I had two wonderful Croatian textbooks for Christmas. The first one, "Hrvatska na prvi pogled", is a textbook about Croatian culture, written in Croatian but specifically designed for students of Croatian as a foreign language. This is the only such textbook that exists to my knowledge, and I was so excited when we found it in Zagreb The blurb says it is written for students at B2 level or above and so the main thing I have learned today is that I am nowhere near B2 level!
The book is divided into sections which focus on different cultural themes. The first section is about Croatian geography, which is where I have started today. I've been reading *very* slowly and looking up most of the words I don't know to make sure I learn as much as possible. New words I have learned today include:
vapnenac - limestone
krški - karst
bukva - beech
bjelogorični - deciduous
crnogorični - coniferous
If these are in the conversational vocabulary of a B2 speaker than I clearly still have a lot of work to do.
In fairness, the first few pages of the textbook were dealing with the physical geography of Croatia and I guess that is a fairly advanced topic which requires some specialist vocabulary.
An example paragraph to show the level of difficulty....
Prirodno-geografske karakteristike određuju njezine tri prirodne makroregije: panonsko-peripanonsku (nizinsku) Hrvatsku - koja se proteže na više od polovice kopnene površine u južnome, rubnom dijelu Panonske nizine i u kojoj žive dvije trećine stanovništva Hrvatske, primorsku - koja zauzima trećinu kopnene površine države uz 6278 km dugačku, razvedenu obalu Jadranskoga mora s više od 1200 otoka, otočića i hridi te obalnim zaleđem, koju nastanjuje otprilike trećina hrvatskoga stanovništva, te gorsku - koja obuhvaća preostalih 13,5% površine u planinsko-kotlinskom prostoru planinskoga sustava Dinarida, a u kojoj živi tek oko 2% žitelja Hrvatske.
I found sentences like that a struggle - much more challenging than reading a novel or watching a TV programme - but then the aim of the book is to learn
The good news is that once I'd waded through all the physical geography we got onto human geography and the sentences suddenly seemed a bit easier to understand.
U uvjetima viskoga nataliteta u relativno mirnijem razdoblju 19. stoljeća stanovništvo se konstanto povećavalo. Ipak, zbog početka emigracije u prekomorske zemlje (Sjeverna i Južna Amerika) do koje je došlo uslijed, primjerice, agrarne prenaseljenosti dijelova Hrvatske, prezaduženosti seljaka i vinogradarske bolesti, porast broja stanovnika bio je nešto sporiji nego u razvijenijim zemljama Europe.
Passages like that one were definitely easier to read for me but possibly just because the subject matter was a bit simpler.
One interesting point is that the entire chapter is about "geografija" and not "zemljopis"
The second textbook I had for Christmas is called "Hrvatski u upotrebi" and I think it's more designed for actual Croatians who want to brush up on their grammar. It's divided in 121 short lessons about specific topics, aimed at improving your grasp of a particular point of grammar. I did the first lesson this morning which was about "nepostojano a" (in English it is often referred to as "fleeting a" or "vanishing a"). It took me a while to get through it even though it was only a couple of pages because I had to look up quite a few words. But they were mainly words relating to grammatical terminology, so I'm expecting that as I get further through the book it will become easier for me to understand.