Ukrainian :
Today's grammatical reading was on verbs which use cases other than the accusative for their object. The concepts were simple : it is simply a question of learning the vocabulary and remembering which case to use. Many of them make some amount of logical sense, however, and I imagine I would still be understood if I used the accusative by mistake.
Catalan :
The Assimil work continues. I did lessons 3 and 4 today. Still nothing new and not much special to report. I had, I must admit, somewhat forgotten how delightful Catalan is.
Français :
Je lus le chapitre I du livre III du tome I des Misérables, et le chapitre XLIII du Comte de Monte-Cristo.
I read old books - Pfifltrigg Pi
-
- Green Belt
- Posts: 486
- Joined: Sun Oct 30, 2016 6:44 pm
- Location: Amerique du Nord
- Languages: Uses daily : Français (heritage) English
Reads : Castellano, Català, Italiano, Lingua Latina
Studying: Українська мова, Ελληνικά - Language Log: viewtopic.php?f=15&t=4860
- x 1088
Re: I read old books - Pfifltrigg Pi
Last edited by PfifltriggPi on Fri Oct 23, 2020 1:03 pm, edited 3 times in total.
6 x
Please correct my errors in any tongue.
"Зброя - слово." - Леся Українка
"Зброя - слово." - Леся Українка
-
- Blue Belt
- Posts: 601
- Joined: Wed Jan 01, 2020 1:41 pm
- Languages: French (N)
- x 2424
Re: I read old books - Pfifltrigg Pi
"...le chapitre I du livre III du tome I (...) le chapitre XLIII..."PfifltriggPi wrote:Français :
Je chapitre I de livre III de tome I des Misérables, et chapitre XLIII du Comte de Monte-Cristo.
0 x
-
- Green Belt
- Posts: 486
- Joined: Sun Oct 30, 2016 6:44 pm
- Location: Amerique du Nord
- Languages: Uses daily : Français (heritage) English
Reads : Castellano, Català, Italiano, Lingua Latina
Studying: Українська мова, Ελληνικά - Language Log: viewtopic.php?f=15&t=4860
- x 1088
Re: I read old books - Pfifltrigg Pi
guyome wrote:"...le chapitre I du livre III du tome I (...) le chapitre XLIII..."PfifltriggPi wrote:Français :
Je chapitre I de livre III de tome I des Misérables, et chapitre XLIII du Comte de Monte-Cristo.
Merci : c'était tard quand j'écrivis cela. Je n'écris pas bien quand j'ai sommeil.
0 x
Please correct my errors in any tongue.
"Зброя - слово." - Леся Українка
"Зброя - слово." - Леся Українка
-
- Orange Belt
- Posts: 243
- Joined: Thu Jun 06, 2019 2:04 pm
- Languages: English (N), French (Intermediate)
- Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=12251
- x 789
Re: I read old books - Pfifltrigg Pi
Français :
Je lus le chapitre I du livre III du tome I des Misérables, et le chapitre XLIII du Comte de Mo
Hi, I'm still pretty new at French and I have a question about the bolded portion. What tense of 'lire' is it and why did you choose to use it over passé composé? I seem to be OK at reading the tenses, but when it comes to production, it's a crapshoot.
I'm enjoying your log. Thanks,
Jack
0 x
-
- Green Belt
- Posts: 486
- Joined: Sun Oct 30, 2016 6:44 pm
- Location: Amerique du Nord
- Languages: Uses daily : Français (heritage) English
Reads : Castellano, Català, Italiano, Lingua Latina
Studying: Українська мова, Ελληνικά - Language Log: viewtopic.php?f=15&t=4860
- x 1088
Re: I read old books - Pfifltrigg Pi
jackb wrote:Français :
Je lus le chapitre I du livre III du tome I des Misérables, et le chapitre XLIII du Comte de Mo
Hi, I'm still pretty new at French and I have a question about the bolded portion. What tense of 'lire' is it and why did you choose to use it over passé composé? I seem to be OK at reading the tenses, but when it comes to production, it's a crapshoot.
I'm enjoying your log. Thanks,
Jack
It is the first person indicative form of the preterite or passé simple. In this case, lire is an irregular verb, so it looks a bit odd.
0 x
Please correct my errors in any tongue.
"Зброя - слово." - Леся Українка
"Зброя - слово." - Леся Українка
-
- Orange Belt
- Posts: 243
- Joined: Thu Jun 06, 2019 2:04 pm
- Languages: English (N), French (Intermediate)
- Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=12251
- x 789
Re: I read old books - Pfifltrigg Pi
Oh, OK. I recognize it, but didn't know what it was called. I have always attached it to the narrator in stories. I've never seen anyone actively use it.
thanks.
thanks.
0 x
-
- Green Belt
- Posts: 486
- Joined: Sun Oct 30, 2016 6:44 pm
- Location: Amerique du Nord
- Languages: Uses daily : Français (heritage) English
Reads : Castellano, Català, Italiano, Lingua Latina
Studying: Українська мова, Ελληνικά - Language Log: viewtopic.php?f=15&t=4860
- x 1088
Re: I read old books - Pfifltrigg Pi
Ukrainian :
I finished the chapter on verbs in my grammar today, finally. Today's reading was on verb formation, presenting a dizzying array of prefixes to learn. A lot of the resulting compounds did seem to make some degree of sense, and many of the prefixes can stand as prepositions on their own, like in Latin, so that should make things easier. I am starting to understand why the Slavic languages are considered more archaic than the Romance or Germanic ones : it is not just that they have declensions, but a lot of the word formation and even some elements of the syntax feel much like Latin or older forms of Greek.
Catalan :
I did lessons 5 and 6 in my Assimil course today. That, at least, is coming along quite nicely.
Français :
Je lus le chapitre XLIV du Comte de Monte-Cristo. J'ai terminé plus de trois quartiers du première tome. L'histoire devient plus en plus complexe et amusante. En addition, je terminai les livres III et IV du tome in des Misérables. Pour le moment, je trouve Fantine moins intéressante et émouvante comme personnage que le père Myriel, mais peut-être ça va changer. Les Misérables est beaucoup moins amusante que Le Comte de Monte-Cristo, mais on ne peut pas nier le talent d'Hugo comme écrivain.
I finished the chapter on verbs in my grammar today, finally. Today's reading was on verb formation, presenting a dizzying array of prefixes to learn. A lot of the resulting compounds did seem to make some degree of sense, and many of the prefixes can stand as prepositions on their own, like in Latin, so that should make things easier. I am starting to understand why the Slavic languages are considered more archaic than the Romance or Germanic ones : it is not just that they have declensions, but a lot of the word formation and even some elements of the syntax feel much like Latin or older forms of Greek.
Catalan :
I did lessons 5 and 6 in my Assimil course today. That, at least, is coming along quite nicely.
Français :
Je lus le chapitre XLIV du Comte de Monte-Cristo. J'ai terminé plus de trois quartiers du première tome. L'histoire devient plus en plus complexe et amusante. En addition, je terminai les livres III et IV du tome in des Misérables. Pour le moment, je trouve Fantine moins intéressante et émouvante comme personnage que le père Myriel, mais peut-être ça va changer. Les Misérables est beaucoup moins amusante que Le Comte de Monte-Cristo, mais on ne peut pas nier le talent d'Hugo comme écrivain.
2 x
Please correct my errors in any tongue.
"Зброя - слово." - Леся Українка
"Зброя - слово." - Леся Українка
-
- Green Belt
- Posts: 486
- Joined: Sun Oct 30, 2016 6:44 pm
- Location: Amerique du Nord
- Languages: Uses daily : Français (heritage) English
Reads : Castellano, Català, Italiano, Lingua Latina
Studying: Українська мова, Ελληνικά - Language Log: viewtopic.php?f=15&t=4860
- x 1088
Re: I read old books - Pfifltrigg Pi
Français :
Je lus le chapitre XLV du Comte de Monte-Cristo et le premier chapitre du cinquième livre du tome I des Misérables. C'était très court.
Latina :
Eclogam septam P. Virgilio Marone scriptam lexi hodie. Non valde difficile erat.
Ukrainian :
I read the first half of the next chapter of my grammar, which was about adjectives. Pretty much all of this I already knew : it is simply a question of learning the vocabulary along with the prefixes/pronouns.
Catalan :
I did lessons 7 and 8 of Assimil. Still no real challenge, as this is all just review for me.
Je lus le chapitre XLV du Comte de Monte-Cristo et le premier chapitre du cinquième livre du tome I des Misérables. C'était très court.
Latina :
Eclogam septam P. Virgilio Marone scriptam lexi hodie. Non valde difficile erat.
Ukrainian :
I read the first half of the next chapter of my grammar, which was about adjectives. Pretty much all of this I already knew : it is simply a question of learning the vocabulary along with the prefixes/pronouns.
Catalan :
I did lessons 7 and 8 of Assimil. Still no real challenge, as this is all just review for me.
1 x
Please correct my errors in any tongue.
"Зброя - слово." - Леся Українка
"Зброя - слово." - Леся Українка
- Beosweyne
- Yellow Belt
- Posts: 80
- Joined: Fri Sep 18, 2020 4:59 am
- Languages: En (L1), Fr (A2), Af (A1), Ar (beg.), Zu (beg.)
Ancient:
La (A2), Gr (A2), Eg (beg.) - Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=16342
- x 342
Re: I read old books - Pfifltrigg Pi
Salve P.P! Ego te minus fortunatus sum, nam eclogarum neque septimam neque etiam primam adhuc legi.PfifltriggPi wrote:Eclogam septam P. Virgilio Marone scriptam lexi hodie.
0 x
Learn More Zulu: (p. 28/468)
-
- Green Belt
- Posts: 486
- Joined: Sun Oct 30, 2016 6:44 pm
- Location: Amerique du Nord
- Languages: Uses daily : Français (heritage) English
Reads : Castellano, Català, Italiano, Lingua Latina
Studying: Українська мова, Ελληνικά - Language Log: viewtopic.php?f=15&t=4860
- x 1088
Re: I read old books - Pfifltrigg Pi
Ukrainian :
I finished my chapter on adverbs in my Ukrainian grammar. Only one chapter left! At liturgy today, I remarked that I can understand better and can speak tolerably well. My biggest weakness is vocabulary.
Catalan :
I did lessons 9 and 10 in my Catalan course today. Already a tenth of the way through, and it is progressing nicely.
Français :
Je lus le chapitre XLVI du Comte de Monte-Cristo et le deuxième chapitre du cinquième livre du tome I des Misérables. Ceux-ci aussi progressent très bien.
I finished my chapter on adverbs in my Ukrainian grammar. Only one chapter left! At liturgy today, I remarked that I can understand better and can speak tolerably well. My biggest weakness is vocabulary.
Catalan :
I did lessons 9 and 10 in my Catalan course today. Already a tenth of the way through, and it is progressing nicely.
Français :
Je lus le chapitre XLVI du Comte de Monte-Cristo et le deuxième chapitre du cinquième livre du tome I des Misérables. Ceux-ci aussi progressent très bien.
2 x
Please correct my errors in any tongue.
"Зброя - слово." - Леся Українка
"Зброя - слово." - Леся Українка
Who is online
Users browsing this forum: Kraut and 2 guests