Postby Zhong » Sat Sep 24, 2022 2:16 am
●(Sätze bilden) ÄÖÜ „ “ äöüß★▼▸
▸Ich habe im Wörterbuch "der Duden" nachgeschlagen. Der Ausdruck "sowohl A als auch B" kann auch "sowohl A als B" oder "sowohl A wie B" formuliert werden.
→ I would suggest not to omit the 'auch; it sounds better with 'auch', IMO.
▸Q1) Wenn man "nicht nur A, sondern auch B" sagt, glaube ich, der Ausdruck betont B wird, glaube ich, der Ausdruck B betont. Habe ich Recht?
A: "nicht nur, sondern auch" is similar to "und". None of the two expressions is emphasized, though, IMO. It is more like an addition.
- etw.A betonen: emphasize | betonte, betont |
▸Q2) Wie ist es, wenn man "sowohl A als B" sagt? Ich meine glaube, A wird hier betont?
A: No, that's definitely not the case. A has the same emphasis as B.
●(Sätze lesen) ÄÖÜ „ “ äöüß▸
▸Hilfe! Ich beherrsche meine eigene Muttersprache nicht mehr richtig!
(Help! I can't speak my own mother tongue properly anymore!
▸Seit ich mich regelmäßig mit diesem Faden beschäftige, kann ich mir häufiger Fragen nach 'falsch', 'richtig' oder 'beides möglich' nicht mehr eindeutig beantworten.
(Since I've been dealing with this thread regularly, I can no longer answer questions about 'wrong', 'right' or 'both are possible'.
▸Ich brauche bitte hier eure Hilfe (die LEO-Grammatik konnte leider keine Hilfestellung leisten).
(I need your help here (unfortunately the LEO grammar could not provide any help).
▸Welcher Satz ist eurem Sprachgefühl nach richtig, welcher falsch? Oder geht jeweils beides?
(Which sentence is correct according to your feeling for the language, which is wrong? Or is both possible?
▸Danke im Voraus für eure Meinungen.
(Thanks in advance for your opinions.
▸1, eindeutig 1. (1, clearly 1)
▸Problem gelöst. (problem solved.
▸Bei Deinen Sätzen 3/4 wüsste ich aber auch nicht, welcher weniger falsch klingt.
(With your sentences 3/4 I don't know which one sounds less wrong.
▸Wenn Umstellen nicht güldet, dann sind 3 und 4 eben total falsch
(If switching is not valid, then 3 and 4 are totally wrong.
▸Das ist ein typischer Fehler eines englischen Muttersprachlers.
This is a typical mistake made by a native English speaker.
▸Hast du auch noch eine Meinung zu der Frage an sich? Ich brauche möglichst viel 'Input'.
(Do you also have an opinion on the question itself? I need as much 'input' as possible.
▸Ich würde sogar so weit gehen, zu sagen, dass eigentlich auch 1 / 2 falsch sind.
(I would even go so far as to say that actually 1/2 is wrong too.
▸Entweder ... oder ...
Either ... or ...
▸"Alle beide" ist zumindest in der Gegend, in der ich wohne -NRW-, absolut gängig.
("Alle beide" is absolutely common, at least in the area where I live -NRW-.
▸hier, etwas weiter südlich, ist das auch eine übliche Ausdrucksweise ...
(here, a little further south, that's also a common expression...
▸Da sind wir ja alle beide einer Meinung!
(We both agree on that!
▸"alle zwei" finde ich nun zumindest total merkwürdig, wenn nicht gar falsch.
(I find "all two" at least totally strange, if not completely wrong.
▸Als Zwischenmeldung meinerseits schon mal vielen Dank für all eure Meinungen bisher. Ich bin auf weitere gespannt.
(As an intermediate message.F, I would like to thank you for all your opinions so far. I look forward to more.
- meinerseits: for my part
- gespannt: tight, curious, intent, excited
-- spannen: to strain, tension, tense
▸Ich bin ja fast schon froh, dass das Meinungsbild nicht so ganz einhellig ist. Da bin ich mit meinen ursprünglichen Zweifeln nicht so allein.
(I'm almost glad that the opinion is not so unanimous/(all agree about one particular matter). I'm not so alone with my original doubts.
▸Gut, dass du das schreibst, ich hatte nämlich schon angefangen, über #14 nachzugrübeln...
(Good that you write that, because I had already started thinking about #14...
- grübeln: to muse
▸Was für ein schönes Wort!
(What a beautiful word!
▸Vielleicht ja wieder einmal einer der unzähligen regionalen Unterschiede?
(Maybe one of the countless regional differences?
▸A klingt für mich völlig normal, während B für mich ziemlich schräg klingt - auch wenn mich der Duden inzwischen belehrt hat, dass das offenbar doch korrektes Deutsch ist.
(...while B sounds pretty weird to me - even if the dictionary has taught me in the meantime that that's apparently correct German after all.
▸Es geht dann ja auch weiter mit "alle drei", "alle zehn" u.s.w., da es für diese Zahlen kein eigenes Wort mehr gibt, das die Gesamtmenge ausdrückt.
(... no longer a separate word for these numbers... total amount.
▸Dem gegenüber sagt "beide" aber schon aus, dass es sich um 2 handelt und etwas für jeden dieser 2 zutrifft, also ist das "alle" dann doch irgendwie überflüssig.
(On the other hand, "both" says that there are 2 and something applies to each of these 2, so "all" is somehow superfluous.
- aussagen: to state
- sich.A um etw. handeln: to be about sth
- (auf jmdn.) zutreffen: to apply | traf zu, zugetroffen |
▸Ich denke auch, dass das regionale Unterschiede sind: Für mich jedenfalls klingen sowohl A als auch B völlig normal. Danke, dass du das im Duden überprüft hast.
(... these are regional differences: ... anyway,
- etw.A prüfen: to chech sth.
▸Stimmt, alle beide ist irgendwie doppelt gemoppelt.
(That's right, both of them are somehow done twice/redundant.
- doppelt: double
▸Es wäre toll, wenn sich am WE noch die Eine oder der Andere beteiligen würden.
(It would be great if one or the other would participate in the WE.
- sich.A (an etw) beteiligen: take part (in sth)
▸Am Montag werde ich dann Dr. Bopp@LEO befragen, der weiß ja immer "alles".
- jmdn. befragen: consult | befragte, befragt |
▸Das klingt für mich nicht falsch, aber ein bisschen kindlich. Wenn ich betonen will, dass ich zwei Schwestern habe, die beide Lehrerinnen sind, sage ich :
"Meine Schwestern sind beide Lehrerinnen."
Wenn es mehr sind:
"Meine Schwestern sind alle drei Lehrerinnen."
▸Für mich klingts "alle beide" idiomatisch. Ich verstehe es als (kontextabhängige) Betonung.
"Gute Sprache" muss ja nicht heißen, sich so kurz wie möglich zu fassen.
(...(contextual) emphasis...
- sich.A kurz fassen: to make it short
▸Überflüssig ist es nur in einem Stil, über den Beckett sagt:
"To be really wortkarg, you must know every Wort."
(It is superfluous only in a style about which Beckett says:
▸(●(Sentences Reading)▸
Last edited by
Zhong on Sat Oct 01, 2022 2:29 am, edited 3 times in total.
0 x