Ich finge mit Indonesisch an. Ich habe ein Paar Freunden getroffen um ihren kleinen Sprachtisch teilzunehmen. Einer von denen ist Koreaner, und sein Freundin ist etnisch Koreanin (?) aber in Jakarta geboren. Sie bringen einer Familie Koreaner Indonesisch und Englisch bei. Mein Kollege, der mit mir Indonesisch studiert, hat mir eingeladen weil die Kinder keine Englisch Muttersprachler getroffen hatten. Die Kinder hatten eigentlich vorher lange in China gewohnt, das heisst sie könnten alle Chinesisch verstehen. Am Anfang waren sie echt nervös, aber nach kurzer Zeit konnten wir auf verschiedene Sprachen unterhalten.
Ich habe auch gefunden, dass nur 200 Minuten von Videos mit Untertiteln ein grosses Unterschied macht. Als ich mit den Videos begann, konnte ich etwa die Hälfte verstehen. Jetzt verlasse ich mich noch an die Untertitel, aber ich verstehe fast alles von dem Inhalt.
Ahora voy a escribir en español por la primera vez en muchos años. He continuado a traducir el alemán. No es difícil, solo me aburro. Mi jefe me escribe ayer a decir "ándale."
Me gusto mucho la colección de cuentos cortos de Italo Calvino. No supo que él es relativamente famoso cuando conseguí el libro. Me parece que la mayoridad de los cuentos tienen la tema sexualidad, pero eso no me molesta. El cuento que leí la semana pasada trató de un hombre que se relaja todos los días en la playa con un libro. La literatura ha consumido su vida. Un día el ve una mujer belleza, y la parte principal del cuento fue una batalla entre su deseo por la mujer y su deseo por acabar su libro.
我告诉你, 这个练习不容易。至少写西班牙语没有我希望的难写。那我现在写的是关于那个语言。其实最近我的西班牙学习不太多。就是阅读几张文章。我最喜欢看摄影的网上杂志。我好久没有拍照片。我的那个学西班牙语的朋友真的进步了。听他最近的录音让我开心!跟以前录的有个很大的区别。他分享一个小故事:在一家墨西哥餐厅那个信用卡器有问题,价格太高了。他让老板知道有问题,老板说他可以打包几个小吃,免费!故事的最好的部分就是:他没有说一句英文!(<- note: I received pre-correction on this last clause. It may be the only natural-sounding part of the paragraph.)
Waduh! Sudah lama sejak saya menulis dalam bahasa lain. Sekarang saya mau menulis dalam bahasa Indonesia tapi kata dari bahasa-bahasa lain sedang muncul di otak. Saya masih di Indonesia, berarti saya punya banyak kesempatan untuk latihan bahasa ini. Bagaimana dengan bahasa Cina?
Di posting kemarin, saya bilang bahwa saha harus semangat dengan latihan bahasa Mandarin. Saya berhasil memakai lebih banyak bahasa Cina, tetapi kebanyakkan adalah berbicara tentang hal yang sudah saya terbiasa. Waktu saya membaca buku aksara "HSK 5" saya merasa kalimat contohnya sangat mudah untuk paham. Artinya saya masih perlu mengaktifkan kosakata, tapi sudah menjadi passive vocabulary.

This was a lot of fun, even though it took about five times as long to write. Nothing notable happened with other languages; just continuous slow progress with French and Russian. I promise I'll write something in those two by May.