Re: If all goes according to plan (JP, FI)
Posted: Fri Feb 22, 2019 8:19 pm
Log restart I suppose *cleans the dust*
The only thing I've been doing on a daily basis is reading the news for both TL.
The headline that made me giggle today was (for finnish): ”lentävä bulldoggi” löytyi Indonesiasta! (flying bulldog!). Sometimes my brain decides to make straightforward visualizations of what I read. The article was about the biggest bee in the world.
This big.
I also found the same news article but in japanese. Funny detail: in finnish they just say that the bee is 4cm long (noin neljä senttimetriä pitkän) while in japanese they refer to it as being the size of a thumb (人の親指大). And in that way I learned that you can use 大 as a suffix, that means "approximate size / as big as...". I was unaware of that usage.
Suomi:
Hyvin Menee 1 is on hold for the moment but I intend to return to it soon.
Suomea Suomeksi - finished the 1st chapter (lesson + workbook exercises). Will start lesson 2 soon.
日本語:
I probably should do more but it's been mostly just the news. I should do more often the ones from テレ朝news since it's one of the websites that has got videos + transcripts (below).
I haven't followed any recent tv-shows or movies... I was planning to watch again 繰繰れ! コックリさん since I've got the japanese subtitles for it. And in the process to be sad that, since I don't follow every anime, I got really attached to this one...which happened to be the one that didn't get a second season. Shame.
The only thing I've been doing on a daily basis is reading the news for both TL.
The headline that made me giggle today was (for finnish): ”lentävä bulldoggi” löytyi Indonesiasta! (flying bulldog!). Sometimes my brain decides to make straightforward visualizations of what I read. The article was about the biggest bee in the world.
This big.
I also found the same news article but in japanese. Funny detail: in finnish they just say that the bee is 4cm long (noin neljä senttimetriä pitkän) while in japanese they refer to it as being the size of a thumb (人の親指大). And in that way I learned that you can use 大 as a suffix, that means "approximate size / as big as...". I was unaware of that usage.
Suomi:
Hyvin Menee 1 is on hold for the moment but I intend to return to it soon.
Suomea Suomeksi - finished the 1st chapter (lesson + workbook exercises). Will start lesson 2 soon.
日本語:
I probably should do more but it's been mostly just the news. I should do more often the ones from テレ朝news since it's one of the websites that has got videos + transcripts (below).
I haven't followed any recent tv-shows or movies... I was planning to watch again 繰繰れ! コックリさん since I've got the japanese subtitles for it. And in the process to be sad that, since I don't follow every anime, I got really attached to this one...which happened to be the one that didn't get a second season. Shame.