Systematiker wrote:LadyGrey1986 wrote:
Unfortunately, Uitzending gemist is not available outside the Netherlands. I discovered this when I lived in Belgium for six months. You could also try the Net in Nederland Channel. It is aimed at refugees who have been granted asylum and are in the process of learning the language. They have a daily podcast of the news. It is just the regular evening news, except there are closed captions available in Dutch. If you want to watch comedy or satire, I recommend Koefnoen and De Kwiz. If you are interested in protestant (if you forgive me the term, I use it in the sense of Christian, but not Catholic) religious life in the Netherlands, I recommend the daily Trouw. It is associated with the PKN (Protestantse Kerk in Nederland). As far as reading is concerned, many learners of Dutch recommend the young adult thrillers by Mel Wallis de Vries. I haven't read them myself, so..Hope this helps.
Since you kindly offered to be a godparent in the Team Scones and Tea, please feel free to point out any mistakes I made in this message.
Response first: that's a shame, but there's certainly something that works, because I used it in Germany. Now that I've got the right spelling, I can google around, haha (you'll note the German "Sendung" creeping in there, and my memory making me think it was about variety, German "gemischt", rather than having missed something). As for reading, aim a bit higher for me, please - the last thing I read before the MSB moved their Dutch section was "Sigfried" by Harry Mulish (Mulisch? Muelisch? I don't remember) and I had pretty decent comprehension (probably 3-4 unknown words per page that I couldn't get as cognates or context).
Regarding your post: I'll point out all that I see, if anything is too harsh, let me know. Your English is very good, better than many university graduates I know, so I'm going to offer suggestions like you're aiming higher than that.
a couple small errors:
1. "Protestant" gets capitalized.
2. "If you'll forgive me" is kind of a set piece, it needs the future.
3. The team doesn't need a definite article, since it's a proper noun.
Stylistically, one can tell that it is non-native, because your register changes back and forth, and you tend to use separated simple sentences where a compound sentence would be more natural (e.g., I'd have said "they have a news podcast, which is just the regular evening news but [or except] there are closed captions...). The phrase "learners of Dutch" strikes me as awkward, but you did well not using "Dutch learners", which would have been ambiguous here; possibly a relative clause would be best (you did the same of-clause with news in my example above, it's a hard thing to get a feel for). Lastly, I know (well, I assume) that you actually want me to correct things, but contextually saying "feel free" here doesn't quite match, because it's more if I want to do so. It made your sentence carry the connotation of "well, since you're wanting to do this, I guess you can do it to this post, too". You'd have been better off just with a direct request, and (if this is the aim of your "feel free") an additional statement about not holding back or something.
Now, you get to tell me if that's the level of correction you want, or if I'm being a pedant (I am a pedant, I just try to keep it in check ).
You are not pedantic. This is exactly what I meant when I said that learning a second language never stops. And as the US expression goes "If you can't stand the heat get out of the kitchen." Regarding "feel free", the point I wanted to make is indeed that I wouldn't feel insulted at all by your corrections, so you wouldn't need to spare me out of politeness. I know it is a lot of work to correct posts and it is a favour if someone takes the time to do so. I will try to return the favour for Dutch texts in the future.
Now on to Dutch. This is a link which might interest you.
https://kerkdienstgemist.nl/
I really underestimated your reading level! l. Are you interested in a particular genre? Would you like to read non-contemporary (ie 19th century) literature as well? Just from the top of my head, including some personal favourites:
-Knielen op een bed violen Jan Siebelink
-Russisch Blauw Rascha Peper
-Het Gouden Ei Tim Krabbe
-De Tweeling Tessa de Loo
-Het zwijgen van Maria Zachae Judith Koelemijer
-Het Achterhuis Anne Frank
-Eilandgasten Vonne van der Meer
-Hoe duur was de suiker Cynthia McLoyd
-Heren van de Thee Hella Haasse
-Harry Muslish (the author from Siegfried): De ontdekking van de Hemel
- Kader Abdollah Het huis van de Moskee
Some of these have also been adapted for screen:
-https://www.youtube.com/watch?v=0I-Q76sxmA4
-https://www.youtube.com/watch?v=IEhbgSiT-Fo
-https://www.youtube.com/watch?v=o1OC3yFS8zo (Spoorloos=Het Gouden Ei)
Non-fiction:
-Sonny Boy by Annejet van der Zijl
-De Amerikaanse prinses Annejet van der Zijl