Re: Expug's 2017 Log - It's now and forever
Posted: Tue Oct 31, 2017 8:00 pm
Thank you guys for the discussions and the insights. As Josquin pointed out, my main trouble is having the past in those command-like subjunctive sentences. The бы as a variation of the conditional particle is really useful information.
Funny how the usage of the past as imperative in Russian finds equivalents in Georgian and in Portuguese. A common goodbye replacer is "Falou!" (lit. you spoke!, which might have started in an interrogative tone). When we want to give commands and leave no room for procrastination, we use the past instead, especially with children. In Georgian, the aorist is also the imperative form.
===============================
Yesterday I took the day off, but instead of spending more time with the girls as planned, we started renovation work at home and so I had to drop her at my in-laws' and i'm only seeing them on Thursday. That's sad. Language-wise I wasn't really on the mood for anything. I didn't listen to I provinciali during the weekend, and yesterday was no study day apart from reading in English and in Spanish. At least I got on track with Clozemaster again, as I had been resistent the previous weeks, only doing my minimum on the languages I've been studying the longest. This is a short week, so I have today and tomorrow for full study.
As for Estonian with subtitles + G-translated English subtitles, it seems I've reached a plateau which I've also noticed for Russian and German. I need more familiarity with the Estonian sentence so I can process the subtitle lines more quickly and isolate the actually unknown words. At the current level, some unfamiliar grammatical constructs prevent me from understanding full sentences, especially the longest ones. I need to read more attentively and intensively during parallel-reading time in order to overcome this, and I also need to do a second wave on the FSI-like Basic Course in Estonian.
A relief for the day. The Georgian webreader is back. No more reading on a mobile screen. Reading was even easier today. The typology doesn't help in either book (Georgian or the original Italian), but I'm finding my way in the page more easily, while having more time to do in Georgian what I still can't do in Estonian, that is, clearly linking L2 word, collocation or noun phrase with its L1 counterpart.
Wanderlusting for Pan-Scandinavian again. I'm a member of a Whatsapp group where a Swede is fairly active and encouraging. I feel like picking Swedish now, but one is never sure one's 1st Scandilingo is advanced enough as to reduce interference.
I was going to call Cortina Greek game today, but I decided to give the Comprehension tests a try, as they seem to be gradec, comprehensible input. That gives me a couple of days more to decide which resource I'll be doing next to pair up with Assimil. I'm approaching a post-textbook stage, anyway. The texbooks are giving diminishing returns.
Found time for Hebrew! Now I can call it a day. It's becoming more and more interesting. Bits of grammar here and there, almost like a teaser for when I start denser resources.
Indonesian is slowly becoming transparent thanks to the work on both Clozemaster and Indonesianpod101. Syntax is easy so far, thanks to Mandarin and informal French and Portuguese.
Funny how the usage of the past as imperative in Russian finds equivalents in Georgian and in Portuguese. A common goodbye replacer is "Falou!" (lit. you spoke!, which might have started in an interrogative tone). When we want to give commands and leave no room for procrastination, we use the past instead, especially with children. In Georgian, the aorist is also the imperative form.
===============================
Yesterday I took the day off, but instead of spending more time with the girls as planned, we started renovation work at home and so I had to drop her at my in-laws' and i'm only seeing them on Thursday. That's sad. Language-wise I wasn't really on the mood for anything. I didn't listen to I provinciali during the weekend, and yesterday was no study day apart from reading in English and in Spanish. At least I got on track with Clozemaster again, as I had been resistent the previous weeks, only doing my minimum on the languages I've been studying the longest. This is a short week, so I have today and tomorrow for full study.
As for Estonian with subtitles + G-translated English subtitles, it seems I've reached a plateau which I've also noticed for Russian and German. I need more familiarity with the Estonian sentence so I can process the subtitle lines more quickly and isolate the actually unknown words. At the current level, some unfamiliar grammatical constructs prevent me from understanding full sentences, especially the longest ones. I need to read more attentively and intensively during parallel-reading time in order to overcome this, and I also need to do a second wave on the FSI-like Basic Course in Estonian.
A relief for the day. The Georgian webreader is back. No more reading on a mobile screen. Reading was even easier today. The typology doesn't help in either book (Georgian or the original Italian), but I'm finding my way in the page more easily, while having more time to do in Georgian what I still can't do in Estonian, that is, clearly linking L2 word, collocation or noun phrase with its L1 counterpart.
Wanderlusting for Pan-Scandinavian again. I'm a member of a Whatsapp group where a Swede is fairly active and encouraging. I feel like picking Swedish now, but one is never sure one's 1st Scandilingo is advanced enough as to reduce interference.
I was going to call Cortina Greek game today, but I decided to give the Comprehension tests a try, as they seem to be gradec, comprehensible input. That gives me a couple of days more to decide which resource I'll be doing next to pair up with Assimil. I'm approaching a post-textbook stage, anyway. The texbooks are giving diminishing returns.
Found time for Hebrew! Now I can call it a day. It's becoming more and more interesting. Bits of grammar here and there, almost like a teaser for when I start denser resources.
Indonesian is slowly becoming transparent thanks to the work on both Clozemaster and Indonesianpod101. Syntax is easy so far, thanks to Mandarin and informal French and Portuguese.