▸1. Damals nahm ich mir vor, von zu Hause / vom Zuhause Reißaus zu nehmen, wo es kein
- sich.D etw.A vornehmen: take in hand, to undertake sth, take sth. up
-- etw.A vornehmen: to carry sth. out
- das Zuhause: home
- Reißaus nehmen: to take to one's heels
- das Gelächter: ; - / das Lachen: ; - / die Liebe:
[*] "Gelächter" is often used in contexts where you disapprove of it.
▸2.1 ... von der Familie davonzuschleichen,
- (sich.A) davonschleichen: steal off, shrink away
- schleichen: creep | schlich, geschlichen |
▸2.2 (besser)... mich aus der Familie davonzustehlen, die aus einem Räuber und einer Hexe bestand.
- sich.A davonstehlen: to steal away
-- stehlen: steal | stahl, gestohlen |
- aus etw.D bestehen: consist of sth
(At that moment I took up running away from this home where there was no laughter and love,
(to sneak away from this family, where there was a robber and a witch.
- Notes: "wo" vs "in der": Introducing relative sentences with "wo" is sometimes correct (and in some dialects it is even the norm), but it is not always possible. Better to stick to the construction "Präposition + Relativpronomen".