Overscore's log: srpski

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
Daniel N.
Green Belt
Posts: 357
Joined: Mon Oct 12, 2015 12:44 pm
Languages: Croatian (N), English (C1), German (beginner)
x 733
Contact:

Re: Overscore's log

Postby Daniel N. » Thu Aug 29, 2019 10:03 am

overscore wrote:Thanks for the contribution. I must admit I'm not sure what the distinctions are. In French all of these are called the same: 'couronne' without much distinction. Couronne de fleurs, couronne royale. etc.

But your comment makes it all a bit clearer.

Vijenac is made of branches and leaves, of flowers etc. Vjenčić (diminutive) is usually made of flowers. Crown is something massive, made of metal, shiny, with gemstones etc. See all these vijenci.
1 x
Check Easy Croatian (very useful for Bosnian, Montenegrin and Serbian as well)

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Thu Aug 29, 2019 11:21 am

French

Decided to study some old texts, this time from Principes de Phonautographie by Édouard-Léon Scott de Martinville. The text is about the design and implementation of humanity's first audio recording device.
Anyway, I find it fascinating that the language of 1857 reads totally normally, there's not a trace that could betray its age.

https://www.youtube.com/watch?v=75UrxueiP-4
http://www.firstsounds.org/publications ... ile_01.pdf

guitarephono.jpg


(guitare)
Premiers essais de fixation du son remontant à trois années exécutés sans aucun instrument.




Observations.

* de visu. – to see sth for o.s. (new)
* pondérable – ponderable; weightable. (new)

* "davantage" vs "d'avantage" (mix them up allllllllllllll the time)
Davantage means more.
D'avantage pertains to an advantage.

* In French the ? ! marks are preceded by a space.

* reproduît. note the little hat.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
1 x

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Wed Sep 04, 2019 9:43 pm

Serbian

Quite good. Steady progress @ 450 cards.
0 x

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Thu Sep 05, 2019 3:28 pm

Serbian

Watching a movie in Russian language, but there are Serbian subtitles for it. Listening to russian when you are used to serbian is a bit of an hilarious experience, in fact it kinda reinforces some concepts and terms I know because it makes your mind jog a bit in identifying all the tiny differences.

Title is "Doroga na Berlin" (sr. Put do Berlina). Some words sound hilarious like "čelavjek" (čovek/person).
Anyway, I'm very much focused on understanding the serb text, and not so much about the Russian.
2 x

User avatar
IronMike
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2554
Joined: Thu May 12, 2016 6:13 am
Location: Northern Virginia
Languages: Studying: Esperanto
Maintaining: nada
Tested:
BCS, 1+L/1+R (DLPT5, 2022)
Russian, 3/3 (DLPT5, 2022) 2+ (OPI, 2022)
German, 2L/1+R (DLPT5, 2021)
Italian, 1L/2R (DLPT IV, 2019)
Esperanto, C1 (KER skriba ekzameno, 2017)
Slovene, 2+L/3R (DLPT II in, yes, 1999)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=5189
x 7266
Contact:

Re: Overscore's log

Postby IronMike » Thu Sep 05, 2019 5:50 pm

overscore wrote:Serbian

Watching a movie in Russian language, but there are Serbian subtitles for it. Listening to russian when you are used to serbian is a bit of an hilarious experience, in fact it kinda reinforces some concepts and terms I know because it makes your mind jog a bit in identifying all the tiny differences.

Title is "Doroga na Berlin" (sr. Put do Berlina). Some words sound hilarious like "čelavjek" (čovek/person).
Anyway, I'm very much focused on understanding the serb text, and not so much about the Russian.

A wonderful false friend between Srpski and Russian: понос. Look it up. I'll wait. You'll laugh. ;)
2 x
You're not a C1 (or B1 or whatever) if you haven't tested.
CEFR --> ILR/DLPT equivalencies
My swimming life.
My reading life.

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Thu Sep 05, 2019 6:11 pm

IronMike wrote:
overscore wrote:Serbian

Watching a movie in Russian language, but there are Serbian subtitles for it. Listening to russian when you are used to serbian is a bit of an hilarious experience, in fact it kinda reinforces some concepts and terms I know because it makes your mind jog a bit in identifying all the tiny differences.

Title is "Doroga na Berlin" (sr. Put do Berlina). Some words sound hilarious like "čelavjek" (čovek/person).
Anyway, I'm very much focused on understanding the serb text, and not so much about the Russian.

A wonderful false friend between Srpski and Russian: понос. Look it up. I'll wait. You'll laugh. ;)

I laughed a lot at that xD.

the `pozorište` is funny to the russians that come here.
national theater with a huge sign saying 'embarrassment' in cyrillic ))))
1 x

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Sat Sep 07, 2019 7:03 pm

srpski

I'm on page 13 out of 160ish 110ish of the book i'm reading.
I got Metro 2033 in srpski but it's still way too difficult to read fully, so I am going on with the mass immersion method and making sentence cards and reading various other magazines and articles. I can read the Cyrillic script pretty well now, albeit not as swiftly as I can the roman. But often I don't even notice the change of scripts. Most of what I read is in Cyrillic, though not the entirety. I like to write out by hand in latin script the words i learn and various example sentences, as a kind of scriptorium exercise.
Slowly I'm getting used to more noun cases and also I'm getting used to the idea of the various noun genders. There are a few exceptions with {f} nouns with word ending in a consonant, where they would normally be {m}, but in fact these form a closed class!
Last edited by overscore on Sat Sep 07, 2019 8:01 pm, edited 1 time in total.
1 x

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Sat Sep 07, 2019 7:17 pm

overscore wrote:srpski

I'm on page 13 out of 160ish of the book i'm reading.
I got Metro 2033 in srpski but it's still way too difficult to read fully, so I am going on with the mass immersion method and making sentence cards and reading various other magazines and articles. I can read the Cyrillic script pretty well now, albeit not as swiftly as I can the roman. But often I don't even notice the change of scripts. Most of what I read is in Cyrillic, though not the entirety. I like to write out by hand in latin script the words i learn and various example sentences, as a kind of scriptorium exercise.
Slowly I'm getting used to more noun cases and also I'm getting used to the idea of the various noun genders. There are a few exceptions with {f} nouns with word ending in a consonant, where they would normally be {m}, but in fact these form a closed class!

To follow up on this, I haven't yet gotten around to analyzing how adjectives conjugate, it's hugely complex and something I want to keep in mind and slowly get into.
0 x

User avatar
overscore
Orange Belt
Posts: 233
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English, French, German, Serbian.
Levels vary. Native is fr-ca.
x 227

Re: Overscore's log

Postby overscore » Sat Sep 07, 2019 7:36 pm

I don't understand why pitati and upitati both exist.
the word nestrpljiv is pretty hard to pronounce. who decided to invent that?
1 x

User avatar
IronMike
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2554
Joined: Thu May 12, 2016 6:13 am
Location: Northern Virginia
Languages: Studying: Esperanto
Maintaining: nada
Tested:
BCS, 1+L/1+R (DLPT5, 2022)
Russian, 3/3 (DLPT5, 2022) 2+ (OPI, 2022)
German, 2L/1+R (DLPT5, 2021)
Italian, 1L/2R (DLPT IV, 2019)
Esperanto, C1 (KER skriba ekzameno, 2017)
Slovene, 2+L/3R (DLPT II in, yes, 1999)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=5189
x 7266
Contact:

Re: Overscore's log

Postby IronMike » Sat Sep 07, 2019 10:04 pm

overscore wrote:I don't understand why pitati and upitati both exist.
the word nestrpljiv is pretty hard to pronounce. who decided to invent that?

In a srpski grammar, look up perfective vs. imperfective verbs. Or here on the Interwebs look up imperfective vs. perfective aspect. This is a huge part of Slavic grammar.
0 x
You're not a C1 (or B1 or whatever) if you haven't tested.
CEFR --> ILR/DLPT equivalencies
My swimming life.
My reading life.


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: Cavesa, dubendorf and 3 guests