Sahmilat's Languages Log

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
Sahmilat
Orange Belt
Posts: 107
Joined: Sun May 13, 2018 7:37 pm
Location: Texas
Languages: English
x 266

Re: Sahmilat's Languages Log (German, Latin, Ancient Greek, whatever)

Postby Sahmilat » Fri Mar 20, 2020 7:25 pm

German: Still not a ton of success on the podcast front, but I've listened to some stuff and my comprehension is pretty good. Significantly worse is my comprehension of Babylon Berlin, the second episode of which I watched the other day. It's difficult for primarily acoustic reasons. I've always had a hard time understanding what people are saying in tv/movies, and dramatic shows like Babylon Berlin are particularly bad for having people whisper or talk fast or change volume a lot or talk with a lot of background noise / music. I don't know if I'm going to continue the show, I'm not a huge TV guy anyways. Gonna try to somehow get to 500 minutes of listening through various podcasts, news programs, and videos.
Haven't picked up Der gute Mensch von Sezuan in a couple of days. I was thinking about how part of my problem with immersing myself in native material is that I don't really... have many interests other than language learning? I figured out that the solution to that is to just read books about foreign languages in German. I found an introduction to Middle High German and started reading that. I'm about 1/5 of the way through it and I might even go on to reading some actual MHG afterwards. I'm at pretty much 100% comprehension of what I'm reading, but it's a subject (historical linguistics) that I'm already partially familiar with, and a lot of vocabulary is shared with English or is just of an obvious meaning. I think this is a good way to practice my German though while also studying a new (old!) language.

French: I've done Assimil most days. I'm not sure if I'm using it optimally. I don't really feel like I'm retaining information all that well. I might do more intensive review of previous lessons or put stuff into Anki or something. I also am probably going to introduce Clozemaster into my routine to help me just learn vocab.
It's become apparent that the second book of Mauger is too hard for me. I don't really want to start at the beginning of book 1, so I might either find somewhere in the middle that's good enough or just drop the book entirely and stick with Assimil + some online tools. I'm really not satisfied with my reading though. It feels like I'm just recognizing cognates and using a very superficial understanding of grammar to glean the surface level of the text. Maybe I need to be more systematic about learning grammar and vocabulary. That's I guess what I did with Latin before I moved into extensive reading/listening to improve fluency.

jeffers wrote:Have you got any German music recommendations? I really like Jupiter Jones, except for their last album with a different singer because Nicholas Müller left the band. He founded another group called Von Brücken which had a pretty good album as well. Besides that the only German music I listen to is Peter Fox, who sings in a German reggae band Seeed, but his solo stuff is really good.


Unfortunately I only listen to one German artist, a rapper named OG Keemo. I think he's great, but based on your recommendations I can't guarantee that he's your style. I will check out the artists you mentioned, though, so thanks for that.
3 x

Sahmilat
Orange Belt
Posts: 107
Joined: Sun May 13, 2018 7:37 pm
Location: Texas
Languages: English
x 266

Re: Sahmilat's Languages Log (German & French for now)

Postby Sahmilat » Tue Mar 24, 2020 1:12 am

German: I read a bit more of the Einführung in das Mittelhochdeutsche since my last post, but I'm having a little trouble finishing the section on strong verbs and their evolution. I wasn't really looking for an account of the development from PIE to MHD, rather an explanation of the differences between MHD and NHD for a German speaker focused on reading texts, so this book isn't exactly what I'm looking for. It's interesting and useful in its own right, so I'm not too mad. I did see a book called Mittelhochdeutsch als Fremde Sprache, so I might look for a copy of that if I can justify to myself spending money on something that isn't essential right now. It looks like it's oriented towards SLA rather than philology, which is appealing to me, but I don't know that I trust German academics to set aside philology. I might just be poisoned by my experiences with Latin and Greek though. Probably worth checking out.
I read a few more acts of Der gute Mensch von Sezuan. I'm really enjoying the play. Not sure I have much to say about it, but I'll probably finish it tomorrow or the next day.
Haven't done any listening (yikes!).

French: I did 1 (one) (count 'em!) chapter of Assimil in the last few days. It wasn't even a real lesson, but a grammar lesson (56). Still not sure what to supplement Assimil with. Like I said, I'm not very satisfied with my French progress, but I guess you reap what you sow and I haven't been putting much work into it at all. I did listen to some news today though, but it was all about Coronavirus and other than that I understood very little.

Considering doing the super challenge for German when it comes around. Who knows how long this quarantine period will last, but I'd love to come out of it C1 or approaching C2 in German, or at least as far as I can get without living in dem Deutschen Sprachraum.
3 x

Sahmilat
Orange Belt
Posts: 107
Joined: Sun May 13, 2018 7:37 pm
Location: Texas
Languages: English
x 266

Re: Sahmilat's Languages Log (German & French for now)

Postby Sahmilat » Wed Mar 25, 2020 10:06 pm

German: Finally finished the Brecht play. Very weird ending, not sure that I understood everything. Towards the end especially there were some longer speeches that had a pretty good amount of words I didn't know. I would say that the play isn't too too far above my level, but I might tone it down a bit for the next book I read. I still would like to finish the Mittelhochdeutsch textbook, which I figure I can count as one of my 5 books. Not sure if I'm going to start a third book before I finish that one.
I listened to the first few minutes of a few different podcasts/radio episodes about literature but I always got bored and turned them off. I can't really listen to them and do something else at the same time, but sitting listening to a podcast and doing nothing else doesn't really do it for me. I might try watching documentaries instead.

French: I beefed up my Assimil routine. I'm doing the active wave now (I just did lesson 9 today) and then I'm briefly re-reading every seventh lesson after that until I get to my new one for the day. This seems to be good review and will make me more prepared to do the active wave for the coming lessons as well.
I decided to start about halfway through the first blue Mauger. It's review for me, but review is good and it's giving me another 1-2 pages of input every day. There's also a lot of exercises, some of which I am doing, but not all.

I may have snuck a look at the Sanskrit Kompendium yesterday. That's a secret though. The Italian with Ease on my bookshelf is looking pretty fine as well, but I'm trying to focus on German (as if I could possibly fill up all my time doing just German without getting bored).
3 x

Sahmilat
Orange Belt
Posts: 107
Joined: Sun May 13, 2018 7:37 pm
Location: Texas
Languages: English
x 266

Re: Sahmilat's Languages Log (German & French for now)

Postby Sahmilat » Fri Mar 27, 2020 9:45 pm

German: Haven't felt like doing any German in a couple of days. Maybe I'll do some tonight, but I don't really expect to. Nothing really sounds interesting as far as reading/watching at the moment. I have a C1 grammar book I could look at, but I don't know if I really need grammar work at this point as much as just vocabulary from reading and listening. Currently looking for some youtube channel or something for advanced learners that explains idioms and expressions in German.

French: I did a lot of French. I started listening to the InnerFrench podcast yesterday and I was able to understand most of it without looking at the transcript. I filled out the rest of an hour with videos from Francais Authentique. I did the same thing again today, so an hour of listening each day. Obviously this is material targeted towards learners and I'm a long way from understanding French in the wild, but it feels pretty good.
Yesterday I didn't do any book work but today I did my Assimil review and read two lessons of the first Mauger book. I did the "conversation" exercises, which were just answering questions based on the reading. The other exercises are just like "put this in plural" and "conjugate this verb" and I'm not really interested in grammar work right now. Mostly trying to do input.

I did a lesson of Italian Assimil because I was bored yesterday but I don't think I'm going to make it part of my routine. Too much like French.
3 x

DaveAgain
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1998
Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
Languages: English (native), French & German (learning).
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... &start=200
x 4121

Re: Sahmilat's Languages Log (German, Latin, Ancient Greek, whatever)

Postby DaveAgain » Sat Mar 28, 2020 9:02 am

Sahmilat wrote:I was thinking about how part of my problem with immersing myself in native material is that I don't really... have many interests other than language learning? I figured out that the solution to that is to just read books about foreign languages in German.
Towards the end of Ivan Kupka's talk at the Polyglot gathering he suggested some language learning books. Two german language ones were Sprachenlernen leichtgemacht by Vera Birkenbihl, and Emil Krebs' biography Kurier des Geistes (ISBN: 9783889220974).
3 x

Sahmilat
Orange Belt
Posts: 107
Joined: Sun May 13, 2018 7:37 pm
Location: Texas
Languages: English
x 266

Re: Sahmilat's Languages Log (German, Latin, Ancient Greek, whatever)

Postby Sahmilat » Sat Mar 28, 2020 4:24 pm

DaveAgain wrote:Towards the end of Ivan Kupka's talk at the Polyglot gathering he suggested some language learning books. Two german language ones were Sprachenlernen leichtgemacht by Vera Birkenbihl, and Emil Krebs' biography Kurier des Geistes (ISBN: 9783889220974).


Thanks for the recommendations! These both look really interesting. I just looked up Emil Krebs on Amazon to find that book and also found out about the existence of this series, Fremdsprachen in Geschichte und Gegenwart. A little pricey, but could be interesting.
1 x

Sahmilat
Orange Belt
Posts: 107
Joined: Sun May 13, 2018 7:37 pm
Location: Texas
Languages: English
x 266

Re: Sahmilat's Languages Log (German & French for now)

Postby Sahmilat » Tue Mar 31, 2020 12:39 am

German: My study is becoming a little more systematic, which I suppose is good. I've started working on Sag's Besser! Teil 1. I'm doing two lessons every day, so I should be finished in about two months if I'm consistent. The first few lessons are practicing with strong and irregular verbs, which I apparently needed more practice with than I thought. I have to look some up them up (participle of lügen is gelogen? I always assumed it was a weak verb). Furthermore, I have split up my reading into two sections. First, I am reading stuff online, university websites, newspapers, usw. For these, I take care to understand everything and I put words/phrases I didn't immediately understand into Anki. That is, when on my computer I am reading intensively. It's convenient to copy/paste and make Anki cards on my laptop. Second, I am reading books, either in physical form or on my tablet. These I read extensively, just skipping over things I don't immediately understand unless they seem particularly crucial to understanding the bigger picture. I finally started on a new book, the Friedrich Schlegel-Handbuch. I decided I wanted to learn more about German intellectuals, especially classicists and linguists, of the 18th and 19th century, and he seemed like as reasonable a place to start as any. I'm a good ways into the biography section. I don't know that I'll read the whole book, I'll probably skip or skim the sections on subjects that interest me less, like the comparison of different editions and the interpretation of his poetry. It's pretty interesting and readable so far, but there are certainly words that I don't know. That's ok.
Still haven't gotten into the habit of listening/watching or practicing any output. For now it's just grammar, vocab, and reading. Maybe in the next weeks I'll be inspired to write something or other in German. We'll see.

Haven't done any French in the last few days. Mood problems, motivation problems, and so on. By my next post I should have done some.
4 x

Sahmilat
Orange Belt
Posts: 107
Joined: Sun May 13, 2018 7:37 pm
Location: Texas
Languages: English
x 266

Re: Sahmilat's Languages Log (German & French for now)

Postby Sahmilat » Sun Apr 05, 2020 8:23 pm

German: I've done some more of Sag's Besser. I got to a section with exercises on prepositions, and once I struggle through them I think I will put them into Anki. I expect learning the uses of prepositions to be the most difficult grammar that I have yet to tackle. Read a little bit of the book on Schlegel, didn't read any of other books. I did quite a bit more of reading university websites and some news articles. Trying to stay away from virus-related news is hard.

French: Literally all I've done is listened to another episode of InnerFrench. It's better than nothing though. Just gotta get more input more input more input more input.

As you can probably see, I haven't been taking up all that much time with German and French. While most of my time is spent listening to (American) music, I've also found a couple of other things to fill my time: one (very) old and one new.

Ancient Greek: I spend a lot of time talking to other classics students and enthusiasts online, and I've been recently reminded that my Greek is bad. Very bad. I can barely work through unadapted ancient authors, my listening comprehension is bad and it's nearly impossible to practice, my writing skills are A1 on a good day and my speaking skills are beyond nonexistent. Not much to show for almost three years of fairly regular study.
I decided I needed a comprehensive review with practice writing from the beginning. I decided on Zuntz' Griechischer Lehrgang because the work is digitized by the Bayerische Staatsbibliothek. I'd already done some of the first few readings, so I skimmed until I found stuff that took even a little effort to understand. That came a little earlier than I would have liked (Lektion 21). I'm doing the readings and doing the monolingual Q&A exercises. I'm trying to do them orally and then write them down, but even just pronouncing Greek in a reconstructed pronunciation is awkward for me because I'm so used to the American school pronunciation. I think it's going to help though, and I expect that getting through the entire book (over 250 pages of almost exclusively Greek) will put me in a much better position to really read ancient authors like I want to. Reading the grammar section for each lesson also gives me a bit of German practice.
Further regarding the Lehrgang: I think that this book is very good, even though I haven't worked through it entirely myself, and I try to recommend it to people starting Greek or trying to revive stagnated skills. The grammar explanations are excellent, if sometimes more informative than is strictly necessary for developing reading skills. There are various exercises to please everyone from the active Greek enthusiast to the paradigm-memorizing stalwart (I'm skipping the latter exercises, because I don't find much value in them personally). Its biggest advantage, without a doubt, is the enormous volume of carefully graded text. In putting this together, Zuntz had one overriding principle: he wanted the Greek to be as authentic as possible. In the foreword, he discusses the state of Greek textbooks in the German-speaking world:
Günther Zuntz wrote:Es gibt in Deutschland eine ganze Reihe von Schullehrbüchern, die durch ihre durchdachte Methodik und die offenbare didaktische Kompetenz ihrer Autoren uneingeschränkten Respekt verdienen. Sie alle haben aber eine fundamentale Schwäche: das Griechisch, welches sie vermitteln, ist >selbstgemacht<; wo es nicht geradezu falsch ist, ist es, unvermeidlicherweise, unecht und unlebendig1, und wo Echtes eingestreut ist, bleibt es in der Masse des andern unkenntlich.

That is, the books in current use are fine books except for one major flaw: the authors took it upon themselves to write Greek rather than exclusively taking and adapting from ancient authors. Zuntz seems to think that this makes these books essentially irredeemable, because the student is left unable to read "real" ancient Greek. For this reason, he commenced this massive undertaking of sorting through apparently the entire classical and Hellenistic corpus to find sentences that are either already comprehensible to a beginner or can be lightly adapted for that purpose. If it weren't for the existence of this book, I wouldn't have believed that to be a possible task.
Are we to agree with him? There are certainly no shortage of books that exclusively use "real" Greek (or Latin, or Sanskrit, etc.). One such series is the Teach Yourself line of ancient language books. I think it would not be particularly controversial to say that these are executed far less impressively than is the Lehrgang. What holds typical books using this method back? There are two main flaws: an overall lack of Greek, with most of the pages taken up by vernacular explanations and paradigms; and grading that is far too steep for a beginner to learn to read without resorting to hunting and pecking for the verb and the subject and so on. I think Zuntz overcomes both obstacles.
However, how are we to judge books that use "made-up" language? Zuntz seems to see them as essentially unsalvageable, but I'm not entirely convinced. I don't see why an accomplished enough Hellenist (or Latinist, or other specialist) cannot write prose in close imitation of ancient standards. To claim otherwise is essentially to argue that either A) A non-native speaker can never reach this level of competence (something I'm sure many people here, and anyone familiar with Joseph Conrad would dismiss) or B) Such a level is impossible to reach in a language with no native speakers to learn from. I believe that there are plenty accomplished enough people who can write Greek or Latin as "authentic" as it needs to be, and frankly I believe that if you don't hold yourself capable of doing so, you probably shouldn't be writing a textbook unless you are willing to emulate the herculean task that Zuntz accomplished. I think that LLPSI is a good example of this method done well: "made-up" Latin in Familia Romana, and enough of it to immerse the learner in the language, and then gradually less adapted ancient prose in Roma Aeterna designed to acclimate the student to reading "real" authors.
To sum up, I think that both paths are difficult but can both be done correctly, as shown by the Griechischer Lehrgang for the "authentic" side and Familia Romana for the "made-up" side. I do not agree with Zuntz that all text needs to be adapted directly from ancient authors, but I do think it is necessary that such adapted (and, eventually, unadapted) text needs to be introduced to the student to get them ready to read ancient authors without help. I dream of someday writing my own textbook, but that surely has to wait until I am truly proficient in Greek or Latin or whatever language.

Czech?: I wanted to dabble in something with no stakes, so I found a copy of Langenscheidt's last generation Tschechisches Lehrbuch (unfortunately without audio) and am working through it, again getting a little German practice along the way. I forgot how hard it was to start a language from zero, and especially one further removed from English in both grammar and vocabulary than my other languages are. It's a fun distraction though. Someday I may take it more seriously, but I need something not serious in my life right now.
6 x

guyome
Blue Belt
Posts: 604
Joined: Wed Jan 01, 2020 1:41 pm
Languages: French (N)
x 2437

Re: Sahmilat's Languages Log (German & French for now)

Postby guyome » Mon Apr 06, 2020 7:30 am

Sahmilat wrote:Ancient Greek: I spend a lot of time talking to other classics students and enthusiasts online, and I've been recently reminded that my Greek is bad. Very bad. I can barely work through unadapted ancient authors, my listening comprehension is bad and it's nearly impossible to practice, my writing skills are A1 on a good day and my speaking skills are beyond nonexistent. Not much to show for almost three years of fairly regular study.
Hello fellow learner of a dead/ancient language! I kind of have the same problem with Latin, being a fairly proficient reader/listener but having my writing and speaking skills lagging very far behind. As far as I have seen, that wouldn't even be a problem for most Latin learners since reading is the most important thing you can do with Latin at the moment. Still, I want to at least write better Latin for two reasons: it means having a better grasp of the language, which can only be beneficial to passive skills, and Latin is just so beautiful a language I want to be able to produce it.
I think our predicament is a common for learners of Ancient Greek or Latin. I have tried various things to activate my passive skills but so far I can't say I've been very successful. With other languages, it wasn't much of a problem since massive exposure to media always seemed to do the trick at some point. I barely spoke English for years because I didn't need to, but the day I had to I found I could express myself pretty well, for instance). Although there is more Latin audio available now than a few years before, I think it is nowhere near enough to immerse yourself into it and come out a fairly competent active user.

Sahmilat wrote:That is, the books in current use are fine books except for one major flaw: the authors took it upon themselves to write Greek rather than exclusively taking and adapting from ancient authors. Zuntz seems to think that this makes these books essentially irredeemable, because the student is left unable to read "real" ancient Greek. For this reason, he commenced this massive undertaking of sorting through apparently the entire classical and Hellenistic corpus to find sentences that are either already comprehensible to a beginner or can be lightly adapted for that purpose. If it weren't for the existence of this book, I wouldn't have believed that to be a possible task.
Are we to agree with him? (...) I'm not entirely convinced.
Neither am I :) Not that I think Zuntz's method is bad in itself but I doubt it is the only one. A method based on authentic sentences like Zuntz's would probably fail to capture my interest, if only for psychological reasons:
- if they are even slightly adapted, then it is no Authentic Greek™ anymore anyway, and I have noticed that I tend to feel cheated when authors of textbooks pretend they give you Authentic Cicero™ when in fact all you have is the skeleton of his sentences. It is just a very unpleasant feeling, while with made-up Latin, things are at least clear
- the other reason (and maybe the most important) is that jumping from one diconnected sentence to the other is not satisfying and actually makes things harder for me. It is like starting from scratch with every sentence because of the lack of context, new thought, etc. I much prefer reading a coherent piece (and I've found that vocab sticks better when there is a story behind it, which is another reason I don't care much for the sentence based method).
That being said, I have no doubt such a method can be very good for others. Reginald Foster teaches Latin like that and, like Zuntz, he is vehemently opposed to made-up Latin. The problem is everyone (be it the LLPSI crowd, the Grammar-Translation croonies, or Reginald Foster himself) seems to think their method is the only one leading to fluency. And that's not even touching the fact that "grammar-translation" is used in such various ways that the word is often meaningless, or that people using LLPSI can use it in very different ways, etc.
In my opinion, the basic thing you need is a decent volume of text in the target language and the will to read it as it is written (without hunting for the verb first, etc), which can be done with LLPSI, with authentic sentences, with traditional textbooks.
5 x

Sahmilat
Orange Belt
Posts: 107
Joined: Sun May 13, 2018 7:37 pm
Location: Texas
Languages: English
x 266

Re: Sahmilat's Languages Log (DE, FR, LAT, GRK, SAN)

Postby Sahmilat » Sat Apr 25, 2020 11:06 pm

Haven't posted in a few weeks, in part because I'm embarrassed at my failure to limit myself to only studying certain languages. I'm trying to be more positive though, so instead I'll be glad that I have things I'm so passionate about and with which I can spend my time during this quarantine.

German: Haven't been great about German lately. Since I finished Der Gute Mensch von Sezuan I hopped between a couple of books without finding one that really drew me in. Most recently I've read about 1.5 chapters (sections?) of Kafka's Der Proceß. I've made attempts at this book before since I bought it about two years ago, but I've never gotten far. Hope to do more this time around. Again, this is an exercise in not judging myself too harshly. I had a goal to finish 5 books by the end of April, but as my German time has been dropping off, that's obviously not going to happen. I read about 1.5, which is still more than I might have if I hadn't set a goal at all. It's all good.

French: At one point I was doing this pretty consistently, but my textbook use has fallen off because I find them both (Assimil and Mauger) pretty boring, and I just haven't felt like doing any listening lately. Maybe in the next few days I'll get back on that. I do like French a lot, it's just always my, like, fifth choice of something to do right now.

Latin: I'm finally about halfway through Beeson, reading some interesting stuff. If anyone is interested in reading my post on the selections of Cassiodorus, it's here. It's not super interesting but it is in Latin, and I hope it's readable. In more classical news I decided I should finally get around to reading Cicero. I started with Pro P. Quintio because it's the first oration in the collection I'm using (Bibliotheca Classica Latina). I'm a little over halfway through it and it's surprisingly readable. I was pessimistically expecting Cicero to force me back into my translation habits from high school, but I can read it pretty naturally (especially when I read out loud to prevent my mind from drifting), although I am not 100% clear on the details of the case because I don't know a ton about Roman legal language or how court cases work. I might do some secondary reading on that or just hope to absorb that from reading more Cicero. He's not considered the pinnacle of ancient prose style for nothing.

Greek: I'm up to maybe Lektion 30 in Zuntz. Haven't been working on this as consistently as Latin. This textbook isn't exactly fun, but it is interesting. I'm still learning new things about grammar that I "should" have learned in my intro Greek class. I'm putting the sentences with new words in them in Anki as cloze cards. More on the method below.

Sanskrit: Using Stiehl's Sanskrit Kompendium is actually making me feel kind of bad about my German. A lot of the sentences are just not the sort of things I'm used to talking/reading about in German so there's a good number of new words that seem to be relatively "basic" vocabulary. What I'm doing is writing down the sentences in my notebook first in Sanskrit (in devanagari) then in English, then making cloze cards out of them in Anki. I also have a set of cards just for testing verb roots.
I like this book because it provides a lot of practice with each grammar point. However, it introduces a lot of vocabulary with, I think, not enough repetition. This might be contrary to the goal of "shelter vocabulary but not grammar" that I have heard from some people. I certainly don't think this is a perfect textbook, but I'm still not confident enough in my French to use Assimil. It might be manageable, but I want to stick with this book as long as I feel like I'm still learning.

guyome wrote:Hello fellow learner of a dead/ancient language! I kind of have the same problem with Latin, being a fairly proficient reader/listener but having my writing and speaking skills lagging very far behind. As far as I have seen, that wouldn't even be a problem for most Latin learners since reading is the most important thing you can do with Latin at the moment. Still, I want to at least write better Latin for two reasons: it means having a better grasp of the language, which can only be beneficial to passive skills, and Latin is just so beautiful a language I want to be able to produce it.
I think our predicament is a common for learners of Ancient Greek or Latin. I have tried various things to activate my passive skills but so far I can't say I've been very successful. With other languages, it wasn't much of a problem since massive exposure to media always seemed to do the trick at some point. I barely spoke English for years because I didn't need to, but the day I had to I found I could express myself pretty well, for instance). Although there is more Latin audio available now than a few years before, I think it is nowhere near enough to immerse yourself into it and come out a fairly competent active user.

I definitely think that it's worthwhile to develop active skills in ancient languages. For one thing it's more fun, and for a second it's a great way to internalize grammar and vocabulary in a way that makes you a better, more natural reader. It's like you don't "really" understand a grammatical structure until you can use it, and then it's very easy to understand when you see it while reading.
As far as ways to activate passive skills, I think you just kind of have to jump into it. Composition textbooks are useful in their own way, but I find them (at least the one's I've tried) very very boring. What worked for me (insofar as I can consider myself a competent Latin user) is just writing about what I'm thinking and talking to people on the discord (discord.gg/latin). Immersion would definitely be useful, and I hope to do some sort of summer program someday, but I'm pretty satisfied with the progress I'm making by just reading and trying to communicate with other people in Latin. I even joined a Greek chat last week or so and was able to communicate at a basic level. It was really hard and I left after like 15 minutes, but I could speak! in ancient Greek! wow!

guyome wrote:Neither am I :) Not that I think Zuntz's method is bad in itself but I doubt it is the only one. A method based on authentic sentences like Zuntz's would probably fail to capture my interest, if only for psychological reasons:
- if they are even slightly adapted, then it is no Authentic Greek™ anymore anyway, and I have noticed that I tend to feel cheated when authors of textbooks pretend they give you Authentic Cicero™ when in fact all you have is the skeleton of his sentences. It is just a very unpleasant feeling, while with made-up Latin, things are at least clear
- the other reason (and maybe the most important) is that jumping from one diconnected sentence to the other is not satisfying and actually makes things harder for me. It is like starting from scratch with every sentence because of the lack of context, new thought, etc. I much prefer reading a coherent piece (and I've found that vocab sticks better when there is a story behind it, which is another reason I don't care much for the sentence based method).

I think that to for a self-learner to make it far through Zuntz's book they would have to be very motivated and very patient. It's not exactly the most pleasant experience. I think it would work well with a teacher, but I don't really know anything about that. I also kind of agree about adapted sentences, it seems like cheating in some way.

guyome wrote:That being said, I have no doubt such a method can be very good for others. Reginald Foster teaches Latin like that and, like Zuntz, he is vehemently opposed to made-up Latin. The problem is everyone (be it the LLPSI crowd, the Grammar-Translation croonies, or Reginald Foster himself) seems to think their method is the only one leading to fluency. And that's not even touching the fact that "grammar-translation" is used in such various ways that the word is often meaningless, or that people using LLPSI can use it in very different ways, etc.
In my opinion, the basic thing you need is a decent volume of text in the target language and the will to read it as it is written (without hunting for the verb first, etc), which can be done with LLPSI, with authentic sentences, with traditional textbooks.


I agree that there are probably multiple structures a course can take that can help a learner get started on the path to fluency. I have, however, been convinced by the CI folks on twitter and elsewhere that input is irreplacable. I don't think there's anything "wrong" with grammar and translation, in that I don't think it like breaks your brain and permenantly prevents you from really understanding the language, but to some extent I feel like it's a bit of a waste of time. Every paragraph of English in these textbooks explaining grammatical concepts could be replaces with some amount of level-appropriate Latin (or Greek, or Sanskrit) that demonstrates this grammar. I also personally just find translation into my native language to be a boring and not particularly enlightening exercise. For these reasons I think that "traditional" textbooks for Latin, whether they are GT in the strictest sense or not, simply don't stack up to a book like Familia Romana, which is itself imperfect.

I dream of someday doing enough research into SLA and getting good enough at at least one of my target languages that I can write a Good Textbook or compile an intermediate reader or something. Who can say though.
5 x


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests