Willow wrote:PS: What's wrong with "пошарить", what is it even about?
Пошарь на меня документик = please share this document with me
I hear it daily at work.
Willow wrote:PS: What's wrong with "пошарить", what is it even about?
Пошарь на меня документик = please share this document with me
I hear it daily at work.
IronMike wrote:...
I'm going to try and fit in the movie Операция Ы this weekend, but might not succeed...
neofight78 wrote:The rusklish or whatever one might want to call it drives me mad.
IronMike wrote:neofight78 wrote:The rusklish or whatever one might want to call it drives me mad.
Whenever my teacher, or any Russian for that matter, russifies an English word, I look at them, repeat the word, and say, "Старое русское слово, да?"
basica wrote:IronMike wrote:neofight78 wrote:The rusklish or whatever one might want to call it drives me mad.
Whenever my teacher, or any Russian for that matter, russifies an English word, I look at them, repeat the word, and say, "Старое русское слово, да?"
Just a random observation, but as a BCS language learner I found it interesting that I understood this as a lot of Russian goes over my head. To say the same thing in Serbian would be something like "стара руска реч, да?". The word "слово" in Serbian means "letter" so based on the context I figured it meant word in Russian
IronMike wrote:There are plenty of false friends btwn these two languages. Look up понос and compare it to Serbian's ponos.
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests