From - The Ladino Memoir of Sa'adi Besalel a-Levi.
A bit of an exercise in reading the Romanized ladino
Yo, el soto eskrito, so vinido de un syerto Sinyor Besalel a-Levi Ashkenazi en el anyo de 5580 [1820] b'a"'a, [bendicho para syempre]. Era un mansevo vistido al uzo Eshkenazi. El era savyo ke en vinyendo en Salonik lo risivyeron komo un shaliah, ma el non era menesterozo, ni vino por shelihuth. Estonses uzavan a risivir a los forestos ahnasath orhim. I le dyeron por ba'al a-bayith en kaza del si. Rav Modiano, n"'E, [su repozo en Gan 'Eden]. En los dias ke estuvo en dita kaza, konversando kon el si. rav, le demando a ke okazyon vino a Salonik. El le respondyo ke non vino por shelihuth natural, syendo ke iva bushkando lugar a estabilirse, syendo konosia a el ofisyo de estamparia, i era artizano. El si. rav, vyendo el ermozo mansevo, vino en su ayuda para avrir una estamparia i estampo munchos livros delos savyos de aki; entre los kualos se topa en mi poder el livro estampado de su propya mano en anyo 5512 [1752] ke se yama Meoré Or.
I, who am mentioned below, am the descendant born in the year 1820 of a certain sinyor Besalel a-Levi Ashkenazi. He was a young man dressed according to the Ashkenazi style. As an educated man, he was received as a shaliah or traveling fund-raiser, even though he was not needy, neither was he on a fund-raising mission. In those days out-of-town guests were granted hospitality. His host was sinyor Rav Modiano,1 may he rest in paradise. During his stay at the rav’s house, he had talks with him and was asked about the reason of his coming to Salonica. He replied, saying that he hadn’t come for any fund-raising, but that as an artisan versed in printing, he was looking for a place to establish himself. The sinyor rav helped this handsome young man open a printing press where he printed a number of books written by local scholars, among which I still have in my possession one entitled Meoré Or, printed by him personally in 1752.
The translation is not exact. Sentences are arranged for meaning and this reads like a translation and not a transliteration into English.
El soto eskrito - would be "the sole writer"
Vocabulary that I did not getting (mostly hebrew root words):
shaliah - A shaliaḥ (שָלִיחַ) is a Jewish legal emissary or agent
menesterozo - needy
shelihuth - (שליחות) shelihuth, fund-raising mission . Means 'mission' in hebrew today.
ahnasath orhim - from hakhnasa (הכנסה) hospitality? Bringing in/ income?
ba'al a-bayith (בעל) - ba'al: owner master - here - head of family
And in solitreo - (generated from solitreo.com site) this would have looked like:
Screen Shot 2015-08-17 at 23.35.40.png