Postby galaxyrocker » Tue Nov 06, 2018 3:56 pm
So, another month has passed since I've updated here, though I do continue to lurk.
As I mentioned last time with Irish, I'm currently enrolled in a course and I've noticed how far my ability has come. I'm easily able to read most of the stuff given by the lecturers, and rarely have to look up words. I've gotten to the point where I can go by context clues alone, and am even reading at a decent pace in Irish. It's super encouraging, and I think that I might call myself C1 at the end of this year of the course, at least in reading. Which is really pushing me to take the actual C1 exam. I've looked at it, and think I can do it all except for the fact that most of my Irish use is currently very non-standard (I've been focused on a dialect), and there's one part where you have to fill in the blank, which I'm completely clueless at. And, unfortunately, I don't really know a good way to practice that.
As for Spanish, my ability in that is growing by leaps and bounds, even without me doing much formal studying (though I should, just to solidify and understand things a bit better). This has been solely because of my hispanic class. They're great kids, although there are some issues between some of the students of different ethnicity. Which is a shame, as the rural area the school is in means they all get looked down on as "Mexican", even though the vast majority aren't from Mexico. I've also learned that there's another Mayan language spoken by some of the newer ones, that isn't Chuj. I don't remember which one currently, but that's piquing my interest.
However, as to how it's improving my language ability: I'm translating stuff for them. I teach the material in English, but they often struggle understanding the vocabulary. So I had been switching to copying from an online Spanish textbook I had found (I copied it using LaTeX to allow me to learn that at the same time), but I noticed some of them would look at it confused or would just read the same page over and over. Then it dawned on me: they can't read Spanish. Which, given that their first language is Mayan, means they're illiterate in both of their two main languages, something I can't even imagine. It's gotta be discouraging for them, especially given how much they're told to read in their classes. No wonder they're always frustrated at schoolwork, even the ones who are great (and many don't have formal education at all, or hardly any past basic elementary level).
So I've switched to showing videos. One or two days a week, we'll find videos on Youtube in Spanish covering the topics we've discussed, and we'll watch those. It helps them a lot more than reading ever does, though I think I'm still going to keep doing the notes for those who can read them, and to help my own practice with TeX and Spanish. Listening to the videos is great for me, too, because I understand the math terms in English, and can often understand what's going on based on what they're doing in the video, giving me some important context clues. I'm half-tempted to register for a B1 or B2 exam next summer, and then go do classes right before it to really force myself to get to that level. Unfortunately, Malaga Institute doesn't offer one that starts when I can...though maybe they can arrange something if I email them. But then I'd also have to give up my C1 on Irish next year, as I don't think I could focus on both like that.
I have started reading more, and, from being 7 books behind schedule of my 52 when I returned from Ireland/Spain in July, I'm now two ahead of schedule. Mostly a mixture of fiction and non-fiction in English, though several collections of Irish short stories thrown in there. I've currently started one that's written in nice Donegal Irish, Seal in Nepal, which is basically a travelogue of Cathal Ó Searcaigh's time in Nepal. I want to visit Nepal someday, so it's interesting to read his views and experiences. Plus, it's in great Irish. This, coupled with the course and other things I do (like chat to friends on Discord and Telegram) really helps keep that up. I'm still on the lookout for more books on or in South Connemara Irish, and need to email some booksellers about possibly making a deal, and helping me find another one. Other than that, I'm just collecting data about all dialects of Irish, and storing what I can of it. Digital repositories are great when there's so few books about, and they're difficult to get!
Anyway, that's it for that. In other news, I've been getting back into the gym, which is great. Need a good routine to be consistent in what I do instead of just focusing on inclined treadmill/biking (I can read while doing that, what can I say?!) and dips/chin-ups. Thankfully a colleague (leathbhádóir in Irish, for those interested) has a good routine he's going to send me tomorrow. Then it's just managing things and figuring out what I want to do next year with regards to the tests and schooling and career and such...But that's neither here nor there right now!
9 x