Jim's log

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
Arnaud
Blue Belt
Posts: 984
Joined: Sat Jul 18, 2015 11:57 am
Location: Paris, France
Languages: Native: French
Intermediate: English, Russian, Italian
Tourist : Breton, Greek, Chinese, Japanese, German, Spanish, Latin
Language Log: viewtopic.php?t=1524
x 2172

Re: Quelques podcasts

Postby Arnaud » Sun Mar 04, 2018 10:35 pm

Jim wrote:Je vous en prie de me fair savoir si quiconque a quelques astuces pour m’aider.
Il me semble que PeterMollenburg enseigne le français à sa fille, il faudrait consulter son journal pour voir s'il a laissé des informations intéressantes. Je crois qu'il lui lit des histoires et regarde des dessins-animés, etc. Il ne lui parle qu'en français et sa femme ne lui parle qu'en anglais.
Je pense qu'interagir avec quelqu'un ne peut être que bénéfique, ne serait-ce qu'au niveau de la motivation (l'élève risquant de dépasser rapidement le maître, ce dernier se doit de maintenir son avance)
4 x

User avatar
Jim
Orange Belt
Posts: 142
Joined: Sat Apr 22, 2017 3:18 pm
Languages: English (N), French (advanced intermediate), Spanish (frosty intermediate), German (beginner)

Also interested in (but zero ability in): Russian, Persian, Japanese, Italian, Korean and Georgian.
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=5766
x 254

« Entre Guillemets »

Postby Jim » Mon Mar 05, 2018 9:54 pm

Parfois on trouve des mots dans une autre langue qui n’existe pas dans sa langue maternelle. Anglais, ou du moins l’anglais d’Angleterre, adopte souvent les mots d’autres pays s’il n’y a pas de mot anglais qui puisse communiquer le même sentiment.

Ce que j’ai remarqué ce matin était le fait qu’il n’existe pas en anglais un mot ou une phrase qui est utilisé comme « entre guillemets ». Bien sûr on peut dire « in quotation marks », mais ça me semble inélégant, voire maladroit. Et en Angleterre on ne l’utilise que rarement. Non, en anglais les gens de temps en temps feront un geste avec les index et les majeurs des deux mains. C’est un geste qui énerve beaucoup de gens, moi-même y compris, et il ne marche pas bien sur la radio.

Alors, je lance maintenant le mouvement pour l’adoption en anglais d’« entre guillemets » ou, comme on peut dire en anglais, “the quote unquote entre guillemets movement”! Qui vient avec moi?!
0 x
La hora más oscura es la que viene antes del nacimiento del sol

Merci de corriger mes erreurs !

User avatar
tastyonions
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1608
Joined: Sat Jul 18, 2015 5:39 pm
Location: Dallas, TX
Languages: EN (N), FR, ES, DE, IT, PT, NL, EL
x 3996

Re: Jim's French log

Postby tastyonions » Mon Mar 05, 2018 10:24 pm

Je dirais que l'expression "so to speak" équivaut à "entre guillemets," au moins dans beaucoup de contextes.
1 x

User avatar
Jim
Orange Belt
Posts: 142
Joined: Sat Apr 22, 2017 3:18 pm
Languages: English (N), French (advanced intermediate), Spanish (frosty intermediate), German (beginner)

Also interested in (but zero ability in): Russian, Persian, Japanese, Italian, Korean and Georgian.
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=5766
x 254

Re: Jim's French log

Postby Jim » Mon Mar 05, 2018 10:46 pm

tastyonions wrote:Je dirais que l'expression "so to speak" équivaut à "entre guillemets," au moins dans beaucoup de contextes.

Oui, ça marche, mais comme vous dites, il y a des contextes quand çela ne marcherait pas. Je crois qu’il y a encore un besoin ou au moins une ouverture.
0 x
La hora más oscura es la que viene antes del nacimiento del sol

Merci de corriger mes erreurs !

User avatar
Jim
Orange Belt
Posts: 142
Joined: Sat Apr 22, 2017 3:18 pm
Languages: English (N), French (advanced intermediate), Spanish (frosty intermediate), German (beginner)

Also interested in (but zero ability in): Russian, Persian, Japanese, Italian, Korean and Georgian.
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=5766
x 254

Re: Jim's French log

Postby Jim » Tue Mar 06, 2018 10:11 pm

Je suis un peu à court de temps ce soir, mais je crois que c’est mieux d’écrire un peu si on peut.

Aujourd’hui j’ai lu une expression qui m’a fait ricaner quand je l’ai lu : « ne pas avoir inventé l’eau chaude ». J’ai compris le sens mais, comme c’est trop souvent le cas, j’ai vérifier la signification, et j’ai trouvé que l’on peut dire aussi « ...l’eau tiède ». La traduction anglaise que j’ai trouvée « to be no genius » est juste, mais moi, je préfère « to be no bright spark ».

J’ai aussi acheté deux livre français aujourd’hui à une librairie de livres d'occasion. Peut-être demain j’aurai le temps d’en parler.
2 x
La hora más oscura es la que viene antes del nacimiento del sol

Merci de corriger mes erreurs !

User avatar
PeterMollenburg
Black Belt - 3rd Dan
Posts: 3240
Joined: Wed Jul 22, 2015 11:54 am
Location: Australia
Languages: English (N), French (B2-certified), Dutch (High A2?), Spanish (~A1), German (long-forgotten 99%), Norwegian (false starts in 2020 & 2021)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=18080
x 8066

Re: Jim's French log

Postby PeterMollenburg » Wed Mar 07, 2018 1:24 am

Jim wrote:Aujourd’hui j’ai lu une expression qui m’a fait ricaner quand je l’ai lu : « ne pas avoir inventé l’eau chaude ». J’ai compris le sens mais, comme c’est trop souvent le cas, j’ai vérifier la signification, et j’ai trouvé que l’on peut dire aussi « ...l’eau tiède ». La traduction anglaise que j’ai trouvée « to be no genius » est juste, mais moi, je préfère « to be no bright spark ».


Il existe aussi une autre expression très similaire à celles que vous avez citées au-dessus...

« ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre ».

Le magazine que j’utilise pour apprendre le français traduit cette expression en anglais comme, “to be not very bright”. Je crois qu’une meilleure traduction serait “To have not invented the wheel”.

J’espère que tout va bien avec ton français Jim. Au sujet de ta fille (j’ai lu ce que tu as écrit récemment et ce qu’Arnaud a suggéré aussi).

Pour ma part, cela m’aide beaucoup de m’efforcer d’étudier le français afin d’améliorer mon niveau de la langue et en faisant cela je trouve que je parle plus couramment avec elle, avec plus de fluidité. Bien sûr je lui lis des histoires presque tous le jours, elle regarde des émissions françaises à la télé, on écoute de la musique françaises (des comptines), et maintant en plus d’aller à un groupe français une fois par semaine pour les enfants, elle assiste désormais à une séance avec quelques enfants à l’Alliance Française une fois par semaine (le même jour que l’autre séance - une séance de “garderie” le matin, l’AF l’aprèm)... Est-ce ce sera une possibilité pour vous deux ?

Et de l’AF on emprunt des films, des livres toutes les semaines. Elle m’aide en voulant écouter des histoires chez nous (j’apprends des mots même des histoires enfantines), et si j’étudie tous les jours dans mon bureau, mon niveau de langue l’aide également. J’espère que ça t’aide un peu. Bonne chance !

Edit:
Je lui parle en français seulement. Je ne sais pas si tu as un fort accent, mais ton niveau de français apparaît assez élevé pour lui parler tout le temps en français, à mon avis. Tu dois savoir que ce n’est pas toujours facile pour moi. De temps en temps quand je suis un peu fatigué mon français n’est pas exactement comme un natif (je suis toujours B2 en français- et j’ai commencé quand mon niveau était B1 !), mais je crois que c’est sufisamment bien pour elle d’apprendre la langue quand il y a d’autres sources de la langue aussi qui l’entourent.

Et mon cerveau pense de plus en plus en français aussi, puisque je le pratique tout le temps (même au milieu de la nuit, si elle se réveille par exemple, je lui parlerai en français - je l’ai entendu plusieurs fois maintenant dire des mots français pendant qu’elle rêve). À force de lui parler tout le temps en français et d’insister en me répondant en français aussi, ces jours-ci elle débute ses phrases en français peut-être 70% des fois.
2 x

User avatar
Jim
Orange Belt
Posts: 142
Joined: Sat Apr 22, 2017 3:18 pm
Languages: English (N), French (advanced intermediate), Spanish (frosty intermediate), German (beginner)

Also interested in (but zero ability in): Russian, Persian, Japanese, Italian, Korean and Georgian.
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=5766
x 254

Re: Jim's French log

Postby Jim » Wed Mar 07, 2018 10:30 pm

PeterMollenburg wrote:J’espère que tout va bien avec ton français Jim. Au sujet de ta fille (j’ai lu ce que tu as écrit récemment et ce qu’Arnaud a suggéré aussi).

Pour ma part, cela m’aide beaucoup de m’efforcer d’étudier le français afin d’améliorer mon niveau de la langue et en faisant cela je trouve que je parle plus couramment avec elle, avec plus de fluidité. Bien sûr je lui lis des histoires presque tous le jours, elle regarde des émissions françaises à la télé, on écoute de la musique françaises (des comptines), et maintant en plus d’aller à un groupe français une fois par semaine pour les enfants, elle assiste désormais à une séance avec quelques enfants à l’Alliance Française une fois par semaine (le même jour que l’autre séance - une séance de “garderie” le matin, l’AF l’aprèm)... Est-ce ce sera une possibilité pour vous deux ?


Oui, tout va bien, merci. Je continue de progresser, mais pendant le mois dernier c’était difficile de trouver assez de temps pour consacrer à mes études. Néanmoins, je reste fidèle à l’objectif! Ma fille va bien aussi et elle a commencé de s’intéresser au français. Elle apprend un peut de la français à l’école maternelle et je lui parle en français de temps en temps, mais tu m’a inspiré de lui parler beaucoup plus.

Malheureusement, je n’habite pas près de l’AF. Je crois que le plus proche est au moins de 100 miles d’ici.

Je lui parle en français seulement. Je ne sais pas si tu as un fort accent, mais ton niveau de français apparaît assez élevé pour lui parler tout le temps en français, à mon avis. Tu dois savoir que ce n’est pas toujours facile pour moi. De temps en temps quand je suis un peu fatigué mon français n’est pas exactement comme un natif (je suis toujours B2 en français- et j’ai commencé quand mon niveau était B1 !), mais je crois que c’est sufisamment bien pour elle d’apprendre la langue quand il y a d’autres sources de la langue aussi qui l’entourent.

Je crois que mon accent n’est pas trop mal mais c’est trop tard pour commencer à parler à ma fille seulement en français. Je suis très impressionné que tu le tiennes bon malgré tout les difficultés. Bon courage avec tes études !
1 x
La hora más oscura es la que viene antes del nacimiento del sol

Merci de corriger mes erreurs !

User avatar
Jim
Orange Belt
Posts: 142
Joined: Sat Apr 22, 2017 3:18 pm
Languages: English (N), French (advanced intermediate), Spanish (frosty intermediate), German (beginner)

Also interested in (but zero ability in): Russian, Persian, Japanese, Italian, Korean and Georgian.
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=5766
x 254

Est-ce que c’est possible que j’essaie de faire trop?

Postby Jim » Fri Mar 09, 2018 10:36 pm

Comme j’ai déjà écrit dans ce journal, je m’intéresse beaucoup à l’économie comportementale et comment devenir plus efficace, et plus productif, dans la façon dont on fait des choses.

Les ressources principales (non seulement sur l’économie comportementale, et malheureusement en anglais) que je recommande fortement sont:

  • Learning How to Learn sur Coursera
  • Freakonomics podcast (qui a des transcriptions de chaque épisode sur leur site internet)
  • Nudge (livre) par Thaler et Sunstein
  • Buddhism and Modern Psychology sur Coursera

En ce moment, je m’intéresse aussi à la rhétorique, mais je ne recommanderais pas le livre sur ce sujet que je lis en ce moment parce que, bien qu’il soit instructif, c’est mal organisé et écrit d’un style qui ne me plait pas de tout.

Ce que je trouve difficil, c’est d’organiser toutes ces idées et les utiliser d’une manière qui puisse améliorer ma vie et l’efficacité dont je fais des choses. Je sais qu’il faut planifier mes études et mes « leçons » pour ma fille, je sais que c’est meilleure d’échelonner mes études et faire un peu chaque jour au lieu de bachoter, et je sais qu’il serait mieux si je faisais ces choses délibérément comme les études de Anders Ericsson a trouvé. Mais je fais toujours les choses dans la même façon. J’essaie de faire trop, j’échoue, et je consacre trop de temps à me punir pour ne pas être plus productif ! Ça doit s’arrêter !

Ben, quoi faire ? Je ne suis pas sûr, j’ai des idées, mais au moins je suis en train de tergiverser en français !

En fait, je suis assez content avec mon niveau pour le moment. Je peux me faire comprendre en français (j’espère !) et je peux comprendre la plupart des choses que je lis et que j’écoute. Donc, maintenant, peut-être que je devrais simplement me divertir avec.
1 x
La hora más oscura es la que viene antes del nacimiento del sol

Merci de corriger mes erreurs !

User avatar
Jim
Orange Belt
Posts: 142
Joined: Sat Apr 22, 2017 3:18 pm
Languages: English (N), French (advanced intermediate), Spanish (frosty intermediate), German (beginner)

Also interested in (but zero ability in): Russian, Persian, Japanese, Italian, Korean and Georgian.
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=5766
x 254

Le cache-cache

Postby Jim » Sat Mar 10, 2018 10:34 pm

Ce matin, j’ai joué cache-cache avec ma fille. Je lui ai parlé en français, mais pour la plupart du temps elle m’a répondu en anglais. J’ai caché quelques-unes de ses peluches et je l’ai fait conter jusqu’à dix (en français) avant de lui faire les chercher. Elle connais bien les dix premiers nombres, donc elle s’est sentie assez à l’aise. Je lui ai dit « où est le lapin » et elle a essayé de le trouver. J’ai dit l’anglais après le français de quelques mots, mais j’ai répété le français directement après aussi.

Aujourd’hui, on a commencé avec les noms de cinq animaux - le lapin, l’elephant, la tortue, le cheval et le canard. Évidemment j’ai utilisé beaucoup d’autres mots, mais l’objectif est de lui donner une bonne base de vocabulaire. Donc, chaque semaine ou toutes les deux semaines, je choisirai un thème et essayerai de lui introduire quelques mots chaque jour, tout en renforçant les mots déjà appris. J’utilise la liste de 625 mots de Gabriel Wyner comme guide, mais on mettra l’accent sur le jeu, et j’essayerai de lui parler le plus naturellement possible.
2 x
La hora más oscura es la que viene antes del nacimiento del sol

Merci de corriger mes erreurs !

Arnaud
Blue Belt
Posts: 984
Joined: Sat Jul 18, 2015 11:57 am
Location: Paris, France
Languages: Native: French
Intermediate: English, Russian, Italian
Tourist : Breton, Greek, Chinese, Japanese, German, Spanish, Latin
Language Log: viewtopic.php?t=1524
x 2172

Re: Le cache-cache

Postby Arnaud » Sun Mar 11, 2018 8:15 am

Jim wrote:...et je l’ai fait compter jusqu’à dix avant de les lui faire chercher...
2 x


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: guyome and 2 guests