An opera fan's log - French, German, Italian, etc

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
SGP
Blue Belt
Posts: 927
Joined: Tue Oct 23, 2018 9:33 pm
Languages: DE (native), EN (C2), ES (B2), FR (B2); some more at various levels
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 30#p120230
x 293

Re: An opera fan's log - Deutsch bis zum Maximum!

Postby SGP » Sat Dec 22, 2018 4:50 am

So... da bin ich wieder.
Jetzt gerade ist ein gewisser Schreibimpuls vorhanden, der ein paar Details des Deutschen betrifft.
Deshalb möchte ich die Gelegenheit nützen, bevor er wieder verschwindet.

- Ein Ja-Sager ist jemand, der zu allem immer "Ja." sagt, ohne selbst besonders viel nachzudenken.

- "Mitläufer" wird insbesondere für jemanden verwendet, der den Trends blindlings hinterherläuft, sowie den selbsternannten Trendsettern, egal in welchem Bereich.

- Ein Ladenhüter ist wörtlich ein shopkeeper (as in "shop clerk"), oder jemand, der einen Laden bewacht. Aber das, woran man besonders oft denken würde, wenn dieses Wort erwähnt wird, ist: Ware, die ganz einfach niemand oder fast niemand kauft. Weil sie niemand mit nach Hause nimmt, wird sie mit einem Menschen verglichen, der den Laden hütet.
1 x
Previously known as SGP. But my mental username now is langmon.

Log


User avatar
Neurotip
Green Belt
Posts: 332
Joined: Mon Dec 25, 2017 10:02 pm
Location: London, UK
Languages: eng N; ita & fra B2+, ell & deu B2-, ísl B1 (spa & swe A2?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=9850
x 660

Re: An opera fan's log - Deutsch bis zum Maximum!

Postby Neurotip » Sat Dec 22, 2018 7:41 pm

SGP wrote:Die Leute hier hätten oft kein Problem damit, irgendein public event als "public viewing" zu bezeichnen. Auch wenn das für englischsprachige Menschen (bzw. besonders aus den USA?) nach etwas klingt, das mit Leichen zu tun hat...

Besonders aus den USA, ja, vielleicht - ich (aus England) würde das nicht verstanden haben, wenn Du es nicht erklärt hättest*. (Selbstverständlich gilt 'public viewing' doch nicht für jeden 'public event'.)

Deinonysus, kannst Du uns helfen: wie klingt 'public viewing' Dir als Bostonian?

*how did I get on with the syntax there?
0 x
Corrections welcome here

User avatar
SGP
Blue Belt
Posts: 927
Joined: Tue Oct 23, 2018 9:33 pm
Languages: DE (native), EN (C2), ES (B2), FR (B2); some more at various levels
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 30#p120230
x 293

Re: An opera fan's log - Deutsch bis zum Maximum!

Postby SGP » Sat Dec 22, 2018 8:34 pm

Neurotip wrote:Besonders aus den USA, ja, vielleicht - ich (aus England) würde das nicht verstanden haben, wenn Du es nicht erklärt hättest*. [...]
*how did I get on with the syntax there?

Ein reines rephrasing wäre möglich. Aber ein kleines starting over from scratch könnte sogar noch ein wenig nützlicher sein.

Z.B. so:
"Ja, vielleicht klingt es besonders für Leute aus den USA nach so etwas.
Ich bin aus England, und würde das nicht verstanden haben, wenn du es nicht erklärt hättest".
1 x
Previously known as SGP. But my mental username now is langmon.

Log


User avatar
Deinonysus
Brown Belt
Posts: 1222
Joined: Tue Sep 13, 2016 6:06 pm
Location: MA, USA
Languages:  
• Native: English
• Advanced: French
• Intermediate: German,
   Spanish, Hebrew
• Beginner: Italian,
   Arabic
x 4635

Re: An opera fan's log - Deutsch bis zum Maximum!

Postby Deinonysus » Sun Dec 23, 2018 3:49 am

Eine "Public viewing" klingt mir nicht wie eine öffentliche Fete, die alle besuchen können, sondern eine irische Totenwache, wo man den Körper sehen kann.
1 x
/daɪ.nə.ˈnaɪ.səs/

User avatar
Deinonysus
Brown Belt
Posts: 1222
Joined: Tue Sep 13, 2016 6:06 pm
Location: MA, USA
Languages:  
• Native: English
• Advanced: French
• Intermediate: German,
   Spanish, Hebrew
• Beginner: Italian,
   Arabic
x 4635

Re: An opera fan's log - Deutsch bis zum Maximum!

Postby Deinonysus » Sun Dec 23, 2018 9:27 pm

As it turns out, Amazon has some operas included with Prime so I thought I would check some out. And the result was... bizarre. As soon as the overture ended, it cut to the Rhinemaidens: three little girls with sock puppets that were quacking at each other, speaking their dialog instead of singing. In case you were wondering, no, that is not how Wagner wrote it.

So I abandoned Amazon and decided to start a 7-day free trial of the Met's streaming service. I have the week off from work so I want to binge-watch as many of their German operas as I can before the trial runs out. I think this is their full German catalogue:
  • Berg - Lulu
  • Humperdinck - Hänsel und Gretel
  • Lehár - Die lustige Witwe
  • J Strauss - Die Fledermaus
  • R Strauss - Arabella, Ariadne auf Naxos, Elektra, Der Rosenkavalier, Salome
  • Wagner - Der Ring des Nibelungen, Lohengrin, Die Meistersinger von Nürnberg, Parsifal, Tannhäuser, Tristan und Isolde
I'm excluding Beethoven's Fidelio and Mozart's Die Zauberflöte and Die Entfürung aus dem Sereil, which I already own on video so I can watch them any time.

I'm starting with Wagner's Ring cycle, and then I'll probably go for the two operettas, Witwe and Fledermaus, after that.

The most glaring omission in the catalogue is that they didn't have Weber's Der Freischütz. I'll have to pick up a DVD at some point.
2 x
/daɪ.nə.ˈnaɪ.səs/

User avatar
SGP
Blue Belt
Posts: 927
Joined: Tue Oct 23, 2018 9:33 pm
Languages: DE (native), EN (C2), ES (B2), FR (B2); some more at various levels
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 30#p120230
x 293

Re: An opera fan's log - Deutsch bis zum Maximum!

Postby SGP » Sun Dec 23, 2018 9:35 pm

Deinonysus wrote:Eine "Public viewing" klingt mir nicht wie eine öffentliche Fete, die alle besuchen können, sondern eine irische Totenwache, wo man den Körper sehen kann.

Dachte ich mir schon. Weil wenn jemand im deutschsprachigen Raum erklärt, dass "public viewing" auch auf eine "denglische Art und Weise" verwendet wird, spricht er immer wieder über genau das hier.

Hab von dir ein neues Wort gelernt (oder ich hätte es irgendwann mal gewusst vor vielen Jahren, und dann vergessen). Nämlich Totenwache.

"Fete" und "Feier" werden nicht immer für genau das Gleiche verwendet. Aber das ist mehr ein Detail. Nur "Entführung" (im Post danach) schreibt man, wie "führen", mit einem H. But Typos Do Happen Sometimes.

[Das bezieht sich natürlich auf das heutige Hochdeutsch. Bei älteren Versionen wie z.B. Deutsch 2.0 oder 3.0 war es möglicherweise anders. Und wenn eine solche Schreibweise wirklich mal in einem Titel vorkommen würde, würde man ihn nicht immer in aktualisierter Form wiedergeben. Andererseits wurden aber selbst ganze Bücher an das heutige Hochdeutsch angepasst, z.B. etwas, das J. W. v. Goethe geschrieben hat.]
1 x
Previously known as SGP. But my mental username now is langmon.

Log


User avatar
Neurotip
Green Belt
Posts: 332
Joined: Mon Dec 25, 2017 10:02 pm
Location: London, UK
Languages: eng N; ita & fra B2+, ell & deu B2-, ísl B1 (spa & swe A2?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=9850
x 660

Re: An opera fan's log - Deutsch bis zum Maximum!

Postby Neurotip » Sun Dec 23, 2018 10:54 pm

Thanks!
SGP wrote:ein kleines starting over from scratch

Now stop it, I'm starting not to notice these... you could at least put them in italics to show you're using a foreign language. :)
2 x
Corrections welcome here

User avatar
SGP
Blue Belt
Posts: 927
Joined: Tue Oct 23, 2018 9:33 pm
Languages: DE (native), EN (C2), ES (B2), FR (B2); some more at various levels
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 30#p120230
x 293

Re: An opera fan's log - Deutsch bis zum Maximum!

Postby SGP » Mon Dec 24, 2018 5:37 am

Neurotip wrote:Thanks!
SGP wrote:ein kleines starting over from scratch

Now stop it, I'm starting not to notice these... you could at least put them in italics to show you're using a foreign language. :)

War das denn ein Denglisch-Witz-Versuch von mir? Eigentlich nicht.
Obwohl mir Denglisch nicht besonders gefällt, würde ich selbst auch im Offline-Teil des Real Life immer wieder mal so etwas sagen wie genau das hier. ;) Also wie z.B.: "ein kleines starting over from scratch".

Einfach weil mir kein deutscher Ausdruck bekannt ist, der eine kurze und prägnante Alternative dafür ist. Und weißt du was? Das ist für mich trotzdem nicht das Gleiche wie "Lass uns mal auf dem Beamer anschauen, welchen Smoking der Showmaster yesterday geweared hat".

Wegen der Kursiv-Schreibung: Danke für diese Anregung. Es kann natürlich sein, dass ich nicht immer daran denke. Aber es ist trotzdem ein guter Tipp. Weil dadurch kann man noch besser verstehen, was der Andere (z.B. ich) meint. Wir alle haben unsere Stärken und auch Schwächen, was das Sprechen und Verstehen von Englisch, Deutsch, ... angeht.
0 x
Previously known as SGP. But my mental username now is langmon.

Log


User avatar
SGP
Blue Belt
Posts: 927
Joined: Tue Oct 23, 2018 9:33 pm
Languages: DE (native), EN (C2), ES (B2), FR (B2); some more at various levels
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 30#p120230
x 293

Re: An opera fan's log - Deutsch bis zum Maximum!

Postby SGP » Mon Dec 24, 2018 11:46 am

Etwas, worin du dich auch noch vertiefen könntest, sind die ganzen zusammengesetzen Nomen. Die compound words, die aus zwei oder sogar noch mehr Teilen bestehen. Hier gibt es manches, das für das Verständnis der heutigen gesprochenen Sprache (bzw. auch schriftlich) von Bedeutung ist. Unter anderem z.B.: wann verwendet man sie, für was, und warum werden manchmal bestehende Wörter geremixt?

"du": damit meine ich jetzt primär den Log-Betreiber, also weder "seinen Freund Schmonisus" [*], noch dich, Neurotip :).

[*] Oder wie er sonst genau heißt. Das ist jemand, der "ein Buch über eine alte Sprache als Impuls-Kauf erworben hat, und es handelt sich hierbei selbstverständlich nicht um D. persönlich".
0 x
Previously known as SGP. But my mental username now is langmon.

Log


User avatar
SGP
Blue Belt
Posts: 927
Joined: Tue Oct 23, 2018 9:33 pm
Languages: DE (native), EN (C2), ES (B2), FR (B2); some more at various levels
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 30#p120230
x 293

Re: An opera fan's log - Deutsch bis zum Maximum!

Postby SGP » Wed Dec 26, 2018 3:29 pm

Baumeister: builder ("master of building")
klauen: to steal (colloquial)

Deinonysus, ich hoffe doch wirklich, dass du keinen Sand zu Hause hast!
Denn sonst kann Bob der Klaumeister (der Underground-Bruder von Bob dem Baumeister) auch mal bei dir vorbeischauen. Der Dieblstahl von Sand ist nämlich sein Spezialgebiet. Und er ist echt ein Profi. Er könnte einmal mal mit dem Flugzeug in die Wüste fliegen, aber nein, so seltsam wie er ist, macht er stattdessen was anderes. Mehr verrate ich aber nicht, denn ich bin ohnehin kein Verräter [*].

https://www.youtube.com/watch?v=eAoqUTOfAg8

[*] Randbemerkung, weil du ja Deutsch lernst: das eine hat mit dem anderen gar nicht so viel zu tun, wie es aussehen könnte.
0 x
Previously known as SGP. But my mental username now is langmon.

Log



Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: emk and 2 guests