Arnaud wrote:Just for info, Барбоскины is subtitled in russian but more difficult than Luntik.
Luntik is subtitled from the episode 440 to 479, if you want to download to subs.
Thank you Arnaud, that's really invaluable! I'll keep with Luntik for a while and then proceed to this one or maybe mix them up. Since this one has subtitles, it might turn out more useful even if it's harder.
================
On Tuesday evenings I'm alone with the babies at home and I put them to sleep. Yesterday, after they slept, I finally managed to do some app studying. I did miss doing some reading as well, but I didn't have anything specific lined up. Well, at least I did some Memrise rounds for Hebrew Duolingo (was starting to forget some words) and Speakly for Estonian. Speaking of which, is it only 400 words that the course has in total? It keeps telling me every 10 new words that now I'm already X% of the total 400 words that are required for getting around in real life. I'm just not sure if the course ends after that.
Speakly is working similarly to Clozemaster for me, except that it's by default text input. Since there are too few sentences on Clozemaster, Speakly has served as a sequel, a more comprehensive and well-graded one actually to the limited Estonian deck on CM. The first sentences were easy but now, although easy for comprehension, they're just at the appropriate level for production, for helping me finally activate the language. I'm somewhat impressed by how much I can answer right away.
I was here earlier from lunch so I decided I'd watch Side om side intensively, pausing for looking up unknown words. That was useful, as I had some 10 words in the 10 minutes I watched from it.
Лунтик is working, it's at my level. I am having trouble already at episode 4. I think I should pause and look up some words I know that are correctly displayed in the automatic subs.
Language Transfer Greek is working fine now. I'm reviewing and consolidating grammar. This method might work for activating, actually. The good news is the Swahili course already has 74 files, so it is almost a real thing.
My thirst for Hebrew persists (today's Indonesian lesson was more enlightening). I've checked 40 leçons pour parler hébreu, which was one of the first textbooks I used, just to have a glance at the language. Back then, it wasn't very productive because I don't have the audio and I wasn't familiar with the script yet. Since the exercises had no transcripts, I'd get lost in them. Now the game has changed. I believe I might soon start reviewing from it, preferably when I approach the end of Assimil or even as a bridge between Assimil's newer and older edition. It has the format I need now, short lessons with bits of both grammar and vocabulary (Assimil focuses on flow and less on structured learning). Another resource that looks promising is langenscheidt. Anyway, the better I am after Assimil, the better use I'll be able to make from the other resources which weren't so much suitable for beginners.