drp9341's 2 year Polish Immersion & advanced Spanish + Portuguese + Italian

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
drp9341
Orange Belt
Posts: 176
Joined: Tue Mar 29, 2016 1:21 pm
Location: NY, USA
Languages: Native: English (US)
C1: Spanish & Italian
B2+: Brazilian Portuguese
B2: French & Polish
Beginner: German, Russian
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=5978
x 611

Re: drp9341's 2 year Polish Immersion & advanced Spanish + Portuguese + Italian

Postby drp9341 » Tue Aug 13, 2019 11:30 am

Axon wrote:Congratulations on your exam performance! Do you know when you'll get the results? I'd love to read that detailed breakdown of the exam, and I'm sure many others would too!


Here's the practice video. The real exam was much longer, and the consecutive interpreting was much easier, (They spoke for 15 seconds max, so it was much easier to remember names, dates, times, and locations.)

In the practice exam, the Spanish speaker had a slight Carribean accent. On the actual exam, the speakers had very neutral accents. They may have been actors. Only one speaker had a very slight hint of a Colombian Accent.

I'm still waiting for the results, but it wasn't that hard of an exam, to be honest. If you can watch the news in Spanish and understand everything more or less, then you can pass this exam, (given that you can speak pretty fluently.)

The exam is geared for Native speakers of Spanish who are fluent in English since the Lawyers and Judges are the ones who speak eloquently. The Spanish speakers are generally witnesses and aren't giving flowery speeches about the nature of our civic duty to offer everyone a fair trial. The documents that are written in Spanish that must be sight-translated into English would be text messages, e-mails, etc. The documents that are written in English that must be translated into Spanish are legal documents usually.

It's a per diem job unless you decide to take it further. So it is great to have when you're in college or grad school. If you have any more questions feel free to send me a DM.


Back in Poland
So It's Tuesday afternoon. I've been in Poland since Friday morning. I've had a really good time, and I've been hanging out with people pretty much non-stop. I'm really surprised with my Polish. Here's a simple break down.
1. My listening comprehension has improved a lot.
2. My active vocabulary has shrunk considerably, but it is coming back extremely quickly.
3. My fluency is great. I can speak as quickly as I like, and I don't hesitate unless I don't know a word.
4. I'm pretty sure I'm better at explaining complex subjects now than I was before.

When I decide to take Polish seriously again, I'll just keep doing Anki. My level is a pretty solid B2, although I feel silly saying that since I've forgotten some simple words, (like the word for "spoon"). Funnily enough, I might forget the nominative form of a noun, but know how to say it in the other cases.

One big thing, which despite being purely subjective, is the fact that Polish has become a lot less weird for me. I don't feel much of a strain mentally when speaking, and I'm almost plateauing in the sense that I feel like everyday conversations don't challenge me much grammatically. To take it to a C level, I would have to fill in all the holes in my vocabulary and start exposing my self to more formal language and literature.

Refreshing Italian
I'm lazily refreshing Italian by watching the series "Romanzo Criminale" again. I finished the first season yesterday afternoon. "Er Romano" can be tricky. There are lots of expressions that I don't understand, and I often put on subtitles. I understand like 95% of the dialogue, but sometimes they say things that leave me scratching my head.

Next week I'll be in Italy, and my internet service will be limited for a while. This may be my last post for a few weeks :D However, I will keep you updated regarding my language projects and updates this year. I'm very happy I've been keeping this log. It's nice to look back and see how far I've progressed! It's crazy to think that two years ago I could hardly speak Polish!!!!
5 x

Lawyer&Mom
Green Belt
Posts: 410
Joined: Sun Mar 04, 2018 6:08 am
Languages: English (N), German (B2), French (B1)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=7786
x 1053

Re: drp9341's 2 year Polish Immersion & advanced Spanish + Portuguese + Italian

Postby Lawyer&Mom » Tue Aug 13, 2019 9:40 pm

drp9341 wrote:
Can anyone who speaks an asian, or any indo-european language comment on whether they have their experience is the same?


I spontaneously translate a lot of children’s books to my kids in both French and German. Read a sentence in one language then immediately say it again in English. French is usually easier, German word order can really throw off your translation. But its so hard to avoid the obscure English cognates with French. Once your brain sees an English word, any English word, it doesn’t want to let go. (It’s so proud of itself! Why keep working, we already won!) Now since I actually want to teach my kids obscure English cognates, it’s probably a feature, not a bug. But I could see it being a real problem if you were striving for clarity.
3 x


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: SCMT and 1 guest