Min kæreste har mistet sin ven Willy. Willy boede hos hende i mere end 20 år og var en stor trøst for hende, da hendes mor døde for seks år siden. Selv om jeg godt vidste, at min kæreste virkelig elskede Willy, havde jeg ikke noget imod, at de sov sammen om natten. Jeg elskede nemlig også Willy.
Willy var en kat. Sidste uge blev Willy så syg, at vi var nødt til at lade dyrlægen slå den ihjel ved hjælp af en indsprøjtning. Min kæreste og jeg var hos Willy hele tiden, og jeg kan stadig se det stakkels lille dyr for mig.
Det var en usigelig trist dag. Jeg ved ikke, om jeg nogensinde kommer mig over traumet. Jeg gider ingenting og bruger meget tid på at stirre tomt ud i luften. Min kæreste har det endnu værre.
AlOlaf's Log (Danish/German/Norwegian)
-
- Orange Belt
- Posts: 199
- Joined: Sun Jul 19, 2015 11:11 pm
- Location: USA
- Languages: Speaks: English (N), German
Learns: Danish, Norwegian - x 366
-
- Orange Belt
- Posts: 199
- Joined: Sun Jul 19, 2015 11:11 pm
- Location: USA
- Languages: Speaks: English (N), German
Learns: Danish, Norwegian - x 366
Re: AlOlaf's Log (Danish/German/Norwegian)
I'm thinking about going to Denmark in October and would like to get some one-on-one private Danish lessons while I'm there. I've been in contact with a language school in Copenhagen called Danskbureauet, that offers such lessons. Has anyone had any experience with them?
1 x
Corrections welcome!
-
- Orange Belt
- Posts: 199
- Joined: Sun Jul 19, 2015 11:11 pm
- Location: USA
- Languages: Speaks: English (N), German
Learns: Danish, Norwegian - x 366
Re: AlOlaf's Log (Danish/German/Norwegian)
DA:
Jeg har været igennem en svær tid, hvor jeg i det store og hele mistede lysten til at lære sprog. Men nu tror jeg på, at de mørke skyer er ved at fortage sig, for jeg har fået min lidenskab for dansk og tysk tilbage.
Jeg har besluttet mig for at tage til København i oktober, hvor jeg skal have intensive privatlektioner i dansk i en uge. Lektionerne varer kun tre timer hver dag, fra 09:30 til 12:30 mandag til fredag, så jeg bør have tid nok til at tage toget til nogle interessante steder bagefter. Jeg vil gerne se for eksempel Roskilde Domkirke, Trelleborg ved Slagelse og især Grauballemanden, et dejligt moselig, der ligger inde i et museum i Århus. Derfor har jeg købt et Eurail Pass, der giver mig ubegrænset rejse med tog i Danmark.
DE:
Dieser Rail Pass ist auch gültig für Deutschland, denn nach einer Woche in Dänemark werde ich einen Abstecher nach Dresden machen. Nachdem ich dort zwei Tage verbracht habe, geht es nach Berlin, wo ich einen dreitägigen Aufenthalt geplant habe. Ich habe schon einheimische Reiseführer gebucht, sowohl für Dresden als auch für Berlin, die dazu gezwungen und verpflichtet werden, sich mit mir auf Deutsch zu unterhalten, weil ich sie im Voraus dafür bezahlt habe.
Jeg har været igennem en svær tid, hvor jeg i det store og hele mistede lysten til at lære sprog. Men nu tror jeg på, at de mørke skyer er ved at fortage sig, for jeg har fået min lidenskab for dansk og tysk tilbage.
Jeg har besluttet mig for at tage til København i oktober, hvor jeg skal have intensive privatlektioner i dansk i en uge. Lektionerne varer kun tre timer hver dag, fra 09:30 til 12:30 mandag til fredag, så jeg bør have tid nok til at tage toget til nogle interessante steder bagefter. Jeg vil gerne se for eksempel Roskilde Domkirke, Trelleborg ved Slagelse og især Grauballemanden, et dejligt moselig, der ligger inde i et museum i Århus. Derfor har jeg købt et Eurail Pass, der giver mig ubegrænset rejse med tog i Danmark.
DE:
Dieser Rail Pass ist auch gültig für Deutschland, denn nach einer Woche in Dänemark werde ich einen Abstecher nach Dresden machen. Nachdem ich dort zwei Tage verbracht habe, geht es nach Berlin, wo ich einen dreitägigen Aufenthalt geplant habe. Ich habe schon einheimische Reiseführer gebucht, sowohl für Dresden als auch für Berlin, die dazu gezwungen und verpflichtet werden, sich mit mir auf Deutsch zu unterhalten, weil ich sie im Voraus dafür bezahlt habe.
1 x
Corrections welcome!
-
- Orange Belt
- Posts: 199
- Joined: Sun Jul 19, 2015 11:11 pm
- Location: USA
- Languages: Speaks: English (N), German
Learns: Danish, Norwegian - x 366
Re: AlOlaf's Log (Danish/German/Norwegian)
If they staged a competition to see who could spend the most time and energy on a pointless endeavor, I think I'd be a top contender for the podium. For the last year or so, I've been trying to imitate the spoken Danish narration of a three-minute video about rune stones, with the goal of one day recording my own authentic-sounding facsimile. I haven't been keeping track of the time I've spent on this, but it borders on the absurd.
I want to talk like a Dane. Even though my rune stone narration still doesn't sound very authentic, I'm not any more discouraged than you'd expect someone to be when they've lost all capacity for rational thought. I won't detail the myriad bonehead approaches I've thought up for this project, nor will I list all the hare-brained, ineffective methods I've contrived, usually while under the influence of unbridled, unfounded optimism spawned by some or another imposter epiphany. There's likewise no need for me to chronicle my efforts to convert my big ideas into tangible results, because hearing about knucklehead-vs-brick-wall futility marathons can't be any more rewarding than engaging in them. Suffice it to say that my quasi-eureka concepts and subsequent implementation attempts didn't just let me down, they dumped me into a shopping cart, pushed me down the garden path and deposited me in a deserted laundromat at the corner of Timesuck and Burnout.
Still, I haven't given up, despite the recent appearance of a series of obstacles different from the ones I typically make for myself. The death of a cat affected me in ways I couldn't have foreseen and effectively paralyzed me for a time. My motivation to learn languages disappeared, and I wondered what had happened to it. Where had it come from in the first place? What does an introvert like me want to learn foreign languages for anyway? It's all about communicating with people and interacting with them, activities I often find myself trying to avoid when my mother tongue's involved. And why do I want so desperately to talk like a Dane? Intense pondering got me nowhere, but playing guitar gave me relief and somehow made the unanswered questions seem less troubling.
When I wasn't thinking about it, my motivation returned, intact and undiminished. I've come to the conclusion I need to just do whatever it is I really want to do, pointless or no. At the moment, Danish is tap dancing hard in the spotlight, but German's been waiting in the wings for a long time, and now it's stepping out in a tux, hair slicked back, all shiny and new and fascinating.
I want to talk like a Dane. Even though my rune stone narration still doesn't sound very authentic, I'm not any more discouraged than you'd expect someone to be when they've lost all capacity for rational thought. I won't detail the myriad bonehead approaches I've thought up for this project, nor will I list all the hare-brained, ineffective methods I've contrived, usually while under the influence of unbridled, unfounded optimism spawned by some or another imposter epiphany. There's likewise no need for me to chronicle my efforts to convert my big ideas into tangible results, because hearing about knucklehead-vs-brick-wall futility marathons can't be any more rewarding than engaging in them. Suffice it to say that my quasi-eureka concepts and subsequent implementation attempts didn't just let me down, they dumped me into a shopping cart, pushed me down the garden path and deposited me in a deserted laundromat at the corner of Timesuck and Burnout.
Still, I haven't given up, despite the recent appearance of a series of obstacles different from the ones I typically make for myself. The death of a cat affected me in ways I couldn't have foreseen and effectively paralyzed me for a time. My motivation to learn languages disappeared, and I wondered what had happened to it. Where had it come from in the first place? What does an introvert like me want to learn foreign languages for anyway? It's all about communicating with people and interacting with them, activities I often find myself trying to avoid when my mother tongue's involved. And why do I want so desperately to talk like a Dane? Intense pondering got me nowhere, but playing guitar gave me relief and somehow made the unanswered questions seem less troubling.
When I wasn't thinking about it, my motivation returned, intact and undiminished. I've come to the conclusion I need to just do whatever it is I really want to do, pointless or no. At the moment, Danish is tap dancing hard in the spotlight, but German's been waiting in the wings for a long time, and now it's stepping out in a tux, hair slicked back, all shiny and new and fascinating.
9 x
Corrections welcome!
-
- Orange Belt
- Posts: 199
- Joined: Sun Jul 19, 2015 11:11 pm
- Location: USA
- Languages: Speaks: English (N), German
Learns: Danish, Norwegian - x 366
Re: AlOlaf's Log (Danish/German/Norwegian)
And now:
Bad German Poetry Corner*
Ich vermute, ich verblute
Eine Wunde muss es geben
Mein Verständnis für das Leben
In das Nichts rapide fließt
Sich mein Lebenssaft ergießt
Es riecht nach Mist, klar, alles ist
Genau nach Plan verlaufen
Weil sich Menschen immer raufen
In ihr'm Schrott erkenn' ich Wert
Mir ist alles umgekehrt
Bin ich daheim? Es könnte sein
Ich wurd' hierher verschlagen
Zum Planeten Unbehagen
Mir der richtige entgangen
Unterdessen hier gefangen
*Bad poetry in German, not bad German poetry
Bad German Poetry Corner*
Ich vermute, ich verblute
Eine Wunde muss es geben
Mein Verständnis für das Leben
In das Nichts rapide fließt
Sich mein Lebenssaft ergießt
Es riecht nach Mist, klar, alles ist
Genau nach Plan verlaufen
Weil sich Menschen immer raufen
In ihr'm Schrott erkenn' ich Wert
Mir ist alles umgekehrt
Bin ich daheim? Es könnte sein
Ich wurd' hierher verschlagen
Zum Planeten Unbehagen
Mir der richtige entgangen
Unterdessen hier gefangen
*Bad poetry in German, not bad German poetry
0 x
Corrections welcome!
-
- Orange Belt
- Posts: 199
- Joined: Sun Jul 19, 2015 11:11 pm
- Location: USA
- Languages: Speaks: English (N), German
Learns: Danish, Norwegian - x 366
Re: AlOlaf's Log (Danish/German/Norwegian)
Next up: More of the same
Ungefragt, unangebracht
Und blöd ist meine Dichtung
Hirnverbrannt in jeder Richtung
Dennoch mache ich mal weiter
Quatsch zu schreiben macht mich heiter
Ungefragt, unangebracht
Und blöd ist meine Dichtung
Hirnverbrannt in jeder Richtung
Dennoch mache ich mal weiter
Quatsch zu schreiben macht mich heiter
1 x
Corrections welcome!
-
- Orange Belt
- Posts: 199
- Joined: Sun Jul 19, 2015 11:11 pm
- Location: USA
- Languages: Speaks: English (N), German
Learns: Danish, Norwegian - x 366
Re: AlOlaf's Log (Danish/German/Norwegian)
Vor zwei Jahren bin ich nach Dänemark gereist und habe dort eine Woche verbracht, während derer ich ausschließlich Dänisch sprach. Unmittelbar danach fuhr ich nach Deutschland, wo ein böses Erwachen auf mich wartete. Bei meiner Ankunft in Hamburg versuchte ich mich nämlich mit einer Hotelangestellten auf Deutsch zu unterhalten, musste aber mehrmals zögern, weil immer wieder dänische Worte anstelle von deutschen aus meinem Mund kamen.
Die Frau sah mich mitleidig an, ein klares Zeichen dafür, dass sie jeden Augenblick anfangen könnte, auf Englisch zu reden, was für mich eine Blamage von epischem Ausmaß dargestellt hätte. Dies wurde mir aber erspart, indem es mir wie durch ein Wunder gelungen ist, ein paar rein deutsche Sätze gerade noch rechtzeitig zu äußern. Ich verabschiedete mich hastig von der netten Deutschen und floh in mein Zimmer.
Was war passiert? Ich hatte meine Deutschkenntnisse für gut gehalten, aber in dieser Situation fühlte ich mich wie ein Anfänger. Es was schwer zu glauben, dass so viele über Jahre auf automatisch gesetzte deutsche Ausdrücke plötzlich durch die entsprechenden dänischen ersetzt und ebenso auf automatisch gesetzt worden waren. Ich fragte mich, wie mein weitgehend oberflächlicher Umgang mit Dänisch einen derart beträchtlichen Einfluss auf mein Deutsch ausüben konnte. (Natürlich ist es naheliegend, dass dies auf meine unzureichenden Deutschkenntnisse zurückzuführen war.)
Es dauerte drei Tage bis ich schließlich frei und locker Deutsch sprechen konnte, ohne befürchten zu müssen, dass irgendwelche unerwünschten dänischen Worte wieder auftauchen würden. Aber dann war es an der Zeit, Deutschland zu verlassen.
Im Oktober werde ich wieder eine Woche in Dänemark verbringen, unmittelbar gefolgt von einem viertägigen Aufenthalt in Deutschland. Hat jemand eine Idee, wie ich den Übergang von Dänisch zu Deutsch beschleunigen und/oder erleichtern kann?
Die Frau sah mich mitleidig an, ein klares Zeichen dafür, dass sie jeden Augenblick anfangen könnte, auf Englisch zu reden, was für mich eine Blamage von epischem Ausmaß dargestellt hätte. Dies wurde mir aber erspart, indem es mir wie durch ein Wunder gelungen ist, ein paar rein deutsche Sätze gerade noch rechtzeitig zu äußern. Ich verabschiedete mich hastig von der netten Deutschen und floh in mein Zimmer.
Was war passiert? Ich hatte meine Deutschkenntnisse für gut gehalten, aber in dieser Situation fühlte ich mich wie ein Anfänger. Es was schwer zu glauben, dass so viele über Jahre auf automatisch gesetzte deutsche Ausdrücke plötzlich durch die entsprechenden dänischen ersetzt und ebenso auf automatisch gesetzt worden waren. Ich fragte mich, wie mein weitgehend oberflächlicher Umgang mit Dänisch einen derart beträchtlichen Einfluss auf mein Deutsch ausüben konnte. (Natürlich ist es naheliegend, dass dies auf meine unzureichenden Deutschkenntnisse zurückzuführen war.)
Es dauerte drei Tage bis ich schließlich frei und locker Deutsch sprechen konnte, ohne befürchten zu müssen, dass irgendwelche unerwünschten dänischen Worte wieder auftauchen würden. Aber dann war es an der Zeit, Deutschland zu verlassen.
Im Oktober werde ich wieder eine Woche in Dänemark verbringen, unmittelbar gefolgt von einem viertägigen Aufenthalt in Deutschland. Hat jemand eine Idee, wie ich den Übergang von Dänisch zu Deutsch beschleunigen und/oder erleichtern kann?
3 x
Corrections welcome!
- Josquin
- Blue Belt
- Posts: 646
- Joined: Sat Jul 18, 2015 2:38 pm
- Location: Germany
- Languages: German (native); English (advanced fluency); French (basic fluency); Italian, Swedish, Russian, Irish (intermediate); Dutch, Icelandic, Japanese, Portuguese, Scottish Gaelic (beginner); Latin, Ancient Greek, Biblical Hebrew, Sanskrit (reading only)
- Language Log: viewtopic.php?f=15&t=737
- x 1764
Re: AlOlaf's Log (Danish/German/Norwegian)
AlOlaf wrote:(Natürlich ist es naheliegend, dass dies auf meine unzureichenden Deutschkenntnisse zurückzuführen war.)
Das glaube ich allerdings eher nicht, wenn ich Deinen Log hier so lese... Dein Deutsch ist mittlerweile exzellent! Es scheint sich mir eher um einen klassischen Fall von gegenseitiger Beeinflussung Deiner beiden Fremdsprachen zu handeln. Mir geht es auch oft so, z.B. wenn ich etwas auf Russisch oder einer anderen Sprache geschrieben habe, dass ich kein vernünftiges Irisch mehr zustande bekomme. Man sollte solche Erscheinungen nicht überbewerten, sondern mit Humor nehmen, wie ich finde. Nobody is perfect!
3 x
Oró, sé do bheatha abhaile! Anois ar theacht an tsamhraidh.
- Kat
- Orange Belt
- Posts: 156
- Joined: Sat May 19, 2018 9:33 am
- Languages: German (N), English (advanced), Dutch (intermediate)
- x 329
Re: AlOlaf's Log (Danish/German/Norwegian)
Wie wäre es, wenn du dir auf der Fahrt von Dänemark nach Deutschland einfach ein Hörbuch anhörst? Oder ein paar deutsche Podcasts? Dann hat dein Gehirn Gelegenheit, sich wieder umzustellen, bevor du ankommst.
2 x
-
- Orange Belt
- Posts: 199
- Joined: Sun Jul 19, 2015 11:11 pm
- Location: USA
- Languages: Speaks: English (N), German
Learns: Danish, Norwegian - x 366
Re: AlOlaf's Log (Danish/German/Norwegian)
Josquin wrote:AlOlaf wrote:(Natürlich ist es naheliegend, dass dies auf meine unzureichenden Deutschkenntnisse zurückzuführen war.)
Das glaube ich allerdings eher nicht, wenn ich Deinen Log hier so lese... Dein Deutsch ist mittlerweile exzellent! Es scheint sich mir eher um einen klassischen Fall von gegenseitiger Beeinflussung Deiner beiden Fremdsprachen zu handeln. Mir geht es auch oft so, z.B. wenn ich etwas auf Russisch oder einer anderen Sprache geschrieben habe, dass ich kein vernünftiges Irisch mehr zustande bekomme. Man sollte solche Erscheinungen nicht überbewerten, sondern mit Humor nehmen, wie ich finde. Nobody is perfect!
Danke, Josquin! Das beruhigt mich sehr. Deine Unterstützung ist für mich Gold wert, das weißt Du doch.
Kat wrote:Wie wäre es, wenn du dir auf der Fahrt von Dänemark nach Deutschland einfach ein Hörbuch anhörst? Oder ein paar deutsche Podcasts? Dann hat dein Gehirn Gelegenheit, sich wieder umzustellen, bevor du ankommst.
Das klingt nach einer guten Idee. Ich werde es auf jeden Fall probieren. Danke!
0 x
Corrections welcome!
Who is online
Users browsing this forum: Severine and 2 guests