La lechuza parda se pone seria (2018)

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
Spoonary
Blue Belt
Posts: 876
Joined: Mon Jul 20, 2015 3:45 pm
Location: England
Languages: English (N)
Español (Adv), Italiano (Int), Esperanto (I try)
x 1656

Re: La lechuza parda se pone seria (2018)

Postby Spoonary » Mon Mar 26, 2018 6:01 pm

¡Ay, lechuza parda! Mira, cada vez que veo que has actualizado tu bitácora escribiendo en castellano, pienso 'eso es lo que debería estar haciendo yo', pero soy demasiado perezosa. Y esa es la razón por la que no suelo escribir aquí, aunque sí leo lo que escribes tú. :)
2 x

User avatar
Brun Ugle
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2273
Joined: Mon Jul 27, 2015 12:48 pm
Location: Steinkjer, Norway
Languages: English (N), Norwegian (~C1/C2), Spanish (B1/B2), German (A2/B1?), Japanese (very rusty)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=11484
x 5821
Contact:

Re: La lechuza parda se pone seria (2018)

Postby Brun Ugle » Tue Mar 27, 2018 6:16 pm

Ach! Was habe ich getan?! Ich kann kein Deutsch sprechen. Es ist so schwer! :shock:

Ya estoy arrepintiendo de haber revelado mis planes para aprender a hablar en alemán. Aunque entiendo mucho (si se habla claro y directo), hablar no es tan fácil. Cambio los géneros de todas las palabras y conjugar los verbos en cualquiera manera que me da la gana. Usualmente intento con varios géneros y conjugaciones, como un tipo de “alemán de elección múltiple”.

Lo bueno de hacer grabaciones en alemán es que esto hace parecer tan fáciles las grabaciones en español. Hoy hice una grabación de 8 minutos en alemán y fue casi doloroso. Después, hice una parte de una lección de GLOSS en español y escuché unos vídeos aleatorios de YouTube como precalentamiento y luego me grabé hablando en español. Me sentía tan feliz porque estaba hablando rápido y con mucha fluidez. Pero todavía puedo recordar mis primeras grabaciones en español. No había mucha fluidez entonces. No sé qué puedo esperar con este experimento en alemán. No tengo realmente el mismo nivel en alemán que tenía en español cuando empecé a hacer grabaciones, pero alemán me parece mucho más fácil entender (para mi nivel) debido mi conocimiento de noruego. Quizás eso haga más fácil hablar alemán también.

Gracias a todos por los comentarios. Por supuesto sabía que había gente leyendo porque a veces me dan “corazones”. Puede que yo anduviera a la caza un poquito. :roll: ¡Y se funcionó! Claro, entiendo la razón por la que casi nadie comenta. Es muy difícil escribir en un idioma extranjero. Yo misma he pensado muchas veces en comentar en un hilo en el foro español o aun empezar un hilo, pero no lo hice porque cada vez que intentaba escribir algo, me sentía atascada, como si me hubiera olvidado todo el idioma castellano. Pero no se puede sobrestimar el valor de tirarse de cabeza. Aconsejo a todos que participen en el reto de producción. Hasta ahora he escrito menos de 8000 palabras y grabado menos de 10 horas. Es casi increíble que tan poco esfuerzo haga tanta diferencia. Empiezo a entender a la gente como Benny que dice “habla desde el primer día”.
7 x

User avatar
Systematiker
Blue Belt
Posts: 823
Joined: Tue May 10, 2016 6:09 pm
Languages: ENG (N); DEU (C2+) // SWG (~C1); BAR (~C1); SPA (4/3); FRA (~C1); SCO (~C1); NLD (~B2*); LAT (Latinum Bavaricum); GRC (Graecum Bavaricum); CAT (~B2*); POR (~B2*); SWE (~B2*); HBO (Hebraicum); DAN (~B1*); RUS (~A2); KOR (~A1); FAS (still a raw beginner)
*Averaged for high receptive skill
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=7332
x 2071

Re: La lechuza parda se pone seria (2018)

Postby Systematiker » Tue Mar 27, 2018 8:16 pm

También leo tu bitácora, pero últimamente escribí en general poco, menos aún en castellano.
2 x

User avatar
BOLIO
Orange Belt
Posts: 205
Joined: Fri Aug 14, 2015 2:09 pm
Location: Texas
Languages: English (N) Spanish Advanced
Mandarin- Beginner
x 488

Re: La lechuza parda se pone seria (2018)

Postby BOLIO » Wed Mar 28, 2018 2:22 am

¿Hiciste una grabación de 8 minutos en alemán? No puedo hacer una grabación de 8 minutos en español. Bueno, puedo pero sería doloroso para mis oyentes. Eres un buen ejemplo!
3 x
Reminder to myself: Perfection is useless and harmful. Just keep moving forward.

User avatar
Brun Ugle
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2273
Joined: Mon Jul 27, 2015 12:48 pm
Location: Steinkjer, Norway
Languages: English (N), Norwegian (~C1/C2), Spanish (B1/B2), German (A2/B1?), Japanese (very rusty)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=11484
x 5821
Contact:

Re: La lechuza parda se pone seria (2018)

Postby Brun Ugle » Wed Mar 28, 2018 12:36 pm

BOLIO wrote:¿Hiciste una grabación de 8 minutos en alemán? No puedo hacer una grabación de 8 minutos en español. Bueno, puedo pero sería doloroso para mis oyentes. Eres un buen ejemplo!

Si…. hablas… así…. de…… lento,…… 8….. minutos…. no… es……. nada.
En español, puedo hablar mucho más rápido hasta que se me olvide una…………………… :shock: ………………… :? ………… palabra. :oops:

Recuerda que no hay oyentes. Yo no publico mis grabaciones y no las comparto con nadie. Ni siquiera las escucho yo. Antes, solía pensar en español y me parecía que podía pensar con fluidez, pero estaba engañándome a mí misma. En ese diálogo imaginario, podía saltar las palabras que no conocía y podía dejarlo y retomar el hilo. Pero cuando grabo, el reloj me presiona. Ves que el tiempo está pasando y tienes que decir algo. Si no sabes la palabra, tienes que buscarla rapidito o encontrar un rodeo. Y eso es importante. En realidad es eso que es la fluidez. No tengo un vocabulario grande en noruego, pero soy experta en decir lo que quiero decir de otra manera con otras palabras. Estoy tan acostumbrada a hablar en noruego que puedo decir muchas cosas casi sin pensar. Eso me da tiempo para pensar en lo siguiente que voy a decir. Si no sé cómo decirlo, tengo tiempo para dar un pequeño rodeo y decirlo de otra manera. Debería mejorar mi vocabulario, por supuesto, pero siempre habrá la necesidad de circunloquio.
5 x

AndyMeg
Blue Belt
Posts: 633
Joined: Sat Jan 28, 2017 2:44 pm
Languages: Spanish (N), English (B2-C1), Japanese (A2-B1), Korean (Lower Intermediate?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 02#p201902
x 1302

Re: La lechuza parda se pone seria (2018)

Postby AndyMeg » Mon Apr 23, 2018 5:24 pm

Brun Ugle wrote:Si…. hablas… así…. de…… lento,…… 8….. minutos…. no… es……. nada.
En español, puedo hablar mucho más rápido hasta que se me olvide una…………………… :shock: ………………… :? ………… palabra. :oops:

¡Ese comentario estuvo genial! Me encantó el uso que hiciste de los emoticones :D :lol:

Yo también te leo cuando puedo. Aunque durante las últimas semanas no visité el foro porque tuve que enfocarme en otros aspectos de mi vida y dejé pausado el estudio programado/intencional del coreano (que es mi foco actual), aunque de todas formas seguí viendo programas de TV en diferentes idiomas (es una de mis maneras favoritas para relajarme un poco) y terminé aprendiendo algunas cosillas aquí y allá ;)

Entiendo lo difícil que es escribir una bitácora en un segundo idioma porque yo estoy haciendo lo mismo con el inglés en mi bitácora sobre el estudio del idioma coreano. Pero siento que todo el esfuerzo vale mucho la pena. Uno aprende mucho y se vuelve más fluido a la hora de expresarse.

¡Muchos ánimos!
2 x
Beyond The Story 10 Year Record of BTS Korean version: 36 / 522

User avatar
Brun Ugle
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2273
Joined: Mon Jul 27, 2015 12:48 pm
Location: Steinkjer, Norway
Languages: English (N), Norwegian (~C1/C2), Spanish (B1/B2), German (A2/B1?), Japanese (very rusty)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=11484
x 5821
Contact:

Re: La lechuza parda se pone seria (2018)

Postby Brun Ugle » Tue May 01, 2018 4:47 pm

Hace un rato empecé a escribir una entrada para decir que tenía demasiado estrés y que había tenido de dejar las grabaciones en español y alemán, pero no la terminé y ahora me siento mucho mejor. Siempre tengo problemas cuando cambiamos el reloj en la primavera. Pierdo un montón de pelo y no puedo dormir. Pero ya me he acostumbrado otra vez. He tenido otros problemas con la salud también y me daban tanto miedo que casi nombré a Zenmonkey heredero de mis libros de idiomas, pero ahora creo que no son tan serios.

He tenido varias pruebas, algunas del médico y otros porque hay una gran investigación científica de la salud de los habitantes de este condado y estoy participando en esa. Por una de las pruebas descubrí que tengo super-oído. Mi oído es tan bueno que podía oír cosas por fuera de la cabina insonorizada donde estaba haciendo el test. Debo haber tenido muy buen oído como niña también porque siempre me he quejado del ruido, y como siempre lo he evitado todo lo posible, no he perdido casi nada de las frecuencias que usualmente se pierden con edad. Y ahora en una edad de 44 años, tengo mejor oído que una persona de 25 años. Pero no sé si es una ventaja porque tengo que usar tapones del oído en algunas tiendas y en el gimnasio y en muchos otros sitios. Este mundo es demasiado ruidoso para mí.

No he estudiado mucho por el estrés, pero ahora he decidido unirme al 6WC. Tendré que dejarlo al fin de mayo cuando viajo a Bratislava, pero tal vez me animaré a hacer algo. He olvidado como enfocarme. Cuando yo era joven, podía estudiar o leer todo el día, pero ahora voy de una cosa a la otra sin terminar nada.

He cansado de las listas de oro y ahora uso Memrise otra vez. Estoy leyendo un libro y añado cada palabra desconocida (o poco conocida) a Memrise. El español parece tener una reserva inagotable de vocabulario. Cuantas más palabras aprendo, cuantas más aparecen. Añado casi diez palabras a Memrise por cada página del libro. Por supuesto, algunas no son completamente desconocidas, pero las he añadido porque no me siento completamente segura de ellas. Y otras son palabras que yo creía conocidas, pero que tienen otros sentidos.

El alemán va muy lento. He dejado de hacer grabaciones primero por el estrés, pero ahora, no sé por qué no lo hago. Me canso muy rápido de hacer grabaciones. En realidad, no es difícil, pero no puedo esforzarme a hacer clic en el botón para grabar. Soy un poco perezosa.

Sigo ayudando los inmigrantes a aprender noruego. El programa de la Cruz Roja los miércoles siempre ha ido muy bien, pero el nuevo programa los lunes y los jueves tuvo problemas al empezar, pero ya va mucho mejor. Todos pueden venir los miércoles, pero el programa de los lunes y los jueves es solamente para un grupo especial de refugiados. Es mucho más trabajo porque dura cuatro horas y tenemos que decidir el currículo mucho más nosotros. Ayer, mi grupo fue a las tiendas para ver ropa y comida y yo les pregunté cosas como, “¿Dónde está la berenjena?” y “¿De qué color es la blusa?” Hoy he hecho “relojes” de platos desechables como teníamos en el jardín de infantes. El próximo lunes, vamos a practicar a decir la hora.
6 x

User avatar
Brun Ugle
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2273
Joined: Mon Jul 27, 2015 12:48 pm
Location: Steinkjer, Norway
Languages: English (N), Norwegian (~C1/C2), Spanish (B1/B2), German (A2/B1?), Japanese (very rusty)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=11484
x 5821
Contact:

Re: La lechuza parda se pone seria (2018)

Postby Brun Ugle » Sat May 12, 2018 1:45 pm

Terminé de leer dos libros esta semana. El primero era “Fälle für den Kommissar” de Herbert Reinecker. Era un libro de historias simplificadas para estudiantes. Para ser un libro simplificado, no era tan malo y puedo recomendarlo a todos que quieran leer historias policíacas fáciles en alemán. El libro es muy corto, 94 páginas, y contiene dos historias con definiciones o dibujos para explicar las palabras más difíciles.

El segundo libro era “El caso Demichellis” de Francisco Marín. Lo encontré mientras estaba buscando el libro para el club de lectura en español de este foro. Las reseñas decían que la historia enganchaba. Pero para mí, no. No era realmente mala, pero tampoco era buena. Este también es un libro policíaco. Un abogado tiene que defender a un ladrón que también está acusado de haber matado a una enfermera. La hermana de la enfermera asesinada tampoco cree que el ladrón sea el culpable del asesinato y con la ayuda de un detective, tratan de descubrir al asesino. Desafortunadamente, el autor sabe dar pistas, pero no sabe dar pistas falsas, y yo entendí quién era el asesino ya en el medio del libro. Llevé la otra mitad del libro preguntándome ¿cómo un detective puede ser tan estúpido?, y ¿qué pasará con el personaje de Paco Marín? El Paco Marín me interesaba porque reconocí de inmediato el nombre como un hipocorístico del nombre del autor, y porque era un personaje increíblemente dichoso. Había ganado como 25 millón Euros en la lotería primitiva así que no tenía que trabajar y podía llevar todo su tiempo con sus hobbies. Además era un hombre de 46 años, pero con la apariencia de un hombre de 35 años y con una guapísima novia rusa más de 20 años menor que él. Pensé que tal vez fuera un intento de usar “la ley de atracción” porque el personaje no parecía tener ninguna función relacionado con la trama.

Aunque el argumento era predecible y los personajes un poco artificiales, el libro era rápido de leer y tenía un nivel perfecto para mí. Tenía bastantes palabras y expresiones nuevas para enseñarme algo, pero no tantos que me abrumaron. Aprendí muchas palabras relacionado con crimen y derecho y muchas expresiones coloquiales.
4 x

AndyMeg
Blue Belt
Posts: 633
Joined: Sat Jan 28, 2017 2:44 pm
Languages: Spanish (N), English (B2-C1), Japanese (A2-B1), Korean (Lower Intermediate?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 02#p201902
x 1302

Re: La lechuza parda se pone seria (2018)

Postby AndyMeg » Sat May 12, 2018 2:22 pm

Brun Ugle wrote: El Paco Marín me interesaba porque reconocí de inmediato el nombre como un hipocorístico del nombre del autor, y porque era un personaje increíblemente dichoso.

Acabo de aprender una nueva palabra en español. Gracias :D
3 x
Beyond The Story 10 Year Record of BTS Korean version: 36 / 522

User avatar
Brun Ugle
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2273
Joined: Mon Jul 27, 2015 12:48 pm
Location: Steinkjer, Norway
Languages: English (N), Norwegian (~C1/C2), Spanish (B1/B2), German (A2/B1?), Japanese (very rusty)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=11484
x 5821
Contact:

Re: La lechuza parda se pone seria (2018)

Postby Brun Ugle » Sun May 27, 2018 10:46 am

Mañana voy a Bratislava y no me siento nada preparada. He estudiado muy poco este año y he olvidado más de lo que he aprendido. O me siento así. Además, he engordado un poco y mi ropa ya no me queda tan bien como antes y está un poco incomoda, pero no quiero comprar ropa nueva porque no quiero gastar tanto dinero y espero bajar un poco de peso. En realidad, había empezado a bajar un poco, pero me resfrié y no podía entrenarme un rato y los kilos volvieron de inmediato. En vez de peso, perdí la voz. :roll: Ya me ha vuelto, pero todavía está muy ronca y tengo tos. Menos mal que no me apunté para dar ningún discurso. No creo que hubiera podido hablar tanto.

He empezado a ver otra serie en español, “Cuéntame cómo pasó”. Me gusta muchísimo. ¡¿Por qué no la he visto antes?! Sé que es bastante popular en este foro, pero no la había probado hasta que empezara el Super Challenge otra vez. En alemán, he empezado a ver “Tatort”. Esa también es buena, pero los episodios son largos y me cuesta mucho más entender alemán. Tengo que escuchar con esfuerzo y concentración. Por eso, sólo he visto un episodio.

Encontré los audiolibros alemanes de Harry Potter en YouTube. Escuché el primero mientras leí el libro en alemán. Eso no era muy difícil. Pudiera entender el audiolibro sin problemas. Después, decidí escuchar otra vez leyendo el libro en noruego. Creía que los libros podían ser bastantes similares en noruego y alemán, pero no lo son. Si hubieran traducido el libro de alemán a noruego, tal vez, hubieran elegido palabras y expresiones similares, pero como ambos son traducidos desde el inglés, son muy diferentes. Por tanto, no me ayuda más leerlo en noruego que en inglés.

No he hecho nada que requiere la voz desde que me enfermé. Así que he fallado por completo con mi meta de hacer grabaciones en español y alemán. Estaba muy retrasada aun antes, pero las grabaciones que hice me ayudaron mucho. Desafortunadamente, he perdido este progreso. No tanto en español, pero en alemán sí, todo.

Mañana me encontraré con Rick, Dave y Zenmonkey. Hemos alquilado un apartamento juntos y vamos a jugar un juego de fantasía e ir a bares y librerías. Tengo muchas ganas de ver a mis amigos, pero como siempre, tengo muchos nervios antes del viaje.
7 x


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: Sizen and 2 guests