devilyoudont wrote:In Japanese spaces, I usually go by リリー in Japanese people
Sorry, I have no idea what was going on when I wrote this. Probably was just tired.
devilyoudont wrote:I more or less try to follow all the logs of everyone who is learning any of my target languages.
And I wish I could do the same.
devilyoudont wrote:Sometimes I learn things from them, sometimes I am able to offer some clarification or encouragement to them.
Same here. And especially for the logs of people with whom I share something like a Least Common Language Learning Determiner, I could read their logs more than those of others.
devilyoudont wrote:However, I may miss things as I don't visit the site every single day, or because I jump to the most recent page.
And there are some logs that could advance a bit faster. So... sometimes a short re-visit (providing a few links as well) really could make some sense.
I don't have a goal of speaking without an accent or to never make grammatical errors or stuff like that. I am basically ok with having an accent and making small errors so long as they don't cause a complete communication breakdown.
Still haven't got the slightest clue why some people require a native-like accent that could be really difficult to achieve sometimes.
A long time ago, I watched a YT video of someone starting to learn Spanish. Now one could say, "you made some interesting progress by gaining some ES momentum". But guess what one of those commenting said instead of that? "Couldn't you keep your German accent at home?" (literal translation).
And as for errors, what I am doing is to be very exact about, for example, not mixing up "watashi" and "anata". Alright... this example is too easy anyway, but I guess you get the picture.
On the other hand, using some Tarzan speech as in "using the infinitive as a conjugated verbs substitute whenever necessary" is something I don't even consider an error. And I do know that many people out there (especially outside of this forum) don't agree at all. But there is one thing I have in common with whoever said "Well I don't really care what people seh, I don't really watch what dem wan do". And this is simply not caring about things like these, while fully retaining politeness and my self-imposed Zero Bashing Policy. (This is about this particular saying only. As for the rest, including his saying's original context, there are some things I detest even. But not continuing to explain, because then, I would start an off-topic conversation).
The biggest problem for me about Japanese right now is kanji. When I see a lot of kanji in a row with only a few particles scattered between my brain just seems to shut down. The most troubling part of this is that they don't need to be unknown kanji for me to just immediately enter into this defeatist mindset. I've become over-reliant on furigana as well. It's a lot easier for me to tackle something if it has furigana just on an emotional level. I am hoping to resolve this problem in the next year.
Did you know that I only asked if there is anything difficult right now for the purpose of trying to find a solution? If you didn't, well, now you know
The following ideas aren't all the same. Some possibly wouldn't be too useful for your own learning situation. But I am still mentioning them without omitting any of them. "Besser haben und nicht brauchen, als brauchen und nicht haben" is a principle I, sometimes, would stick to. It means, "It is better to have (something) and (then) not to need (it), than to need ((something) but not to have (it)".
- You could try to color-code these Kanji by drawing every radical in a different color
- Calligraphy. For a more intense emotional connection.
- There are symbols that we recognize at first glance, without any thinking process involved. Like the logos of well-known brands. Kanji are symbols, too.
- Esperantizing Kanji. (Intentionally using a very broad-scope term without any specific details, because there is more than just one way to interweave these two).
- Putting some Kanji labels on some of your everyday objects.
- Starting a dedicated Kanji notebook. I.e. one that doesn't contain anything else.To be continued.