“بیست و چهار ساعت در زندگی فاطمه خانم”
داستان کوتاه به قلم دال . الف . شفق . خلاصه اش چنین است : فاطمه خانم ، مادری که چهارده تا بچه دارد روزها می رود رختشویی و جزو کادر مستخدمین هتل انقلاب در خیابان آیت الله طالقانی است . خودش مجبور است کار کند چون شوهر و پسر اولش شهید شده اند . خانه شان در جنوب شهر ، دو تا اتاق کرایه ای ته بیست متری شهید مصطفی عبادوز است . مادر صبح قبل از وقت شرعی سحر همه را بلند می کند . همه وضو می گیرند و پس از شنیدن اذان از بلندگوی مسجد نماز می خوانند . بعد دعای روز پنجشنبه را می خوانند . مادر آخرین هفت هشت دانۀ خشک چای را در قوری می اندازد و آنها را با سه تا تافتون تازه که یکی از بچه ها گرفته است می خورند ، در حالی که به پخش برنامه های رزمندگان در جبهه که قبل از اخبار صبح پخش می شود گوش می کنند . دو تا از پسرها در جبهه اند . پسر دیگری هم که دوازده سال دارد امروز با بسیج عازم جبهه است . مادر قبل از اینکه به سر کار برود او را از زیر قرآن رد می کند و دعا می کند که شهید شود ، و به بهشت برود . دو تا از دخترهای سیزده و چهارده ساله هم که مدرسه را ترک کرده اند در کلاسهای بسیج و تجوید قرآن نام نویسی کرده اند . آنها امروز همچنین می خواهند در یک کمیتۀ مسجد محل ثبت نام کنند که نامشان جزو داوطلبین برای ازدواج با معلولین بنیاد شهید منظور شود و مادرشان نیز رضایت داده است – چون این کار هم اجرش اگر بیشتر از شهادت نباشد کمتر نیست . وسط روز فاطمه خانم مشغول ملافه شوری است که نامه ای از جبهه برایش می آید . از خوشحالی بند دلش پاره می شود . در نامه به او با تبریک و تسلیت مژده می دهند که یک پسر دیگرش در جبهه شهید شده است
Twenty four hours in the life of Mrs Fatemeh.
Mrs Fatemeh, a mother of 14, spends her days at a laundry, as a member of the cadre of employees at the Hotel Revolution. She herself has to work because her husband and oldest son were martyred. Their house in the southern part of the city is two rented rooms.
In the morning, the mother wakes everyone. They all do their ablutions, and, hearing the call to prayer from the mosque loudspeaker, they do their prayers. Then they listen to the Warriors of the Frontline programs that are broadcast before the news. Two of her sons are at the front. Another son, twelve years old, today is on his way there with the Basij. Before she goes to work, his mother has him pass under the Qur’an, praying that he will become a martyr and go to heaven.
Two of her daughters, thirteen and fourteen, have also left school and enrolled in Basijh and Qur’an recitation clases. Today they likewise want to register with the Comittee at the local mosque so that their names will be in the pool of volunteer brides for the war-wounded at the Martyr Foundation. Though the reward for this act is no more than martyrdom, it is also no less.
In the middle of the day, Fatimeh is busy washing bedding when a letter addressed to her arrives from the front. Her heart bursts with joy. In the letter, they congratulate and console her with the tidings that another son of hers has been martyred at the front.
The last words of this story reminds me of a similar, honestly soul-shattering story that the singer-songwriter and master banjo picker Abigail Washburn tells at 13:00. I come back to this video time and time again, because it's one of my most treasured ones. The entire thing. Before an audience of over 1000 Chinese language educators at the Asia Society's National Chinese Language Conference in 2014, Washburn talks about why China has made her love America and why Chinese music has made her love American folk music.