▸1. Es scheint, das Wort "Schlange" impliziert hat, dass die Form des Tier lang ist.
▸2. Allerdings ist das "lang" von "Schlange" nicht verwandt mit dem Wort "lang".
- verwenden: to use ->verwandt: related
(It seems the word "Schlange" (snake) implies that the shape of the animal is long.
The "lang" in "Schlange", however, is unrelated to the word "lang" (long).)
▸3. (unnatural*) Die Form eines Seils ist auch lang, sehr ähnlich der einer Schlange.
▸3.1 Ein Seil ist auch lang, sehr ähnlich wie einer Schlange.
▸3.2 Die Form eines Seils ist ähnlich der einer Schlange.
- [*]What bugs me is the part "Die Form von X ist lang"; if the attribute were other adjectives like "eckig"(angled) or "rund", it would sound much more natural to me. Maybe other native German speakers have different views on this.
▸4. Ein Seil, das in hohem Gras liegt, sieht genauso aus wie eine Schlange.
▸4.1. Ein Seil, ..., scheint eine Schlange zu sein.
▸5. Daher/Somit erschreckt ein Seil am Ufer [color=#FF0000]
▸5.1. Somit erschreckt mich auch ein Seil am Fluss manchmal.
▸5.2. Somit erschreckt mich manchmal auch ein Seil am Fluss.
- [*] "Auch mich" emphasises that it's you who are frightened, almost as if you wrote "sogar mich" (even me), or as if it had be stated before that someone else is frightened by ropes and you agree..
- das Ufer / die Schlange; / das Tier; -e /
- das Seil; -e / das Gras:
- ähnlich +DAT: similar to
- jmdn. verschrecken: to scare so. away
- (jmdn.) erschrecken: to frighten (sb.)
(The shape of a rope is also long, very similar to that of a snake.
A rope lying in the tall grass looks exactly like a snake.
So at times I am also frightened by a rope on the riverbank.
●(Sentences Writing)
▸(It seems the word "Schlange" implies/suggests* that the shape of the animal is long.
▸The shape of a rope is also long, very similar to that of a snake.
▸A rope lying in the tall grass looks exactly like a snake.
▸Thus/So* at times I am also frightened by a rope in the river/on the riverbank .)
- "Implies" means that there is some necessary relation, rather than pure chance. "Suggests" is more compatible with a mere resemblance in sound.
- "Thus" is not wrong, but "so" would be more colloquial.