greatSchism wrote:luke wrote:Hoping your forays into FSI are helping. I'm impressed with your diligence.
Likewise! The hard part is going to be staying the course. I am planing on doing 2 units a week. The audio recordings are not the best, but they have a warm quality and do not sound terrible with noise-canceling AirPods.
Yeah, I found the manual to be helpful at times when the audio's not clear.
It's useful for other stuff too, but when just listening isn't turning the light on fast enough, I let my eyes help.
Thinking a bit about Listen-Reading
Don Quijote del siglo XXI... So far, it's been mostly what I mentioned yesterday. Fusion parallel text and the RTVE audio. I'm almost 1/2 way through the audio, but that is only about 1/4 of the way through the original book. What that means is that after the first 1/3, RTVE gets a lot sparser in what they act out. Seems like they could have done 20 hours, but they did 10.
So thinking I have to use some alternate L-R strategies, as is my wont and which I've found helpful with
Cien años de soledad. Thinking I need more of the non-parallel text, as it's easier to find what they're acting out in my highlighted book. I guess there too, I can alternate. If there's a lot of continuous "lift from the original", the parallel text is awesome. When it's sparser, I can follow my highlights and discover more bits that are in the audio that I haven't identified with the marker yet.
Also have the Edith Grossman translation in paperback and that has some highlights too. If the going gets rough, the tough get going. The translation is an elation situation.
Have you ever seen the movie Memento? I saw it when it came out on video 20 years ago. It's given me an idea.
Cien años de soledad al a Memento. Con Kepa narration is 124 segments. Randomized.
Did not remove as many mp3s from the
FSI sticks today as I would have expected, given how well it was going yesterday. Did lay some groundwork though.
On the manual. Had a tiny little car ride, probably less than 5 minutes on each side. Had to carry a crockpot full of soup, in case anyone's just thinking "lazy". I drive that trip most of the time anyways, but on the way home, doing FSI drills from unit 29, at night, thought I should look at the fine manual tomorrow and not just for "linguistic explanations", but to follow some of the exercises, which I've been sort of avoiding because they haven't been clicking like the easier stuff like "dialogues you already know" or "illustrations you pretty much know".
Anyway. More than one way to skin a cat.
Cada maestrillo tiene su librillo.Stuck in a 15 minute radio program that has a transcript. The news isn't too surprising, but having the audio, transcript, and spanishdict.com in 3 different windows was a good way to notice a dozen or so new or questionable words. Thinking this is a nice complement to the literary tracks. (thinking Brain Book - comics, documentaries, literature). (even if "documentary" is a stretch for the news).
Also spent a few minutes L2/L2 reading some books I've read before with the audio at 200%. It's fast. That's probably a good exercise for 10 minutes or so each day. 22 hour book becomes 11. 6 hour treatise becomes 3. These are non-fiction - so easier than literature - and I have tons of choices.
Just had this idea for when I visit my sister. Many years ago I bought a Spanish romance novel at WalMart. They're cheap and they publish a ton of them. The language is relatively easy and the books are not too long. Just looked to see if it's on my shelf. It wasn't - thanks KonMari - but I found the Oxford Spanish Cartoon Book Vocabulary Builder!
Thanks KonMari!