wortstellung schwerer. Aber, ich glaube dass es stimmt, dass einige Sachen schwerer auf Englisch sind.
Das DaF kenne ich nicht. Ist es ähnlich zum CEFR? Aber, viel Glück! Das scheint ein gutes Ziel.
Wie für diesen Autor werde ich nach seinen Büchern suchen, wenn ich ausgiebig lese.
Disclaimer: I used Google Translate for "fancy," "comparable" and "overrate." I guessed "agglutination" entirely.
Google Translate ist sehr gut, um neue Worten zu lernen. Aber, man muss zufuß gehen, bevor mann rennen kann. Es ist wichtig, dass man einfache Worten sehr gut benützen kann, bevor mann "schicke" Worten benützen soll.
Deshalb habe ich diese Schreibung ohne Google Translate, Wiktionary, oder "Grammar Checkers" geschrieben. Warscheinlich habe ich viele Fehler gemacht, aber ich muss noch viel über Deutsch lernen, und schicke Worten sind eine andere schwierigkeit, die ich brauche nicht. Schreiben ohne diese Werkzeugen macht sehr gute Übung.
Ein sehr guter Artikel von George Orwell hat mir inspiriert, auch auf Englisch, weniger schicke Worten zu benützen:
http://www.orwell.ru/library/essays/pol ... h/e_polit/