El cagatió - un log del 2019 [DE/ES]

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
coldrainwater
Blue Belt
Posts: 532
Joined: Sun Jan 01, 2017 4:53 am
Location: Houston, Texas
Languages: EN (N), ES (intermediate), DE (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=7636
x 1126

Re: Leyendo de claro en claro

Postby coldrainwater » Thu Mar 01, 2018 12:50 am

Qué vergüenza cuando te das cuenta de que estás leyendo la tercera parte de un libro sin haber leído las dos primeras partes. Pero ya es demasiado tarde para retroceder. Con prisas y ganas me zambullí en lo profundo sin pensar dos veces. En mi defensa, algunos bribones colocaron el prólogo cómodamente al final del libro. ¡Así que ahí es donde pusieron las cincuenta páginas perdidas! Ahora todo tiene sentido. En cualquier caso, Galdós es muy hábil con su pluma, cuando menos.

Finalmente, tuve tiempo de enumerar las nuevas palabras encontradas en El Quijote y cuento 538. Mi otra lista pesa unas 4200 palabras en comparación. Otras ramas incluyen una nueva lista de colocaciones. Acaparo las palabras como si fueran tesoro. Encontraré la forma de usarlas. Sólo necesito ojos lo suficientemente grandes para mirarlas a todos de una vez.

Tema anexo - Phrontisery - diversión con palabras (inglés)
3 x

User avatar
coldrainwater
Blue Belt
Posts: 532
Joined: Sun Jan 01, 2017 4:53 am
Location: Houston, Texas
Languages: EN (N), ES (intermediate), DE (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=7636
x 1126

Interrobang

Postby coldrainwater » Fri Mar 02, 2018 3:26 am

Nos encontramos en los albores de un nuevo mes. Reina la ley de parkinson de nuevo y acabo de leer Zumalacárregui. Así que, me despido con las siguientes palabras: nos veremos de nuevo. Tan pronto como el reloj marco la medianoche entró Borges en mi magín y así comenzó la experiencia de leer al revés. Leí Tlön, Uqbar, Orbis Tertius. Vale un interrobang la experiencia. Sólo me llevó unos minutos acostumbrarme a leer de derecha a izquierda. Analizar cada palabra no me llevó a su comprensión pero sí a sus ideas. Traté de leer con y sin la subvocalización y la primera me resulta más esclarecedora que la última. Esta última se parecía más a leer por encima o rebuscar por palabras. Con respecto a la repetición espaciada, necesitaba eso, así que repasar el capítulo era un destino inevitable. La anticipación se apoderó de mí pero no sin antes acabar este trabajo.

Fue apropiado y surrealista distorsionar el lenguaje humano mientras estaba leyendo sobre Tlön. El capítulo era una sinestesia sin pretensiones. Rompió la monotonía, ¿no? Lo estaba leyendo otra vez, y esta vez de izquierda a derecha. En cada rincón, encontré otra versión opuesta a mí mismo. Después de cada nota recuerdo: adónde quiera que vayas, irás contigo - porque voy a donde tú vayas. En resumen, la lectura se siente imparcial y ha planteado la cuestión de nuestra concepción de tiempo y espacio. Borges ya no es difícil, así que creo que mi comprensión de lectura ha avanzado. Lo tomo como una señal de integridad que tuve que buscar la palabra "prostíbulo" en ambas ocasiones. Claramente, esperaba encontrarme con burdel en su lugar.

El experimento continúa.
2 x

User avatar
Jaleel10
Blue Belt
Posts: 553
Joined: Thu Sep 14, 2017 6:44 am
Location: Springbok, South Africa
Languages: Afrikaans (N), English (N)
Spanish (Advanced-B2)
x 933
Contact:

Re: Leyendo de claro en claro

Postby Jaleel10 » Fri Mar 02, 2018 8:29 am

Acabo de descubrir su diaro. Lo seguiré de cerca de ahora en adelante. Es muy motivador para mí.
2 x

User avatar
coldrainwater
Blue Belt
Posts: 532
Joined: Sun Jan 01, 2017 4:53 am
Location: Houston, Texas
Languages: EN (N), ES (intermediate), DE (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=7636
x 1126

Ayer (ahora en medio de bosteza)

Postby coldrainwater » Tue Mar 06, 2018 12:46 am

Todavía los ojos revolotean y parpadean frenéticamente. Aquí no hay quien duerma profundamente. Por el domingo, la biblioteca estaba en silencio y se podía oír caer un alfiler. El sábado por la noche, todos vistieron con la ropa del domingo y despertaron a la mañana siguiente con resacas arrepentidas. Como tal, tantos sillones como cafeteras quedan libres en la pequeña biblioteca que frecuento. Así que esta mañana me recosté, me relajé y decidí leer durante un rato.

Borges urde escenas tétricas y complots de gran escala. Cada capítulo de Ficciones me hace parar en seco para contemplar lo que acabé de leer. Este fenómeno era motivo para dos breves períodos de ejercicio inesperados. Evolucionaron mis pensamientos con cada paso que di y crecieron las ganas de leer una vez más. Y así el ciclo se repite. Las Ficciones incitan y dan valor a la creatividad y a la anticipación.

Mientras tanto, en un acto impulsivo, compré más libros clásicos de los que podía abarcar. Residen de manera inofensiva en mi kindle y esperan con paciencia su turno. Nunca sabré que me impulsa a realizar tales actividades. Con tantos queleeres, un reloj roto no me daría ningún miedo.

Editado: gramática
2 x

User avatar
coldrainwater
Blue Belt
Posts: 532
Joined: Sun Jan 01, 2017 4:53 am
Location: Houston, Texas
Languages: EN (N), ES (intermediate), DE (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=7636
x 1126

Insolación

Postby coldrainwater » Sun Mar 11, 2018 5:45 am

Fui por las ramas con esta última entrada y me alegro de haberlo hecho. La entrada mostró un espectáculo de equivocaciones gramaticales en conjunto. Destacan una variedad aturdidora de patrones visuales. Partes de ella me recuerdan de una etapa de mi vida, el parvulario para ser exacto. Una vez, después de clase, pinté las paredes de los aseos cercanos con lápices y pintura de forma magnífica, si me permite decirlo. La oportunidad se presentó después de una campaña infructuosa para abrir el grifo y lavarme las manos de forma más natural. ¿Cómo se atreven a diseñar un grifo tan intrincado y complejo? Era propenso a berrinches y tenía en aquel entonces ya cinco años. Contra una espita metálica me rendí en poco tiempo, vencido por emoción y falta de juicio. La frustración era castigo suficiente en sí mismo. También, perdí mis esperanzas de convertirme en ingeniero pero no todo estaba perdido. Bueno, como verás, ha habido pocos cambios desde entonces.

En el tiempo entre escribir el párrafo anterior y éste, leí otro libro y además, encontré una autora, cuyos escritos e intelecto voy a explorar. Acabo de leer Insolación por Emilia Pardo Bazán y noté que ella fue capaz de expresar hábilmente la inmadurez casi infantil de la cultura y el ambiente social de su época, la del siglo XIX. Insolación, náuseas, mareos, el calor de la pasión; todas eran metáforas estampadas y selladas en el destino de cada personaje. Al mismo tiempo, son patentes las comparaciones y símiles entre las modas actuales y las de aquel entonces. Incluso las personas viejas eran una vez jóvenes. Mientras estoy leyendo, mis pensamientos se van a la deriva. Palabrería y cháchara perturban mi concentración hasta el punto de distracción. No obstante, tengo a mi alcance lo que más importaba. Encontré un autora con estilo complejo e imaginativo. Querré otro de ella. Gira la ruleta y la suerte está echada. Los Pazos de Ulloa será el próximo.
3 x

User avatar
coldrainwater
Blue Belt
Posts: 532
Joined: Sun Jan 01, 2017 4:53 am
Location: Houston, Texas
Languages: EN (N), ES (intermediate), DE (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=7636
x 1126

El aula de contexto

Postby coldrainwater » Sun Mar 18, 2018 10:54 pm

Esa sí que fue una semana. En las garras de la obsesión, siempre es mejor pedir perdón que pedir permiso. Acabo de escribir un librito a base de búsquedas iterativas en el mundo de reverso contexto. Todo empezó con mi inocente lista de palabras reducida y recortada a tres mil palabras distintas. Luego, construí conjuntos de URLs utilizando una extensión de Chrome al fin de automizar el proceso de encontrar frases adecuadas y transportarlas a un documento de Google. Mi obra maestra se llama Sancho en homenaje a Sancho Panza y las frases ahí dentro sigen un camino largo, sinuoso e incoherente. El borrador tiene más de treinta y cinco páginas y marqué cada palabra desconocida en negrita, tomando gran cuidado simplificar la puntuación. Otra extensión de Chrome me ayudará a definir las palabras automáticamente. También tengo la intención aleatorizar las oraciones a mi gusto y reemplazar algunas oraciones con mejores ejemplos.

Terminé repasando seiscientas palabras al día y noté ciertas curiosidades a lo largo del camino. Por una parte, empecé a usar las palabras al azar en la charla y mis contertulianos tenían que soportar mi conducta extraña. Por otro lado, menos latosas eran mis experiencias con los audiolibros. Estuvo bien volver a oír las palabras en forma de audiolibro justo después de repasarlas. Encontraremos lo que buscamos y escuchamos lo que queremos escuchar. Siempre es agradable ver fuentes paralelas para converger en armonía. Al enfocarme en contexto reverso me da la oportunidad de apreciar y diferenciar matices semánticos de muchas palabras. Cara al futuro, puedo utilizar una combinación de Wordreference y el DRAE para reforzar y corregir equivocaciones a medida que surgen. Los experimentos léxicos son impulsos de wanderlust, lo admito.

Taza tras taza de café han hecho la misión de ponerse al día más fácil. Seré más conciente de cómo grabar nuevos datos en adelante. La rueda de palabras actúa como nexo entre el pasado y el presente y el rastro de los datos nos cuenta una historia buenísima. Seiscientas palabras por día exigen cierto grado de fuerza de voluntad y, ante todo, forjan el cáracter.
2 x

User avatar
coldrainwater
Blue Belt
Posts: 532
Joined: Sun Jan 01, 2017 4:53 am
Location: Houston, Texas
Languages: EN (N), ES (intermediate), DE (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=7636
x 1126

Facilidad de palabra

Postby coldrainwater » Thu Mar 22, 2018 2:41 am

El humor del siglo XIX, burlando de la alta sociedead, cortesía de Emilia Pardo Bazán:

Emilia Pardo Bazán wrote:En el tío era exuberancia y plétora; condenado a una vida sedentaria, se advertía que le sobraba sangre y carne...magnifico ejemplar de una raza apta para la vida guerrera y montés de las épocas feudales, se consumía miserablemente en el vil ocio de los pueblos, donde el que nada produce, nada enseña, ni nada aprende, de nada sirve y nada hace...Aquel castizo Pardo de la Lage, naciendo en el siglo XV, hubiera dado en qué entender a los arqueólogos e historiadoes del XIX.

Bajaba...con lentitud y el balanceo con que caminan los osos puestos en dos pies, una pareja de seres humanos monstruosa...ambos jadeaban: su dificultosa respiración parecía el resuello de un accidentado; las triples roscas de la papada y el rollo del pestorejo aureolaban con formidable nimbe de carne las faces moradas de puro inyectadas de sangre espesa...no desmintiendo éstos la hospitalaria tradición campesina, hicieron pasar a los visitadores, quieras no quieras, al comedor, donde un mármol se hubiera reído también observando cómo la mesa del refresco, la misma en que comían a diario los dueños de casa, tenía dos escotaduras, una frente a otra, sin duda destinadas a alojar desahogadamente la rotundidad de un par de abdómenes gigantescos.
2 x

User avatar
coldrainwater
Blue Belt
Posts: 532
Joined: Sun Jan 01, 2017 4:53 am
Location: Houston, Texas
Languages: EN (N), ES (intermediate), DE (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=7636
x 1126

Su mejor obra, yo diría así

Postby coldrainwater » Sat Mar 24, 2018 7:30 am

Tras un momento de inspiración, acabo de leer Los pazos de Ulloa y La madre naturaleza. Lo que dicen en las reseñas es verdad. Se trata de un libro decimonónico del estilo naturalista con un amplio espectro lingüístico y un buen desarrollo de personajes. Fue como si yo realmente hubiera estado allí, sentado en la mesa del pazo. Si lo lees, abre tus ojos y oídos. Las lenguas viperinas, las retortas agudezas y los modales rústicos contrastan y despabilan la vida agreste y labriega de esta época gallega. La naturaleza muestra los dientes y las garras en un mundo que no es ni ideal ni bucólico, sino auténtico.

Mira también - Los pazos de Ulloa - RTVE original - cerca 1985

Por regla general, titubeo y demoro entre libros. Analizo, pienso y cavilo durante unos días antes de volver a leer. Pero esta vez no fue así. Voy a dejar las tácticas dilatorias y a comenzar a leer sin pensar dos veces La piedra angular, otro libro de Emilia Pardo Bazán. Por decirlo de forma naturalista, salí de un soto para meterme en otro.

:arrow: Redatto per la grammatica
Last edited by coldrainwater on Sun Apr 01, 2018 6:00 pm, edited 1 time in total.
3 x

User avatar
coldrainwater
Blue Belt
Posts: 532
Joined: Sun Jan 01, 2017 4:53 am
Location: Houston, Texas
Languages: EN (N), ES (intermediate), DE (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=7636
x 1126

La piedra angular

Postby coldrainwater » Wed Mar 28, 2018 3:47 am

Otro libro, otro reto y otro recurso. Acude el diccionario de la Real Academia Galega en mi ayuda.

https://academia.gal/dicionario/-/termo/pandote
https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/liscar

Parezco un disco rayado. Acabo de leer otro libro, esta vez La piedra angular, el cuarto libro consecutivo de la misma autora. Debes disculpar mis malos modales, ya que el texto trata de los verdugos y la pena de muerte así que lo rompí de tajo. Al final, leí la mitad del libro del tirón, señal clara de que conozco el estilo de Bazán lo suficientemente bien como para seguir adelante. No me aburrí, sino todo lo contrario. Emilia es una gran autora, muy talentosa, y estoy guardando algunos de sus libros para los días de lluvia.

Vigilo con cautela y espero con entusiasmo mientras unos nuevos libros y autores compiten para atraer mi atención de día e invaden mis sueños de noche. Estoy tentado a leer los clásicos sin tener en cuenta sus lenguas de origen. Sin embargo, miles de páginas me han enseñado a mantener mis prioridades en orden. Una regla de plata, otra de oro y una pregunta sencilla me ayudan desglosar las dudas y llegar al quid del asunto. Me pregunto, ¿este libro que está por venir, captaría mi atención si lo leyera en inglés? Como prueba de fuego, un libro merece mi tiempo si leyendo algunos fragmentos en inglés superan mis expectativas. Tiene que haber algo por encima y más allá de lo de habitual. Confío en mi juicio literario nativo más que en mis ojos extranjeros ya en ciernes. Anoche, enfrenté a las aguas turbulentas y los foros desconocidos a fin de ampliar mis horizontes y hacer acopio de los recursos. Tengo que consultar con la almohada una vez más.

Hace tiempo atrás dragones y hombres eran uno...Cuentos de terramar.

Edité pour la grammaire
Last edited by coldrainwater on Sun Apr 01, 2018 7:20 pm, edited 1 time in total.
3 x

User avatar
coldrainwater
Blue Belt
Posts: 532
Joined: Sun Jan 01, 2017 4:53 am
Location: Houston, Texas
Languages: EN (N), ES (intermediate), DE (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=7636
x 1126

Re: Leyendo de claro en claro

Postby coldrainwater » Thu Mar 29, 2018 6:40 am

No sabes cuánto espere por momentos como éste. Me reclino en un sillón verdaderamente cómodo, situado en un ambiente acogedor y miro cómo los rayos y los truenos dividen los cielos y encienden la noche. Luz de día, luz de noche, mi primera idea fue ser precavido y ceder a mis impulsos e instintos de unirme a la naturaleza. Tengo que admitir que encuentro la posibilidad emocionante y he hecho algo parecido muchas veces antes, bailando y corriendo como loco y sin reparos bajo la lluvia. Sólo debes mirar hacia mi alias para poder apreciar y entender mi amor por las montañas y la naturaleza, un sentido primordial. Están unidos las montañas, los rayos, la lluvia y las tempestades y me gustan muchísimo.

Lo único que evitó que se cumpliera mi deseo fue la biblioteca en sí. Hay cosas que nunca haría en una catedral y otras que nunca haría en una biblioteca. La lluvia y los libros forman pareja y se dio la casualidad de que eché un vistazo a las primeras líneas de Los hermanos Karamazov. Y con eso, a todos les deso una buena noche dondequiera que anden.

Correxit nativi loquitur.
2 x


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider], Google [Bot] and 2 guests