Serpent wrote:Awww thanks!
Can it be dragim prijateljima in the beginning?
Bravo, that's it. You cracked it! I can see it clearly now.
Serpent wrote:Awww thanks!
Can it be dragim prijateljima in the beginning?
Daniel N. wrote:The more original, traditional music it is, it's less influenced by western harmonies and tones, and often sounds really weird. That's why I have first posted two traditions which are best sounding to ears accustomed to modern music. This is also quite ancient, it doesn't use the western music scale (BTW how much do you understand the talk?)
Radioclare wrote: Where is he from?
Radioclare wrote:
This one is a lot easier to listen to The first time I listened, I could hardly understand a word of what was being said. The second time I understood more, but his accent sounds really unusual to me. For example when he says that the instruments are "od njegovoga oca", the syllables which he is stressing sound really weird, as if the stress is on the "a" of "oca". Where is he from?
Aww really, do you dislike Nadja that much? My least favourite ones are Nikita the policeman (perhaps because visually he's almost my type but argh so sleazy), Lunjo, in the beginning I didn't like Natasha but this season is better... Jovo is the opposite, I didn't mind him before but now he's annoyingRadioclare (old HTLAL) wrote:I watched an episode of 'Budva' this evening as well. Somehow with being on holiday I had let it go nearly a month since I last watched an episode and I was racking my
brains without success this afternoon to try and remember what had been happening in
the last episode I had seen. I was quite shocked when I started watching today's
episode to be reminded that the previous episode had ended partway through a murder
attempt on a key character. I'm not quite sure how I forgot that and managed to go so
long without finding out what happened... It was an exciting episode anyway, which
also featured one of my least favourite characters returning to Budva and one of my
favourite characters pulling a gun. I think after watching this series I may be too
scared ever to go to Montenegro again
Haha thanks for clarifying, I didn't bother to look that up. Now that you mentioned it, I watched the scene again and she actually used drinking water for that (from the jug rather than the tap). She tried to hide the glass but Luka noticed, and she admitted she was going to spill it behind himRadioclare wrote: I watched another episode of Budva last night and had a moment of cultural confusion when one of the characters started a new job, and his wife threw a glass of water in his face. As far as I could gather, this was supposed to bring him good luck but it seemed a bit harsh to me as it meant he had to turn up one his first day with a wet suit!
Having looked it up this morning, apparently spilling a glass of water behind someone who's going on a journey, starting a new job, taking an exam etc is supposed to bring good luck. So I think what happened in 'Budva' is that the wife was intending to spill the water behind the husband, but actually he turned around at the last minute because he'd forgotten something and it ended up in his face
Daniel N. wrote:This is a Čakavian dialect. Most such dialects have stress on the last syllable in words like moja, otac, voda, žena, and many others. This is essentially the same place of stress as in Russian, so it's likely a very archaic feature. There are also Kajkavian dialects with the same feature, but also dialects scattered everywhere with the same feature.
They are from somewhere in Istria, but if they were from Krk or Pag, you would hear something very similar, and more to the south (Hvar etc) it would be also similar.
My dialect can have stress on any syllable, but it's never on the very last sound, i.e. not on a in žena.
Serpent wrote:Aww really, do you dislike Nadja that much? My least favourite ones are Nikita the policeman (perhaps because visually he's almost my type but argh so sleazy), Lunjo, in the beginning I didn't like Natasha but this season is better... Jovo is the opposite, I didn't mind him before but now he's annoying
Also, I've generally liked Mila so far but it's kinda creepy when she smiles so easily as she tries to cheer up Bojana when Savo is in hospital. Not sure if that's just bad acting or a sign of her fakeness..
Radioclare wrote:That's really interesting - I don't think I've ever heard anyone stressing the final syllable before. I'm watching a series set in Dubrovnik at the moment and when I finish it I was thinking of watching something set in Slavonia to learn what the accent is like there, but now you are making me want to choose something set in Istria
Haha sort of. It's the indicator of plural (well, it's written like -s and it can be pronounced in different ways), and some Latin combinations like pl, fl, cl have also turned into this sound (cheio (plena), chama (flamo), chamar (latin clamare)).Radioclare wrote:As for Portuguese, is the most popular sound in the whole language š? That's almost all I can hear when people talk
I finally got there Yeah given that Bojana thought they speak Belgian in Belgium, it's a bit surprising if she knows what Esperanto is. I don't know if it's genuinely better-known in Eastern Europe...Radioclare wrote: Serpent shouldn't read the rest of the post because there are going to be more Budva spoilers.
OMG, where to start. Well, I was watching an episode of 'Budva' last night and I nearly fell off my seat because it sounded like one of the characters had used the word "Esperantist". I was convinced I had misheard, so I rewound and replayed the scene. I probably listened to it 20 times in the end to make sure I was fully understanding everything, and it turned out that I was actually correct first time; the character had said that his late uncle had been one of the country's greatest Esperantists.
The character he was speaking to said "What's that got to do anything?" which I thought was quite a surprising response, because generally I would have thought that if you told someone your late uncle was an Esperantist, their response would be "What's an Esperantist?". Especially if you are a character in a TV series whose viewers might not know what Esperanto is and might benefit from an explanation.
Even more strangely, Esperanto turned out to have a major role in the plot. I can't remember how much I have explained about Budva before, but it's basically a soap opera about a controversial business man called Savo. He made his money in probably less than ethical ways during the break-up of Yugoslavia and is now a millionaire, investing vast quantities of money in ugly building projects in Budva, often with complete disregard for any building regulations. He's actually a very likeable character though, and as the series progresses you get to see his softer side and feel sympathy for him when various professional rivals and drug barons try to ruin his business and/or assassinate him.
The main plot of the third series has been about a mysterious lady called Mila Kovač who appeared out of the blue and has been slowly insinuating her way into his life. She caught him at a low point when his wife, who had previously played a major role managing his business, had just left him. As the series goes on, she becomes his managing director and now she's on the verge of becoming his wife. She's an ambiguous character, at some points seeming like she feels real affection for him and at other times holding a gun to his head while he sleeps. No one knows who she is or where she has come from, but every so often the viewer gets to see short scenes where she sneaks back to her family home in disguise to see her father, who seems to be extremely ill (almost in a coma) and her brother, who seems to be a bit of a psycho. It seems that she has deliberately tried to manipulate her way into Savo's life with the intention of ruining him financially and/or murdering him, in order to avenge something unspecified which happened to her father and presumably ruined his life/resulted in his present illness. It's not clear what or why, which is why I thought that scene nikolic transcribed for me the other might be critical.
Anyway, upon finding out about his impending marriage, Savo's daughter Bojana decides she wants to investigate Mila's past, and conveniently has an old flame who happens to be a journalist and is willing to help her out. He is the guy whose uncle was an Esperantist, and coincidentally another character who has a grudge against Mila has given him a mysterious string of random names which he says will help him. The journalists excellent knowledge of Esperanto enables him to reveal to Bojana that she has also been using the name "Kara Forgisto" which is a direct Esperanto translation of "Mila Kovač". He believes this knowledge will help him work out her true identity, hopefully in time to stop Savo marrying her
All in all very exciting and I have to say I was relieved that the plot didn't turn out to be that she was a crazed Esperantist trying to destroy capitalism or something like that
Daniel N. wrote:In most series, the dialect is watered down. It's almost impossible you'll hear anything too dialectal in anything set in Slavonia, as such dialects are restricted to only few small villages there today. The stress is a so complex topic in South Slavic that a Croatian linguist (the link is on the image) wrote a 1000-page book on the topic, and that is just the first part
In this map (I took it from the book I've mentioned), yellow areas have the final stress in words like žena and trava.
Serpent wrote:I finally got there Yeah given that Bojana thought they speak Belgian in Belgium, it's a bit surprising if she knows what Esperanto is. I don't know if it's genuinely better-known in Eastern Europe...
Users browsing this forum: rpg and 2 guests