Daily Sentences-reading or making: Ger-Eng

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
Zhong
Orange Belt
Posts: 192
Joined: Mon May 02, 2022 2:56 pm
Languages: Traditional Chinese (N)
English
x 19

Re: Daily Sentences-reading or making: Ger-Eng

Postby Zhong » Wed Nov 09, 2022 7:57 am

●(Sätze lesen) ÄÖÜ „ “ äöüß▸
Der Satz bedeutet, dass ...
▸Der Satz ist völlig verkehrt. Richtig wäre: ...
(wrong)
Das klingt aber auch etwas merkwürdig. (strange)
- verkehren: to operate; -> verkehrt: wrong
Allenfalls könntest Du sagen:... (At most, in all cases)
sowohl als auch
▸Es waren weniger/ nicht so sehr die Shows als vielmehr die glamourösen Idole, die die Postkartenkäufer anzogen.[/b]
- weniger A als vielmehr B
- c.f. sowohl A als auch B:
-- vielmehr: (much-more) rather, in fact
die Show; -s / das Idol; -e [polysil.N] /

Ein riesiger Spiegel an der gegenüberliegenden Wand zeigte, dass es mein samtiges, gestreiftes Abendkleid war, das glitzerte.
- der Spiegel / das Kleid; -er / die Wand; Wände
- der Riese: giant; -n [Weak noun] ->riesig
- der Samt: velvet; -e -> samtig
- gegenüberliegend: [opposite-lying] opposite
- sth.A streifen: [stripe] to streak*, graze* sth

●(Sentences reading)▸
▸The window cleaner left dirty streaks on the windows.
▸The motorbike streaked off down the street.[/b]
▸Her cheeks were streaked with sweat and dirt.[/b]

- streak:
n. a long, thin mark noticed;
v. to move quickly, usually in a straight line; to make lines of a different color in or on sth

▸He fell down and grazed his knee.

- graze: to break the surface of the skin by rubbing against something rough
0 x

Zhong
Orange Belt
Posts: 192
Joined: Mon May 02, 2022 2:56 pm
Languages: Traditional Chinese (N)
English
x 19

Re: Daily Sentences-reading or making: Ger-Eng

Postby Zhong » Thu Nov 10, 2022 10:19 am

●(Sätze bilden) ÄÖÜ „ “ äöüß★▼▸
▸Nach dem/einem Essen ist immer mit ihm ein Spaziergang angesagt/ an der Reine.

(After A it is always B announced/ in the queue with him.
- You can also say "nach dem Essen", which makes the eating a more regular occurrence ("after one of my regular daily meal(s)")

●(Sätze lesen) ÄÖÜ „ “ äöüß▸
Die Benutzer sollten auf E-Mails von unbekannten Absendern achten.
(Users should look out for e-mails.F from unknown senders.
- auf etw.A achten: pay attention to, look out for -> die Acht: attention
- etw. bekennen: to admit sth | bekannte, bekannt |

dasselbe
Ich habe die Kommission darüber informiert, dass ich den Rat genau dasselbe gesagt habe.
(I have informed the Commission that I said exactly the same thing.
Nach dem Essen macht er immer dasselbe, spazieren gehen.
▸Sie waren ein junges Paar, sie waren erst weniger als ein Jahr verheiratet.
- Die Wiederholung von "waren sie/sie waren" im zweiten Satzteil kannst du dir sparen, weil es sich um dasselbe Subjekt und Prädikat handelt.

(repetition of ... save ...
- sich.A um etw.A handeln: to be about sth., to concern sth
Zu diesem Satz / Über diesen Satz habe ich dieselbe Frage.
▸(short version) Hierzu dieselbe Frage.
▸(short version) Hier dasselbe.

(Based on/ Concerning/ About this sentence I have the same question.
Last edited by Zhong on Sat Nov 12, 2022 8:54 am, edited 1 time in total.
0 x

Zhong
Orange Belt
Posts: 192
Joined: Mon May 02, 2022 2:56 pm
Languages: Traditional Chinese (N)
English
x 19

Re: Daily Sentences-reading or making: Ger-Eng

Postby Zhong » Fri Nov 11, 2022 2:31 am

●(Sätze lesen) ÄÖÜ „ “ äöüß▸
Die Bremer Stadtmusikanten
▸Ein Märchen der Brüder Grimm

- Bremen / der Musikant; -en /

▸(Rewritten) Es war einmal ein Mann, der hatte einen Esel, welcher schon lange Jahre unverdrossen die Säcke in die Mühle getragen hatte. Nun aber gingen die Kräfte des Esels zu Ende, so dass er zur Arbeit nicht mehr taugte.


▸(1857, 7th/lastese edition) Es hatte ein Mann einen Esel, der schon lange Jahre die Säcke unverdrossen zur Mühle getragen hatte, dessen Kräfte aber nun zu Ende gingen, so dass er zur Arbeit immer untauglicher ward.
- der Esel / der Sack / die Kraft; Kräfte / das Ende /
- verdrießen: feel distressed or humiliated | verdross, verdrossen |
- RP.GEN: dessen.M / deren / dessen / deren (+en)
- ward: =wurde
- Or: Er hatte s.l.J. uvdrssn d.S. z.M. gtrgn.

▸(1819, 2nd edition)Es hatte ein Mann einen Esel, der ihm schon lange Jahre treu gedient, dessen Kräfte aber nun zu Ende gingen, so daß er zur Arbeit immer untauglicher ward.
- treu: loyal, faithful
- dienen (als) {vi}: to serve (as)
- taugen: to fit (=passen)

Sie ist eine treue Kundin von uns.
▸Womit kann ich Ihnen dienen?
▸Ich war einmal jung, aber jetzt bin ich alt. Meine Kräfte gehen zu Ende, und ich werde immer schwächer.
▸Ich habe die Torte gegessen.

- die Torte: bun; individual cake
▸Ich habe einen Sack. In meinem Sack ist nichts. Es ist nichts in meinem Sack.

( I have a bag.M. In my bag there is nothing. There is nothing in my bag.)
0 x

Zhong
Orange Belt
Posts: 192
Joined: Mon May 02, 2022 2:56 pm
Languages: Traditional Chinese (N)
English
x 19

Re: Daily Sentences-reading or making: Ger-Eng

Postby Zhong » Sat Nov 12, 2022 2:23 am

●(Sätze bilden) ÄÖÜ „ “ äöüß★▼▸
▸In diesem Wald hat sich schon mancher verirrt.
(Some people have gotten lost in this forest.

2. Nachdem du den Wald betrittst, biege du am jeder Weggabelung immer links
- links abbiegen | bog ab, abgebogen |
Wenn du das Gefühl hast, dich zu verlaufen, sing ein Lied und wart(e), bis ein roter Vogel erscheint. Er wird dich führen, vor dir zu fliegen.
(When you [have a feeling to get lost] /feel you are getting lost, sing a song and wait [till a red bird appears]/ for a red bird to appear. It will lead you [to fly in front of you]/ flying in front of you.)
- der Wald / das Gefühl; -e / das Lied; -er / der Vogel; Vögel
- sich.A verlaufen | verlief, verlaufen |
(etw.) singen | sang, gesungen |
- auf jdn warten
- erscheinen: appear | erschien, erschienen |
- scheinen | schien, geschienen |
fliegen: | flog, geflogen |

●(Sätze lesen) ÄÖÜ „ “ äöüß▸
Last edited by Zhong on Mon Nov 21, 2022 10:15 am, edited 1 time in total.
0 x

Zhong
Orange Belt
Posts: 192
Joined: Mon May 02, 2022 2:56 pm
Languages: Traditional Chinese (N)
English
x 19

Re: Daily Sentences-reading or making: Ger-Eng

Postby Zhong » Mon Nov 21, 2022 10:13 am

●(Sätze bilden) ÄÖÜ „ “ äöüß★▼▸
▸1. Der Wald, den du betrittst*1)/den du betreten wirst, ist riesengroß und sehr gefährlich.
(The forest you will enter(=you are entering) is huge and very dangerous.
- *1) In general, the present tense can have future meaning in German when it's clear from the context; so whether you can use the present tense for the future here would depend on what comes before. In something like a scenario description, the simple past is also preferable.

▸2. Auf deinem Weg gibt es viele Weggabelungen, deren einige*2) von denen einige dich in Lebensgefahr / Lebensgefahren*3) führen werden.
(There'll be many forks on your way, some of which will lead you into mortal dangers*4).
*2) That is very literary - in colloquial and even in non-pretentious written German "von denen einige" is preferable.
*3) "Lebesgefahr" is always singular; if you want to render the English plural, use "tödliche Gefahren / Gefahren für Leib und Leben / lebensgefährliche Situationen".
*4) In English "mortal danger" is normally a mass noun, and using it in the plural is to refer to different kinds of moral danger.

- der Wald / die Gefahr / die Weggabelung /
- der Riese -> riesig, riesengroß
- fahren - | fuhr, gefahren | -> führen, Gefahr
- gabeln: to fork sth. -> die Gabel: fork
- etw.A betreten: | betrat, betreten |; du betrittst
- jmdn führen: lead
0 x

Zhong
Orange Belt
Posts: 192
Joined: Mon May 02, 2022 2:56 pm
Languages: Traditional Chinese (N)
English
x 19

Re: Daily Sentences-reading or making: Ger-Eng

Postby Zhong » Mon Nov 21, 2022 10:15 am

●(Sätze bilden) ÄÖÜ „ “ äöüß★▼▸
Wenn man selber/selbst klar weiß, dass man schwimmen will, braucht man dann nicht, sich dann nicht darum zu kümmern, dass alle die anderen sich anziehen, während nur man selbst sich auszieht.
(If you yourself know clearly you want to swim, you don't need to care then about all the others getting dressed when/while only you alone are getting undressed.)
- sich.A um etw kümmern: to care about sth.

Ich habe für Monate täglich Deutsch gelernt, aber nun fühle mich müde und möchte gern eine lange Winterpause machen. Ich bedanke mich bei euch allen für eure Hilfe mit den Sprachen.
0 x

Zhong
Orange Belt
Posts: 192
Joined: Mon May 02, 2022 2:56 pm
Languages: Traditional Chinese (N)
English
x 19

Re: Daily Sentences-reading or making: Ger-Eng

Postby Zhong » Mon Nov 21, 2022 10:33 am

●(Sentences Making)▸
After my meal it comes always then a walk.
- What does the "it" there refer to? It looks like it should be "meal", but then "After my meal it's always followed by a walk then" is redundant then since "to follow" means to come after.
- The "then" is also completely superfluous.
My meal is always followed by a walk.
▸(a bit formal) After my meal a walk always follows.
▸(grammatical but stilted) After my meal always comes a walk.

Q: How about if I mean I formed a certain impression of H-W from a previous time period, and the impression still lasts although I have heard one unusual response from him now. Does the two expressions okay?
1. I expect Hans to always talk gently from when he started correcting my German.
2. I never expect Hans to talk with words like that from when [he started correcting my German].
3. I have the impression that Hans won't talk that way from when [he started correcting my German].
4. I never have the expectation that Hans will talk that way from when [he started correcting my German].

- I would personally favor "from how" over "from when" in these sentences when it is "expect" or "have" being qualified.
- In the case of "expect" I would not use from when whereas it sounds somewhat okay with "have" - however, in these sentences I would favor "get" over "have" as "get" emphasizes developing an impression from a cause whereas "have" emphasizes simply having an impression while not emphasizing developing an impression per se.
- "From when" with "get", I should state, is a special case where "from when" works well with an VP, but even then I would still favor "from how", as "from how" emphasizes the manner of the cause whereas "from when" emphasizes the event itself.
- "from when" typically refers to a past event or state (e.g. when qualifying an NP or "get"),

▸This first set relates to the reason one has the expectation or impression:
I never expect [Hans to talk with words like that] [from how he corrected my German].
I get the impression [that Hans won't talk that way] [from how he corrected my German].
I never get the expectation [that Hans will talk that way] [from how he corrected my German].[/color]
Last edited by Zhong on Tue Nov 22, 2022 10:30 am, edited 1 time in total.
0 x

Zhong
Orange Belt
Posts: 192
Joined: Mon May 02, 2022 2:56 pm
Languages: Traditional Chinese (N)
English
x 19

Re: Daily Sentences-reading or making: Ger-Eng

Postby Zhong » Mon Nov 21, 2022 12:09 pm

●(Sätze lesen) ÄÖÜ „ “ äöüß▸
Eine Torte ist ein feiner Kuchen, der meist mit Creme gefüllt, bestrichen und/oder mit Früchten belegt und verziert ist.
- die Frucht; Früchte / die Torte / die Creme
- fein: fine, subtle
- etw.A bestreichen: spread, coat | bestrich, bestrichen |
- etw.A belegen: to cover sth| belegte, belegt |
- jmdn verzieren: to decorate (=zieren)
-- etw.A legen: to lay sth | legte, gelegt |
Meist ist die Form kreisrund, aber auch andere Formen sind gebräuchlich wie Rechtecke, Kuppelform, Herzform u.v.m.
- kreisrund: [circle- round] circular
- gebräuchlich: common, usual
- die Kuppel: dome(穹頂) / das Herz; -en
- u.v.m.: Abkürzung für "und vieles mehr" (and much more)

Törtchen haben prinzipiell dieselbe Zusammensetzung wie Torten, jedoch einen deutlich geringeren Durchmesser.
- jedoch: however, though
- deutlich: clear, obvious
- gering: little,
- der Durchmesser: diameter

(... a fine cake.M... usually filled, coated with cream.F, and/or topped and decorated with fruit.
The shape is usually circular, but other shapes are also common, such as rectangles, domes, hearts and much more.
In principle, tarts have the same composition as cakes, but a much smaller diameter.)
Last edited by Zhong on Tue Nov 22, 2022 11:06 am, edited 1 time in total.
0 x

Zhong
Orange Belt
Posts: 192
Joined: Mon May 02, 2022 2:56 pm
Languages: Traditional Chinese (N)
English
x 19

Re: Daily Sentences-reading or making: Ger-Eng

Postby Zhong » Tue Nov 22, 2022 10:23 am

●(Sätze bilden) ÄÖÜ „ “ äöüß★▼▸
Meine Freundschaft mit Thomas, die angefangen/begonnen hat, als wir die gleiche Universität betreten angefangen/begonnen*1,2) haben, hat lang nicht geblieben/gehalten.
-[1] "Betreten" would mean "when we physically stepped into the university building".
-[2] "Anfangen" is more colloquial than "beginnen" .
(My friendship with Thomas from when we entered the same college didn't last long.
(My friendship with Thomas, which started when we entered the same college, didn't last long.)

The nightmare is from (the time) when I lived in New York.
"from when" vs "when"
From is used for back-referral:
▸A friend from (my time at) high-school
▸His diary from World War II
▸Memories from (the days I spent in) Rome
Any reference to a period or a stage in life can follow after from used that way, including temporal clauses with when:
▸An injury from [when he used to do karate空手道]
▸A letter from [when we still were pen pals]
▸A nightmare inspired by my old apartment building from [when I lived on the East Coast]
▸I still wear the same glasses from when.
▸I receive his help from when I learned languages in another forum.
▸She was all alone with Vanja during the day from when I went to my office until I returned.
▸If you have COVID-19, you can pass on the virus to other people for up to 10 days from when your infection starts.
▸Among Boomers, support for marijuana legalization now surpasses levels from when they were young (50% today vs. 43% in 1973).
▸USF students still fighting to get back fees from when pandemic closed campus.
0 x

Zhong
Orange Belt
Posts: 192
Joined: Mon May 02, 2022 2:56 pm
Languages: Traditional Chinese (N)
English
x 19

Re: Daily Sentences-reading or making: Ger-Eng

Postby Zhong » Tue Nov 22, 2022 11:39 am

●(Sätze bilden) ÄÖÜ „ “äöüß★▼▸
Die Frau mit einem Rock hält einen Fisch und ein Messer. Der Rock ist mit Blut beschmiert.
▸Die Frau, die einen Rock trägt, der mit Blut beschmiert ist, hält in ihrer linken Hand einen Fisch und in ihrer rechten Hand ein Messer.

der Rock; Röcke / der Fisch; -e / das Messer / das Blut / die Hand
- etw.A beschmieren: to smudge, stain弄髒
-- schmieren: to oil
- tragen: wear, carry; du trägst, er trägt
- halten: hold; du hältst, er hält
- link/recht: adj left/right

●(Sätze lesen) ÄÖÜ „ “ äöüß▸
»Ach, ich verstehe«, sagte Terrier fast erleichtert, »ich bin im Bilde: Es geht also wieder einmal ums Geld.«
»Nein!« sagte die Amme.

(... “I catch your drift. Once again, it’s a matter of money.”... wet nurse.)
- das Bild; -en /
- erleichtern: relieve
-- leichtern: to lighten
0 x


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: emk, fromaalborg and 2 guests