Overscore's log: srpski

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Thu Sep 28, 2017 9:15 am

Quick question, in
毎年世界エスペラント大会(UK)を開催し、1500人から3000人の参加者がある。

is it not clear that エスペランティスト大会参加者 are animate 人間?? I'm wondering why you'd use ある and not おります. Would that be because you're declaring the existence of the conference, and not commenting on the participants themselves in particular.
1 x

vonPeterhof
Blue Belt
Posts: 879
Joined: Sat Aug 08, 2015 1:55 am
Languages: Russian (N), English (C2), Japanese (~C1), German (~B2), Kazakh (~B1), Norwegian (~A2)
Studying: Kazakh, Mandarin, Coptic
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1237
x 2833
Contact:

Re: Overscore's log

Postby vonPeterhof » Thu Sep 28, 2017 10:23 am

There's a number of cases where ある can be used with animate subjects. The most common such case is when talking about a person having (a certain number of) family members, friends or guests - 私は兄弟が五人ある (I have five siblings). According to the book Essential Japanese Vocabulary, ある can be used to signify the existence of animate beings, especially a) if the subject is not a specific person or animal, b) if it's irrelevant where the subject exists, and c) if the noun signaling the subject is preceded by a relative clause. While b and c don't really apply in your example, it's true that specific participants aren't relevant for that sentence, and conference participants can be considered a type of guest, so I guess it's a permissible case.

BTW, since おる/おります is a humble word (謙譲語), you would only use it to talk about yourself or your in-group (people from your own family, company, organization, etc.) when addressing people from outside the group. I'm not sure how participation in the World Esperanto Congress works, but おります would only be used in official communications by the organizers about the participants if they are all formal members of the same organization. Otherwise, the neutral verb to use is いる/います.
1 x

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Thu Sep 28, 2017 11:37 am

Ah I see. I'm aware of that difference, but I see 「〜ております」 written everywhere for some reason. Doesn't matter, it will make enough sense with context eventually.

In any case, I'm not too concerned with correct 敬語 usage. I don't know proper Vous/Tu rules in my native tongue either and I don't need to not get fired.
1 x

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Sat Sep 30, 2017 1:40 am

I've bought a few books and manga. I've begun reading a bit of keroro.
I've adopted a zero boredom policy. Anything artificial like lists or textbook wooden language that's a threat to my motivation goes out the window.
Started gathering information on devices I could use for extensive reading. Mangas are hard to read on my computer, the explanatory characters next to the main text end up being super small. iPad seems just great, if not too restricted / walled garden. Android or Linux devices should be cheaper and more suitable.
2 x

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Sat Sep 30, 2017 6:03 pm

Golden Kamuy 第1巻 page 56/191
1 x

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Mon Oct 02, 2017 6:12 am

Not much today. Looking at war-time propaganda posters. Looking up vocabulary: 昭和天皇の代。this poster is from 昭和二十一年, so that would place it in 1946. The language is challenging, lots of words I've never seen before. 海軍志願兵徴募. I had heard before in a Korean log on a language learning forum that a long time ago Korean would be written right to left horizontally, so it was pretty cool to see the same on these propaganda posters. It's written like this: 集募兵願志軍海 (navy volunteer army recruitment).
Another one has カタカナ words written right-to-left, which is pretty confusing to read. I see also there's been kanji changes since then.
1 x

dampingwire
Blue Belt
Posts: 559
Joined: Tue Aug 04, 2015 8:11 pm
Location: Abingdon, UK
Languages: Italian (N), English (N), French (poor, not studying), Japanese (studying, JLPT N3)
x 609

Re: Overscore's log

Postby dampingwire » Mon Oct 02, 2017 6:17 pm

overscore wrote:Another one has カタカナ words written right-to-left, which is pretty confusing to read. I see also there's been kanji changes since then.


I've seen chapter titles written vertically, one character per column, spanning multiple columns, so it ends up looking like right-to-left text. I assume they did it just to confuse me :-)
1 x
新完全マスター N2聴解 : 94 / 103新完全マスター N2読解 : 99 / 177
新完全マスター N2文法 : 197 / 197TY Comp. German : 0 / 389

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Wed Oct 04, 2017 12:05 am

dampingwire wrote:
overscore wrote:Another one has カタカナ words written right-to-left, which is pretty confusing to read. I see also there's been kanji changes since then.


I've seen chapter titles written vertically, one character per column, spanning multiple columns, so it ends up looking like right-to-left text. I assume they did it just to confuse me :-)

It's good the script can accommodate both styles, considering the amount of success I've had with getting browsers to display Mongolian :lol:

Today not much happening. Going to the Manga cafe. *musters energy*
1 x

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Thu Oct 05, 2017 8:48 am

Golden Kamuy 第1巻 page 93/191
1 x

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Fri Oct 06, 2017 9:31 pm

Golden Kamuy 第1巻 page 94/191

I am reading more carefully and writing down words. This series is really great, I'm enjoying it a lot.
Apparently the Ainu language bits have been checked by an expert in the field.

My comprehension of the text varies, sometimes fairly high, often times a bit uncertain. But that's because I come across a lot of vocab like "羆の胆嚢".
1 x


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: Sizen and 3 guests