My korean adventure: fun and enjoyment as a guide

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
AndyMeg
Blue Belt
Posts: 604
Joined: Sat Jan 28, 2017 2:44 pm
Languages: Spanish (N), English (B2-C1), Japanese (A2-B1), Korean (Upper-Beginner?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=15829
x 1081

Re: My korean adventure: fun and enjoyment as a guide

Postby AndyMeg » Sun Jan 28, 2018 2:36 pm

ロータス wrote:
AndyMeg wrote:
- Finished watching [I'm Not a Robot - 로봇이 아니야] (Science fiction, romance, comedy, melodrama): Kim Min Gyu, the largest shareholder of a finance company, has a unusual allergy: he can't touch people. For the past 15 years, since the onset of his allergy, he has lived without any deep human interaction; but everything changes when a "robot" enters his life. But the thing is, the robot is not a real robot but a human avatar for the real robot that got accidentally damaged.

I enjoyed this drama a lot. It gave an interesting twist to the love story. All the characters were very relatable and there were not boring parts for me.


I was interested in this drama but how long does it take for the guy to find out she is not a robot? If it drags all the way to the end and the last episode is just him being mad but forgiving her bc he loves her so much, I'll pass x.x

I think instead of a simple answer, this question merits a nuanced one. So that's what I'll give you.

Strictly speaking, he realises that she is not a robot at the beginning of the last quarter of the drama. But I didn't feel any of the episodes before that were a drag.

Kim Min Gyu's allergy started because of a psychological trauma he had as a kid. Since then and for the past 15 years he has not had any deep human interaction, which makes him awkward around people and naive in many aspects (and sometimes as innocent and gullible as a kid).

There's a real robot that really looks as a human: Aji-3. The robot looks exactly the same as the human Ji-Ah because it was modeled after her.

Kim Min Gyu first sees and interacts with the real robot (Aji-3) but, soon after, Aji-3 gets broken and Ji-Ah is commissioned to replace Aji-3 as its avatar until they can repair it. In order for her to successfully fulfill her mission, they equip her with the latest technology (contact lenses with a camera, an integrated communication system and search fuctions, and a metal corset). After that they tell Kim Min Gyu that the robot its only functional for a few hours a day and then it needs to be recharged, which minimize the risk of him figuring out the farse and also allows Ji-Ah to continue her life as a human as well.

Kim Min Gyu sees the real Aji-3 being connected to her charger from time to time, wich adds to the probability of him believing that Ji-As is the robot. But of course, from time to time, some things feel suspicious for him or not quite right. And then it's when the humor kicks in because Ji-Ah creatively tries to mantain the charade while also continuing her double life as "a robot" and as a normal human.

The drama is about much more than just him falling in love with "a robot". It's about trust, and healing, and growing up, and taking responsibility for mistakes and past actions. And it's also about choosing your own path in spite of others' expectations of you. And this is true not just for the main leads but also for other characters as well.

As I said before, for me there were not boring parts in the drama. I felt it had the right pace: no too fast too feel rushed, not too slow to feel dragged. But that's just my opinion and yours may differ. So I would say this: give the drama a chance, if you find it boring or dragging you can stop at any time ;)
1 x

AndyMeg
Blue Belt
Posts: 604
Joined: Sat Jan 28, 2017 2:44 pm
Languages: Spanish (N), English (B2-C1), Japanese (A2-B1), Korean (Upper-Beginner?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=15829
x 1081

Re: My korean adventure: fun and enjoyment as a guide

Postby AndyMeg » Fri Feb 02, 2018 4:41 pm

- Finished watching [While you were sleeping - 당신이 잠든 사이에]: A rookie prosecutor, a former reporter and a cop get entangled into each other's lives because of prophetic dreams.

I enjoyed this drama so much!!!

What I liked the most was the chemistry and synergy between the three main characters. They made such a wonderful team!

I also liked that this drama made really wise reflections about life and made me see things from a more mature point of view.

And I also loved that the first episode felt like a complete movie by itself.

One weak point is that sometimes things seemed to be resolved too easily or too cleanely, but overall I think it is a really good drama and it left me with a lot of teachings.

I'll probably going to rewatch this in the future. :D

- I started reading the book "El coreano básico" by Bag In-Sung. I'm on page 22.

- I decided to take a small break from the "Viki's K-drama Quiz".

- I worked through the first three lines of the k-drama "W". I'm currently at min 0:18 of the first episode.

That's been basically it for the last few days.

I want to try something on February:

One week I'll focus on working through the "맞춤 스페인어권 한국어-1: Coreano para la Comunidad Coreana Hispanohablante" book. And the next week I'll focus on working through the k-drama "W" in the way I already mentioned in a previous post. These two activities will be my main/focus activities for february, but I'll do other activities if (and whenever) I feel like it.
1 x

AndyMeg
Blue Belt
Posts: 604
Joined: Sat Jan 28, 2017 2:44 pm
Languages: Spanish (N), English (B2-C1), Japanese (A2-B1), Korean (Upper-Beginner?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=15829
x 1081

Re: My korean adventure: fun and enjoyment as a guide

Postby AndyMeg » Wed Feb 07, 2018 1:05 pm

- I continue to watch korean TV (mainly with english subs) and listening to korean songs.

- I continue going to my once-a-week korean classes and doing related activities (homework, reviews, etc.)

- I continued reading the book "El coreano básico" by Bag In-Sung. I'm on page 27.

- I continued working through the k-drama "W". I'm currently 9 lines in at min 0:45 of the first episode.

I want to make a small change to my plan for February:

Instead of alternating weeks of focus, I want to try a slightly different approach: I will work through the k-drama "W" until I reach the 5 minutes mark of the episode. Then I'll stop and start working through the "맞춤 스페인어권 한국어-1: Coreano para la Comunidad Coreana Hispanohablante" book until I finish a unit. After I reach the end of a unit I'll go back to "W" and work through it for another 5 minutes of the episode and then I'll go back to "맞춤 스페인어권 한국어-1: Coreano para la Comunidad Coreana Hispanohablante" for another unit. I plan to repeat this cycle for as long as I enjoy it.

The reason for the change is that I'm not equally free or busy every day, so there are weeks I can dedicate a lot of time to the focus activity and other weeks when I can dedicate almost no time to the focus activity. So far this week (which for me started on Saturday) I have not been able to dedicate as much time as I would like to my focus activity (working through the k-drama "W"), so it is a bit frustrating that the time for change of focus activity is approaching with me feeling that I've not made much progress. That's why I decided to make this change, because I want to feel the progress and I can only feel this with objectives achieved and not only with amount of time spent (except, of course, if a determined amount of time spent were my objective; but that's not the case at the moment). Also, from past experiences, I've learnt to not make my short and medium term objectives too ambitious or difficult because that's one of my paths towards procrastination. So 5 minutes of a "W"'s episode before switching to "맞춤 스페인어권 한국어-1: Coreano para la Comunidad Coreana Hispanohablante", and 1 unit of "맞춤 스페인어권 한국어-1: Coreano para la Comunidad Coreana Hispanohablante" before going back to "W" look like very reasonable objectives to me. ;)
4 x

AndyMeg
Blue Belt
Posts: 604
Joined: Sat Jan 28, 2017 2:44 pm
Languages: Spanish (N), English (B2-C1), Japanese (A2-B1), Korean (Upper-Beginner?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=15829
x 1081

Re: My korean adventure: fun and enjoyment as a guide

Postby AndyMeg » Mon Feb 12, 2018 3:11 pm

Quick update:

- Finished watching [Tunnel - 터널] (Detective, crime, thriller, fantasy): While investigating a serial murder's case a detective from the past travels 30 years into the future ("present time"). Before he can go back to the past, there's a mystery he needs to solve in the future.

It was a very well made drama. I enjoyed every chapter and all the actors did a great job. :D


I'm also near the finish line of another drama I had started last year: This Is My First Life / This Life Is Our First - 이번 생은 처음이라. I sometimes stop watching some dramas mid-way and then I continue watching them after some time. And sometimes I completely drop a drama. For this drama it was the first case: I was enjoying it a lot but then I got really busy and I was also dealing with some health problems, so I stopped watching it until about two weeks ago when I remembered about it and decided to continue from the point where I had left.
1 x

AndyMeg
Blue Belt
Posts: 604
Joined: Sat Jan 28, 2017 2:44 pm
Languages: Spanish (N), English (B2-C1), Japanese (A2-B1), Korean (Upper-Beginner?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=15829
x 1081

Re: My korean adventure: fun and enjoyment as a guide

Postby AndyMeg » Wed Feb 21, 2018 10:12 pm

I made another adjustment to my plan for February:

Instead of waiting to complete 5 minutes of a "W"'s episode before going back to "맞춤 스페인어권 한국어-1: Coreano para la Comunidad Coreana Hispanohablante" I decided to just complete 1 minute of an episode and then do 1 unit of the book. There are many reasons for this change:

- It took me a lot of time to just reach the 1 minute mark of the first episode, so waiting until I comple the 5 minutes felt like too much.

- I wanted to go back to "맞춤 스페인어권 한국어-1: Coreano para la Comunidad Coreana Hispanohablante" and I didn't want to wait any longer. Besides, I tend to finish a unit really quickly, so I wanted to get a better time-balance between the two activities I'm intercalating.

- I added some steps to the way I work with "W", which makes me spend more time in each line. This is what I'm doing now: 1) I listen to the line and try to understand it. I replay the line as many times as needed until I think I can't understand anything else from it. 2) I read the line word by word, using the pop-up dictionary. I listen to the pronunciation of each word alone and pay attention to their individual meanings. 3) After that I try to guess the meaning of the whole line and then I check my guess against the official english sub. 4) I go back to the korean line and look for words which meaning in the pop-up dictionary didn't match the final meaning in the english sub. I look for the meaning of those words on the internet (Naver, Wiktionary, etc). 5) I look for the grammar used in the line and I try to understand it. For this I use the grammar index of some books I have (that helps me to identify more easly the components of complex grammar patterns). As some grammar patterns may have more than one use or meaning, I try to identify the one that best matches the line I'm working on (for this, all the context from the story and the previous lines becomes very helpful). 6) I take some notes using a program called "Scrivener" (I usually add the words which meaning doesn't match the pop-up dictionary's definition. I also add some grammar explanations or just some notes about the book and pages where a certain grammar pattern is explained). 7) I listen again to the whole line with my eyes closed. I do this many times until I feel ready to move on to the next line.

As all of this takes quite some time, I usually work on only 1 to 3 lines before stopping and doing something else for a while. I'm loving this activity so far! :D

- Finished watching [This Is My First Life / This Life Is Our First - 이번 생은 처음이라] (Romantic drama): Nam Se-Hee, a single man with a huge mortgage for his house , needs a housemate to collect money for his mortgage; but no one meets his expectations so far. Finally, he meets Yoon Ji-Ho, a single woman who aspires to become the main writer of a TV drama. She is the only housemate to ever fulfill all of his expectations. But is not seen with good eyes that a single man and a single woman live together. Yoon Ji-Ho has nowhere else to go for the time being. Both need each other but they don't want to be frowned upon for living together. Will a fake marriage solve their problems or will it create more trouble for them?

I love how they explored love, compromise and romantic relationships through three very different couples. They also explored the meaning of marriage and its influence in the lives of the ones involved and the social and cultural expectations that come with it. It was a very interesting drama that by the end left me deep in thought about love and marriage. The main couple was a very different couple from the usual ones in romantic dramas as both the female protagonist and the male protagonist were very unusual characters on their own. I think this drama is possibly based on a japanese drama that came some months before it [The Full-Time Wife Escapist (逃げるは恥だが役に立つ)] because they have really similar concepts.

- I continue to watch korean TV (mainly with english subs) and listening to korean songs.

- I continue going to my once-a-week korean classes and doing related activities (homework, reviews, etc.)

- I continued working through the k-drama "W". I'm currently 16 lines in at min 1:11 of the first episode.

- Working with the book "맞춤 스페인어권 한국어-1: Coreano para la Comunidad Coreana Hispanohablante" (doing the lessons and analizing and comparing the dual texts, but without going out of my way to look for things I don't know, except for things strictly related to what each lesson is trying to teach): I finished page 50 and now I'm ready to start unit 5.
3 x

AndyMeg
Blue Belt
Posts: 604
Joined: Sat Jan 28, 2017 2:44 pm
Languages: Spanish (N), English (B2-C1), Japanese (A2-B1), Korean (Upper-Beginner?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=15829
x 1081

Re: My korean adventure: fun and enjoyment as a guide

Postby AndyMeg » Fri Feb 23, 2018 2:16 pm

I just noticed that I forgot to mention two of the steps I'm following with "W". So I'll make a new summary with the missing steps added:

1) I listen to the line and try to understand it. I replay the line as many times as needed until I think I can't understand anything else from it.

2) I read the line word by word, using the pop-up dictionary. I listen to the pronunciation of each word alone and pay attention to their individual meanings.

3) After that I try to guess the meaning of the whole line and then I check my guess against the official english sub.

4) I go back to the korean line and look for words which meaning in the pop-up dictionary didn't match the final meaning in the english sub. I look for the meaning of those words on the internet (Naver, Wiktionary, etc).

5) I look for the grammar used in the line and I try to understand it. For this I use the grammar index of some books I have (that helps me to identify more easly the components of complex grammar patterns). As some grammar patterns may have more than one use or meaning, I try to identify the one that best matches the line I'm working on (for this, all the context from the story and the previous lines becomes very helpful).

6) I take some notes using a program called "Scrivener" (I usually add the words which meaning doesn't match the pop-up dictionary's definition. I also add some grammar explanations or just some notes about the book and pages where a certain grammar pattern is explained).

7) I copy by hand the korean line while paying attention to its meaning.

8) I write the english translation of the line. I may tweak it a little if the official english sub doesn’t match too well with its korean counterpart.

9) I listen again to the whole line with my eyes closed. I do this many times until I feel ready to move on to the next line.
2 x

User avatar
Bex
Blue Belt
Posts: 562
Joined: Thu Sep 15, 2016 7:10 am
Languages: English (N), Spanish (A2)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 77#p157977
x 1512

Re: My korean adventure: fun and enjoyment as a guide

Postby Bex » Fri Feb 23, 2018 2:39 pm

Sounds like you're really working hard on each line. Does it not drive you mad focusing so hard on each one before moving on?

I know I couldn't do it, (I wish I could) I find it hard to listen to a podcast more than once without my attention drifting off :lol:

Much kudos to you for such focused work. Go you!
1 x
Kwiziq
A0: 100 / 100
A1: 100 / 100
A2: 100 / 100
B1: 91 / 100
B2: 53 / 100

AndyMeg
Blue Belt
Posts: 604
Joined: Sat Jan 28, 2017 2:44 pm
Languages: Spanish (N), English (B2-C1), Japanese (A2-B1), Korean (Upper-Beginner?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=15829
x 1081

Re: My korean adventure: fun and enjoyment as a guide

Postby AndyMeg » Fri Feb 23, 2018 9:32 pm

Bex wrote:Sounds like you're really working hard on each line. Does it not drive you mad focusing so hard on each one before moving on?

No, I actually enjoy it. I think it is because of the mentality I'm working with.

I don't have a time limit. And I can stop at any time if I'm not having fun or if I feel tired. Each step is like a small game for me. When I'm doing each step I completely focus on that step. By working like this I don't get stressed thinking about how many lines I have left before finishing the first episode and then the whole drama. That's the beauty of having an objective without a time limit. I just focus on each small step at a time and I think about nothing else. I'm in no rush, so I can take things slowly and give them all my attention.

Each line is the only thing I "care" about when I'm working on it. Nothing else matters. It's kind of a "zen" state or something like that. At that time I just live the present and it feels wonderful. It is a state of deep focus.

Of course, as it takes time, I don't work on many lines in one sitting, because I have other things to do too. I usually only work on one line each time and sometimes, if there's enough time and I have enough energy, I may work up to three lines and then move on to something else.

I think in the future I'll probably start to go faster. Grammar patterns and vocabulary are finite things and the most frequent repeat a lot in a drama. So I think I'll eventually get used to the most frequent vocabulary and grammar patterns and then I'll be able to move faster. I believe this because I had a similar experience with english: Some years ago I wanted to read japanese manga (comics), but they were hard to find in spanish (my native language), so my best option was reading manga in english. I had good grammar foundations, but my vocabulary was lacking a lot. I had gotten really interested in the story of a manga and I wanted to read it so bad that I didn't stop to think if my english was good enough for me to understand it, I just tackled it head on. At first I could only read about 3 pages, looking up almost every word in the dictionary, until a headache would stop me from going further and then I would call it a day. But, as I was so engaged with the story, the next day I would go back to it and read 3 more pages. I continued like this for many weeks until, three months in, I was able to read around 5 or 6 chapters the same day and without any headache. After I finished that manga I started reading others. Ten months after I had started with the first manga, I read all the 189 chapters of my favorite manga to date in just 5 days (and I was going to college at that time). This experience is part of the reason why I decided to work through "W" in the way I am. It is also part of the reason why I believe that we can achieve wonderful things when we enjoy what we are doing: at that time my main objective was being able to enjoy the mangas I wanted to read; improving my english was just a very welcomed byproduct of it.

Bex wrote:Much kudos to you for such focused work. Go you!

Thanks! :D
4 x

AndyMeg
Blue Belt
Posts: 604
Joined: Sat Jan 28, 2017 2:44 pm
Languages: Spanish (N), English (B2-C1), Japanese (A2-B1), Korean (Upper-Beginner?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=15829
x 1081

Re: My korean adventure: fun and enjoyment as a guide

Postby AndyMeg » Sat Mar 03, 2018 8:14 pm

Finished watching [The Best Hit - 최고의 한방] (Slice-of-life, Comedy, Drama, Youth, Romance): Yoo Hyun-Jae, a pop idol in 1993, accidentally travels through time to the year 2017. There he discovers that, according to history, he mysteriously disappeared in 1994 and is presumed dead. While trying to adapt to life in the future, he'll meet old not-so-friendly friends and acquaintances and try to solve the mystery surrounding his dissapearance in 1994. But things will get even more complicated when he discovers than in the year he has not lived yet (from 1993 to 1994) he conceived a son with a girlfriend he has not dated yet and who now is the love interest of an old friend.

I had started watching this drama last year but at that time I could not watch it complete, so this year I decided to come back to it and watch it again from the beginning.

It was a really funny drama that had many special guest appearances throughout it, especially most of the main cast from 1박 2일 (2 Days & 1 Night). 윤시윤 (Yoon Shi-yoon), the first male lead, is one of my favorite korean actors and I loved him in this drama. Some people found confusing the time-travel plot, but for me it made sense (spoilers ahead):

In 1993 and because of a magical twin typhoon, Yoo Hyun-Jae split into two identical copies of himself. One of the copies kept living in 1993 and the other one traveled through time to 2017. The copy that kept living in the past dated Bo-hee and had a son with her: Ji-hoon. And the copy that went to the future never loved Bo-hee and instead fell in love with Choi Woo-seung who happened to be the love interest of Ji-hoon, the-other-Hyun-Jae's son. Both Hyun-Jae can't live at the same time because if that happens one is bound to dissapear; so the Hyun-Jae from 1994 decided to stay in the past and die, while the time-traveling Hyun-Jae discovered that his place was in 2017).

I enjoyed this drama so much that I'll probably come back to it many times in the future (it is mostly a light and funny drama with a warm feeling to it) :D

By the way, today is the premiere of a new drama with 윤시윤 (Yoon Shi-yoon) on it: 대군 - 사랑을 그리다 (Grand Prince). So I'm eagerly awaiting to watch the first episode :mrgreen:
2 x

AndyMeg
Blue Belt
Posts: 604
Joined: Sat Jan 28, 2017 2:44 pm
Languages: Spanish (N), English (B2-C1), Japanese (A2-B1), Korean (Upper-Beginner?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=15829
x 1081

Re: My korean adventure: fun and enjoyment as a guide

Postby AndyMeg » Thu Mar 08, 2018 1:08 pm

Lately I've been on "low-energy-level" mode in relation to korean. Many other areas in my life have been demanding just too much energy from me that when I finally have a good chunk of time to engage with korean, I can't get myself to turn my "study mode" on. So for now my main activities have been watching korean TV content (with english or spanish subs) and listening to korean songs.

Still, I sometimes find myself spontaneously doing some of these activitities I've mentioned before:

when watching a TV program with english subs I often find myself comparing the korean I hear with the english subs I read and I analize them both. Sometimes, also while watching korean TV, I repeat outloud short lines of korean dialogue, and sometimes I pause the video to pay special attention to things like street signs and any hangul I find there (for example in uniforms, supermarkets, etc.).

Even if at a slower pace, I can still feel that I keep learning and noticing things and that makes me happy :)

I hope I can gather enough energy in the following days, because I really want to go back to my line-by-line work with the k-drama "W".

By the way, I enjoyed 대군 - 사랑을 그리다 (Grand Prince - Drawing Love) more than I initially thought I would (I mainly started watching it because because 윤시윤/Yoon Shi-yoon was on it and I had been waiting for a new drama with him, but I was not completely sold on the story yet). As the subs were not complete when I watched it, I was happy to see that there were some lines here and there that I could understand reasonably fine myself (but, of course, I still have a long way to go before I can completely, or even almost-completely, understand a k-drama, especially a Sageuk - 사극). I also watched the special episode (something like a BTS special) and I could also understand some things here and there without subs, and later I could check that I was mostly right when they subbed those parts in english. :D
3 x


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: vonPeterhof and 1 guest