Multilingual reflections (FR, ES, IT)

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
tastyonions
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1606
Joined: Sat Jul 18, 2015 5:39 pm
Location: Dallas, TX
Languages: EN (N), FR, ES, DE, IT, PT, NL, EL
x 3991

Re: Multilingual reflections (FR, ES, IT)

Postby tastyonions » Sun Jan 10, 2016 4:04 pm

[FR] Quelques mots appris d'un article : "le devoir de réserve", acculer, un tenon, une mortaise

le devoir de réserve (définition prise de Wikipédia) : Dans la fonction publique française, le devoir de réserve « interdit au fonctionnaire de faire de sa fonction l’instrument d’une propagande quelconque ». Il s'agit d'une application du principe de neutralité du service public, néanmoins balancé par les droits dont bénéficie chacun (liberté d'expression, droits syndicaux etc.), y compris lorsqu'il est fonctionnaire. Ce devoir n'est pas inscrit dans la loi mais est consacré par la jurisprudence.

acculer : 1. Pousser dans un endroit où la fuite est impossible. 2. Confronter quelqu’un, à une difficulté, sans possibilité d’échappatoire. 3. Ne laisser aucune échappatoire à.

En fait je ne reconnaisais même pas les traductions en anglais des mots "tenon" ("tenon" aussi en anglais) ou "une mortaise" ("mortise"). Mais Wiktionnaire avait une image qui m'a aidé : https://fr.wiktionary.org/wiki/tenon#/m ... eme-fr.svg

Voici l'article : http://www.franceculture.fr/emission-pi ... 2016-01-08
0 x

User avatar
reineke
Black Belt - 3rd Dan
Posts: 3570
Joined: Wed Jan 06, 2016 7:34 pm
Languages: Fox (C4)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=6979
x 6554

Re: Multilingual reflections (FR, ES, IT)

Postby reineke » Sun Jan 10, 2016 4:16 pm

tastyonions wrote:I got to use a bit of Italian "in the wild" the other night. My wife and I went to an Italian restaurant and the waiter greeted us in Italian in what seemed like a pretty "authentic" accent ("Buona sera, signori") and noticed that his accent when he spoke English sounded Italian as well. When we were getting up to leave, I stopped him for a moment:

Scusi, Lei è Italiano?
Si, e Lei?
No. Di dov'è?
Sono di Vicenza. Antonio, piacere!
Brian, piacere.

I had to leave at that point, but maybe I can talk a bit with him next time we go there.


You'll know you're a language nerd when you go back there next time. Which restaurant and was the food good?
0 x

User avatar
tastyonions
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1606
Joined: Sat Jul 18, 2015 5:39 pm
Location: Dallas, TX
Languages: EN (N), FR, ES, DE, IT, PT, NL, EL
x 3991

Re: Multilingual reflections (FR, ES, IT)

Postby tastyonions » Sun Jan 10, 2016 4:31 pm

It's a casual Italian place in Vienna, VA called "Pazzo Pomodoro." The food is pretty good. We've been back a couple times since and I saw Antonio again one of those times, but he wasn't waiting our table that night.
0 x

User avatar
tastyonions
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1606
Joined: Sat Jul 18, 2015 5:39 pm
Location: Dallas, TX
Languages: EN (N), FR, ES, DE, IT, PT, NL, EL
x 3991

Re: Multilingual reflections (FR, ES, IT)

Postby tastyonions » Sun Jan 17, 2016 11:32 pm

Hier j'ai eu une autre leçon avec Arekkusu et on a discuté la première moitíe d'un documentaire sur Daniel Pinard, un animateur de télé au Québec. Une bonne partie de notre discussion concernait l'enfance et la construction des croyances et des visions du monde pendant l'enfance. Voici quelques paragraphes que j'ai écrits au sujet :

Croyances enfantines

La facilité avec laquelle les jeunes enfants apprennent à parler une langue est bien connue. Ils possèdent une grande capacité à assimiler les notions qui leur sont transmises. Mais avec cet étonnant don pour l'apprentissage vient une crédulité tout aussi frappante. Ils croient aussi bien à des propos bien bêtes qu'à des conseils bien sages : tout dépend des adultes qui forment leur esprit.

Si les enfants absorbent des croyances fautives ou bizarres de leurs parents ou enseignants, il arrive aussi que d'étranges idées naissent en eux toutes seules ou à partir d'un détournement imaginatif d'un élément de leur vie. En voici un exemple : la meilleure amie de ma femme est tombée enceinte il y a quelques mois. Elle a déjà un fils de quatre ans. Peu après qu'elle lui a parlé de sa grossesse, le petit garçon a declaré devant tout le monde qu'il allait lui aussi accoucher -- d'un renard. Pourquoi un renard ? Personne ne le sait !

Quand j'étais enfant j'avais entendu quelqu'un dire qu'il ne fallait mettre aucun livre au-dessus de la Bible. Avec mon recul d'adulte je suis presque certain que cette personne voulait dire que la Bible était le livre auquel on devait le plus de révérence. Mais j'ai pris le mot "au-dessus" dans sons sens littéral et quand je voulais ranger une Bible parmi d'autres livres je ne manquais jamais de lui donner la place la plus haute. Je ne me souviens pas du moment où j'ai enfin conclu qu'il était peu probable que Dieu s'inquiète d'une bibliothèque mal-rangée.

Quand vous étiez enfant, croyiez-vous à des choses qui vous font sourire ou rire aujourd'hui ? Si vous avez des enfants, est-ce qu'ils se sont jamais imaginé des trucs loufoques ?

---

J'ai déjà eu la chance de recevoir quelques corrections sur italki mais si tu as quelque chose à ajouter là-dessus ou tu veux répondre aux questions que j'ai posées, n'hésite pas.

Lien au documentaire : https://www.youtube.com/watch?v=z0BJ4eM9j-Y
3 x

User avatar
tastyonions
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1606
Joined: Sat Jul 18, 2015 5:39 pm
Location: Dallas, TX
Languages: EN (N), FR, ES, DE, IT, PT, NL, EL
x 3991

Re: Multilingual reflections (FR, ES, IT)

Postby tastyonions » Sat Jan 23, 2016 10:30 pm

Il voulait sortir mais je crois que la réalité s'est montrée plus dure que prévue :

Image
2 x

User avatar
tastyonions
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1606
Joined: Sat Jul 18, 2015 5:39 pm
Location: Dallas, TX
Languages: EN (N), FR, ES, DE, IT, PT, NL, EL
x 3991

Re: Multilingual reflections (FR, ES, IT)

Postby tastyonions » Sun Mar 06, 2016 4:00 pm

Épisode 14234 dans "Les gens bizarres que l'on croise de temps en temps sur Internet": Ce matin j'étais dans un groupe de conversation espagnole sur Verbling. Je parlais avec un Argentinien et une Brésilienne, ils étaient sympas, tout était tranquille. Un type est entré et nous a salué en disant (en espagnol), "Bonjour, je viens du Maroc, je ne parle pas bien l'espagnol mais je suis ici pour le pratiquer." D'accord, jusque-là tout allait bien.

Ensuite vient la remarque déplacée. Ce mec nous dit: "Et bien, Jenny [le nom de la Brésilienne], je vais vous enlever les poches sous les yeux!" (Elle avait une photo visible sur son profil de Google+). Puis il a partagé son écran avec nous et a commencé à travailler sur la photo. Je dois dire qu'on était un peu déboussolés. L'Argentinien riait en disant, "Mais qui vous a demandé de faire ça?" Puis les autres membres du groupe avaient bloqué le type et il était expulsé du groupe. Deux minutes plus tard il est rentré avec un autre compte Google et a demandé, "Mais pourquoi m'avez-vous bloqué? Vous devriez plutôt me payer pour mon travail!" Bref, on l'a bloqué sous son deuxième compte et il n'est pas rentré.

:lol:
1 x

User avatar
tastyonions
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1606
Joined: Sat Jul 18, 2015 5:39 pm
Location: Dallas, TX
Languages: EN (N), FR, ES, DE, IT, PT, NL, EL
x 3991

Re: Multilingual reflections (FR, ES, IT)

Postby tastyonions » Wed Mar 09, 2016 1:55 pm

0 x

User avatar
Crispin
White Belt
Posts: 16
Joined: Tue Mar 08, 2016 2:04 pm
x 24

Re: Multilingual reflections (FR, ES, IT)

Postby Crispin » Wed Mar 09, 2016 2:44 pm

[quote="tastyonions"]
Quand vous étiez enfant, croyiez-vous à des choses qui vous font sourire ou rire aujourd'hui ? Si vous avez des enfants, est-ce qu'ils se sont jamais imaginé des trucs loufoques ?

Quand j'étais enfant, je croyais que mes parents devenaient les enfants en même temps que je grandissais, alors je croyais que j'aurais du m'occuper d'eux un jour! J'avais l'habitude de dire "Quand je suis grande et vous êtes petits, je ferai ça pour vous." Mais, quand je me suis rendu compte que ma grand-mère était la mère de ma mère, j'étais vraiment perturbée. Je ne comprenais pas si elle devenait plus grande ou plus petite.
0 x

User avatar
tastyonions
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1606
Joined: Sat Jul 18, 2015 5:39 pm
Location: Dallas, TX
Languages: EN (N), FR, ES, DE, IT, PT, NL, EL
x 3991

Re: Multilingual reflections (FR, ES, IT)

Postby tastyonions » Sun May 08, 2016 11:03 pm

"Ne rien comprendre à la langue française": https://www.youtube.com/watch?v=jkrUV-Dryfc
0 x

User avatar
tastyonions
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1606
Joined: Sat Jul 18, 2015 5:39 pm
Location: Dallas, TX
Languages: EN (N), FR, ES, DE, IT, PT, NL, EL
x 3991

Re: Multilingual reflections (FR, ES, IT)

Postby tastyonions » Mon May 09, 2016 2:32 pm

Dos palabras que quieren decir "intérprete":

truchimán(a): http://dle.rae.es/?id=apNSTNm
dragomán(a): http://dle.rae.es/?id=EBPnlJ8

Las aprendí gracias a "Verne," una sección en El País dedicada a noticias insólitas (por lo general tienen algo que ver con Internet): http://verne.elpais.com/
1 x


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests