Olekander's Russian / Turkish adventure

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
vonPeterhof
Blue Belt
Posts: 879
Joined: Sat Aug 08, 2015 1:55 am
Languages: Russian (N), English (C2), Japanese (~C1), German (~B2), Kazakh (~B1), Norwegian (~A2)
Studying: Kazakh, Mandarin, Coptic
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1237
x 2833
Contact:

Re: Olekander's Russian - Log

Postby vonPeterhof » Wed Jun 29, 2016 5:41 pm

Just off the top of my head, I could think of two pop songs with forms of "деть" in the title:



As for the pluperfect use of "было", while it probably doesn't occur as frequently as "деть", it wouldn't sound strange to me, regardless of the verbs it's used with. I certainly consider it part of the modern language, unlike, say, the use of "есть" in "откуда есть пошла Русская Земля", even if that particular phrase is very familiar. In fact, pluperfect "было" is so natural to me I can't even tell whether I personally use it or not with any frequency (I was recently shocked when I realized that I hardly ever hear anyone my age use "мол", even though my father uses it all the time).

я бросился было растворить дверь, но у меня преградили дорогу

Is this sentence from somewhere, or did you come up with it yourself? The use of "у меня" here really rubs me the wrong way, I'd much rather use "мне". I'd also mention that this use of "растворить" struck me as a bit old-fashioned (I would rather have said "распахнуть", or simply "открыть"), but it seems like dictionaries don't agree with me on this one, so you're probably safe :D
1 x

User avatar
Olekander
Orange Belt
Posts: 205
Joined: Fri Jun 17, 2016 4:00 pm
Location: Moscow
Languages: Speaks: English (Native), French, Russian.
Studied: Latin, Catalan, Spanish, Mandarin, Czech, Ukrainian

Studying: Turkish
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2995
x 194
Contact:

Re: Olekander's Russian - Log

Postby Olekander » Wed Jun 29, 2016 5:42 pm

IronMike wrote:Was talking with some Kyrgyz today about my newly found word деться and they gave me an awesome phrase: Куда ты денешся с подводкой лодки? The feeling the phrase gives is "How are you going to escape this duty?" or "How are you going to get out of (doing) it?" Absolutely love it.


Haha this is very cool! Glad you brought this to my attention.

In terms of studying random bits of grammar, I've got to that level where it's almost always vocab that stumps me and not grammar, however I came across that random bylo construction and it didn't make sense so decided to look it up.

Also, I like to try and include some points of curiosity on my blog because it looks like at least some of you are reading it :P.!

tarvos wrote:деться is a super common verb. I'd even use it in different situations like "where am I to go?" when you are desperate, or even something like никуда не денусь "I'm not leaving/I'm not going anywhere, I'll still be here"


Thanks for the colloquial usage! This word seems to have escaped me and I'm not entirely sure why hahaha!
0 x
Да нет. :roll:

: 1000 / 1000 1,000 Russian words: started 15/06/2016 :)
: 15 / 365 365 scriptorium transcriptions: started 19/06/2016
: 2 / 1010 Russian books: 4/06/2016
: 3 / 2121 units of Parla.cat

User avatar
Olekander
Orange Belt
Posts: 205
Joined: Fri Jun 17, 2016 4:00 pm
Location: Moscow
Languages: Speaks: English (Native), French, Russian.
Studied: Latin, Catalan, Spanish, Mandarin, Czech, Ukrainian

Studying: Turkish
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2995
x 194
Contact:

Re: Olekander's Russian - Log

Postby Olekander » Wed Jun 29, 2016 5:52 pm

я бросился было растворить дверь, но у меня преградили дорогу


Hi Peter!

I live in China so unfortunately youtube is out of the question. I lament not being able to view your videos! :lol:

With regards to the example you have mentioned, I have made a mistake. It should indeed be the dative case. I had actually taken the first half i.e растворить straight out of pushkin, so hence the archaism, and the second half I muddled with a phrase I saw on a history of the war of 1812. It says "Французам преградили дорогу у Малоярославца". I only remembered half of the phrase and must have confused the "у" with Французов. Thus rendering in my head a phrase like "Русские войска преградили дорогу у Французов" instead of the correct "Французам"

Thank you very much for your input and interaction! it is much appreciated!
0 x
Да нет. :roll:

: 1000 / 1000 1,000 Russian words: started 15/06/2016 :)
: 15 / 365 365 scriptorium transcriptions: started 19/06/2016
: 2 / 1010 Russian books: 4/06/2016
: 3 / 2121 units of Parla.cat

User avatar
Olekander
Orange Belt
Posts: 205
Joined: Fri Jun 17, 2016 4:00 pm
Location: Moscow
Languages: Speaks: English (Native), French, Russian.
Studied: Latin, Catalan, Spanish, Mandarin, Czech, Ukrainian

Studying: Turkish
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2995
x 194
Contact:

Re: Olekander's Russian - Log

Postby Olekander » Wed Jun 29, 2016 6:01 pm

No pictures today, sorry, but managed to do +1 scriptorium on the topic of the war of 1812
+2 pages of goldlist, +50 words to the progress bar.

Words of interest. "Застать/Застигнуть врасплох" - To catch someone off guard. In the idiomatic sense as well as the literal.

"Отчаяться, Отчаиваться" - to have no hope of doing something. "я уже отчаялся снова тебя видеть" I thought I had no hope of seeing you again.
0 x
Да нет. :roll:

: 1000 / 1000 1,000 Russian words: started 15/06/2016 :)
: 15 / 365 365 scriptorium transcriptions: started 19/06/2016
: 2 / 1010 Russian books: 4/06/2016
: 3 / 2121 units of Parla.cat

User avatar
tarvos
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2889
Joined: Sun Jul 26, 2015 11:13 am
Location: The Lowlands
Languages: Native: NL, EN
Professional: ES, RU
Speak well: DE, FR, RO, EO, SV
Speak reasonably: IT, ZH, PT, NO, EL, CZ
Need improvement: PO, IS, HE, JP, KO, HU, FI
Passive: AF, DK, LAT
Dabbled in: BRT, ZH (SH), BG, EUS, ZH (CAN), and a whole lot more.
Language Log: http://how-to-learn-any-language.com/fo ... PN=1&TPN=1
x 6093
Contact:

Re: Olekander's Russian - Log

Postby tarvos » Wed Jun 29, 2016 9:36 pm

IronMike wrote:
я бросился было растворить дверь, но у меня преградили дорогу


I gotta say (not that you asked) that I'd recommend studying other points of grammar. This using было with other verbs like that...well, that's just so strange and so rarely used (in my experience)...

Again, your log and your study plan, so take my recommendation with a grain of salt.

One thing I will strongly recommend, however, (because I've seen it screw people up in the past) is to always study the verb pairs in the same order, meaning either imperfective/perfective or the other way around.

In your list above, you have:
растворить, растворять - burst open, open quickly [also means "to solve"]
бранить, забранить - to curse [I think only in the perfective, other "to scold" and the perfective of бранить is выбранить


In the first, you have the perfective then imperfective. In that latter, you have it switched. That could come back to bite you later.


Using the было form seems old-fashioned to me, but I've seen it occur in a lot of 19th century literature like Oblomov and Anna Karenina.

As for living in China: get a VPN stat
1 x
I hope your world is kind.

Is a girl.

User avatar
Olekander
Orange Belt
Posts: 205
Joined: Fri Jun 17, 2016 4:00 pm
Location: Moscow
Languages: Speaks: English (Native), French, Russian.
Studied: Latin, Catalan, Spanish, Mandarin, Czech, Ukrainian

Studying: Turkish
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2995
x 194
Contact:

Re: Olekander's Russian - Log

Postby Olekander » Thu Jun 30, 2016 7:03 am

tarvos wrote:
IronMike wrote:
я бросился было растворить дверь, но у меня преградили дорогу


I gotta say (not that you asked) that I'd recommend studying other points of grammar. This using было with other verbs like that...well, that's just so strange and so rarely used (in my experience)...

Again, your log and your study plan, so take my recommendation with a grain of salt.

One thing I will strongly recommend, however, (because I've seen it screw people up in the past) is to always study the verb pairs in the same order, meaning either imperfective/perfective or the other way around.

In your list above, you have:
растворить, растворять - burst open, open quickly [also means "to solve"]
бранить, забранить - to curse [I think only in the perfective, other "to scold" and the perfective of бранить is выбранить


In the first, you have the perfective then imperfective. In that latter, you have it switched. That could come back to bite you later.


Using the было form seems old-fashioned to me, but I've seen it occur in a lot of 19th century literature like Oblomov and Anna Karenina.

As for living in China: get a VPN stat



I've got a VPN on my phone, but it doesn't work for my computer :(
0 x
Да нет. :roll:

: 1000 / 1000 1,000 Russian words: started 15/06/2016 :)
: 15 / 365 365 scriptorium transcriptions: started 19/06/2016
: 2 / 1010 Russian books: 4/06/2016
: 3 / 2121 units of Parla.cat

User avatar
Olekander
Orange Belt
Posts: 205
Joined: Fri Jun 17, 2016 4:00 pm
Location: Moscow
Languages: Speaks: English (Native), French, Russian.
Studied: Latin, Catalan, Spanish, Mandarin, Czech, Ukrainian

Studying: Turkish
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2995
x 194
Contact:

Re: Olekander's Russian - Log

Postby Olekander » Thu Jun 30, 2016 6:41 pm

Got to 400 milestone on gold list despite my trusty red support pen running out of ink. annotations in blue for now. Starting to realise I'm doing about 100% more words per page than intended due to learning C and H.C вид at the same time, and often attaching any other root words to those verbs including adjectives and abstract nouns.

Learnt three words for fireplace today, not sure which one is most current.
Очаг, Камин, топка (+ кузнечный горн) however this last one is clearly a blacksmiths furnace.

Other words of interest
Лопастный - rotary
кровь запеклась в слипнувшихся волосах - something along the lines of "his blood (on his head) congealed into gummed up hair"
Карается смертной казню - it carries (merits) the death penalty
хриплый голос - a hoarse voice
ухмыльнуться, ухмыляться, ухмылка - to grin
нахмуриться, нахмуриваться - to frown, become glum

+25 today
+1 scriptorium

Image
Last edited by Olekander on Sun Jul 03, 2016 7:07 pm, edited 2 times in total.
0 x
Да нет. :roll:

: 1000 / 1000 1,000 Russian words: started 15/06/2016 :)
: 15 / 365 365 scriptorium transcriptions: started 19/06/2016
: 2 / 1010 Russian books: 4/06/2016
: 3 / 2121 units of Parla.cat

vonPeterhof
Blue Belt
Posts: 879
Joined: Sat Aug 08, 2015 1:55 am
Languages: Russian (N), English (C2), Japanese (~C1), German (~B2), Kazakh (~B1), Norwegian (~A2)
Studying: Kazakh, Mandarin, Coptic
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1237
x 2833
Contact:

Re: Olekander's Russian - Log

Postby vonPeterhof » Fri Jul 01, 2016 4:57 am

Olekander wrote:Лопастый - rotary

If that's the adjective, it should be "лопастный". The literal meaning is "having blades/vanes", but apparently it can be translated as "rotary" in collocations like "лопастный компрессор", "rotary compressor".
1 x

User avatar
Olekander
Orange Belt
Posts: 205
Joined: Fri Jun 17, 2016 4:00 pm
Location: Moscow
Languages: Speaks: English (Native), French, Russian.
Studied: Latin, Catalan, Spanish, Mandarin, Czech, Ukrainian

Studying: Turkish
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2995
x 194
Contact:

Re: Olekander's Russian - Log

Postby Olekander » Fri Jul 01, 2016 6:02 am

vonPeterhof wrote:
Olekander wrote:Лопастый - rotary

If that's the adjective, it should be "лопастный". The literal meaning is "having blades/vanes", but apparently it can be translated as "rotary" in collocations like "лопастный компрессор", "rotary compressor".


haha sorry yeh, it was a typo! I wrote this at 3am last night lol :P! It's a pretty pointless word but I came across it in my sci-fi novel I've been reading. Thanks for the spot!
0 x
Да нет. :roll:

: 1000 / 1000 1,000 Russian words: started 15/06/2016 :)
: 15 / 365 365 scriptorium transcriptions: started 19/06/2016
: 2 / 1010 Russian books: 4/06/2016
: 3 / 2121 units of Parla.cat

User avatar
Olekander
Orange Belt
Posts: 205
Joined: Fri Jun 17, 2016 4:00 pm
Location: Moscow
Languages: Speaks: English (Native), French, Russian.
Studied: Latin, Catalan, Spanish, Mandarin, Czech, Ukrainian

Studying: Turkish
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2995
x 194
Contact:

Re: Olekander's Russian - Log

Postby Olekander » Fri Jul 01, 2016 4:17 pm

Сегодня я закончил новеллу " Ловушка для Простаков" написанную Айзеком Азимовым. Я уже начал перечитывать её, чтобы во второй раз, продвигался более плавно. Это мне также позволит пересматривать все непонятные слова (с?) первой попытки.

+25 Слов

Любопытные слова

Вертушка(и) - Revolving Doors, or literally anything that goes round and round
Взмыть, Взмывать, Взмывание - to soar/rocket into the sky
Поплыть перед глазами - reel before your eyes (shake, be distorted)
Подвернуть, Подвёртывать - Кран, Винт, Ногу, Одеяло - Tighten a tap, screw, sprain your ankle, tuck in the sheets
Завёртка - a sort of fastener, or turnscrew
Заплясать - to dance (normally in a folk manner) objects can "заплясали" in a haze too
Хвататься за соломинку - to pluck at straws
Быть всегда готовый схватится за оружие - to be trigger happy
маяк - lighthouse
утёс - cliff, rock, crag
0 x
Да нет. :roll:

: 1000 / 1000 1,000 Russian words: started 15/06/2016 :)
: 15 / 365 365 scriptorium transcriptions: started 19/06/2016
: 2 / 1010 Russian books: 4/06/2016
: 3 / 2121 units of Parla.cat


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: wynnsam and 3 guests