Things got wacky and I entirely stopped with Korean. I've been back to it for about a month, but I've basically just retreaded my steps. I'll be caught up to where I was in the KO1K deck in a day of two and I'm up to lesson 15 of Assimil Le coréen. KO1K continues to be my favourite language learning resource in recent memory.
I plan on continuing at a rate of 10 words from KO1K every day, but I don't plan on keeping up doing one Assimil lesson every day. I'm currently on "vacation" because I only work Friday through Monday every week and with Good Friday, Easter Sunday and Monday, the only day I'll have needed to work between March 26 and April 4 will have been March 30. As a result, I've had lots of free time and I've been doing 1 lesson every day, but I'll likely go down to doing a lesson on my days off only (Tuesdays, Wednesdays and Thursdays). The reason being that I tend to take about ~30 minutes doing my reps, which seems like a lot, but I like to take time to create new sentences or slot newer/older vocabulary into those sentences, conjugate the verbs to new forms I'm learning, create mnemonics if I'm struggling, or look up Hanja/etymologies. This ends up being a very active process, but I feel like I'm a pro at Korean already because I can make so many different sentences with only about 300 words.
I also didn't realize that FSRS wasn't on by default in Anki yet, so I've only had it on for a handful of days. I expect I won't notice the difference until I'm much farther along in the deck and not inundated with reviews.
I realized I could reuse the KO1K card type to make new cards for Assimil, and I've been finding this to be a really nice way of reviewing Assimil, especially considering I remembered a decent bit of the KO1K deck upon revisiting but not Assimil. The cards have a field for the word itself, audio of the word, the definition, the word as it appears in the sentence, an example sentence, the audio for the sentence, a translation of the sentence, an image and notes.
What I've been doing is taking the individual sentence files from Assimil, copying and pasting the sentence in Korean from the meta data, writing out the sentence as it appears in French in the book, filling out the other fields, adding the Hanja if there is any, and adding word audio from Forvo. The benefit of grabbing the audio from Forvo is that I don't have to isolate the word in Audacity (which I will still do if the sentence is too long), all while exposing myself to different speakers. Between KO1K and Assimil, I'm already exposed to 5 different Korean speakers, but the more the merrier.
I don't really know if I plan on studying Korean much after I finish the two "courses", but I found some high quality i+1 style decks with real native audio that I could potential use to support future studying. The decks are split into 3 groups for words 1 through 1000, 1001 through 3000, and 3001 through 7000. I could see myself using the second deck for a while at least if it means saving myself the trouble of making my own high quality audio cards in Anki. I might have to look into all these new tools I hear about if I want to do any immersion, though. For anyone interested, the decks can be found here:
https://ankiweb.net/shared/by-author/374470252. They're based on a speech corpus by a linguistics student, Kyubyong Park, that he paid to have recorded by a voice actor.
I also got the ebook
Real-Life Korean Conversations for Beginners off Amazon, and I've been flipping through it with the audio. I enjoy the pronunciation exercises because, as I've realized, the idea that Hangeul is simple and phonetic is simply a lie.
I got hit with the sentence 아내는 지금 밥 먹는 중이에요 today and while I know the rules that make "bap makneun" be pronounced "bam mangneun", being hit with those two sound changes one after the other in the same sentence short circuited my brain on my first listen.
Also I'd appreciate any encouragement to NOT add Assimil Le chinois and Le cantonais into my current rotation because I likely don't have the time for it right now. I'm very tempted to do what I've been doing with Assimil Le coréen and the KO1K card type for both books. I definitely want to get around to them, but I must (re)learn patience.
This hasn't stopped me from looking up the
unofficial rerecorded audio for Le cantonais after learning that the original recordings are off and allegedly made by non-native/heritage speakers.