Serpent's cyclic log

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
Serpent
Black Belt - 3rd Dan
Posts: 3364
Joined: Sat Jul 18, 2015 10:54 am
Location: Moskova
Languages: heritage
Russian (native); Belarusian, Polish

fluent or close: Finnish+ (certified C1), English; Portuguese, Spanish, German+, Italian+
learning: Croatian+, Ukrainian, Czech; Romanian+, Galician; Danish, Swedish
exploring: Latin, Karelian, Catalan, Dutch, Chaucer's English
+ means exploring the dialects/variants
x 4521
Contact:

Re: Serpent's cyclic log

Postby Serpent » Mon Jun 10, 2019 11:36 am

I know what it means :P Thanks for confirming that it's less rude than figa.
I do know at least one song where it's used.
0 x
LyricsTraining now has Finnish and Polish :)
Corrections welcome

User avatar
Serpent
Black Belt - 3rd Dan
Posts: 3364
Joined: Sat Jul 18, 2015 10:54 am
Location: Moskova
Languages: heritage
Russian (native); Belarusian, Polish

fluent or close: Finnish+ (certified C1), English; Portuguese, Spanish, German+, Italian+
learning: Croatian+, Ukrainian, Czech; Romanian+, Galician; Danish, Swedish
exploring: Latin, Karelian, Catalan, Dutch, Chaucer's English
+ means exploring the dialects/variants
x 4521
Contact:

Re: Serpent's cyclic log

Postby Serpent » Sat Jun 29, 2019 11:01 am

Serpent wrote:Selling some language books (scroll for more). Also some non-language stuff
I still haven't sold much but thought I'd make a list of new additions to my active L1 vocabulary. Feel free to ask for explanations.

First, some words I obviously knew but don't use in my daily life. I only used them in my descriptions for the sake of search results. They're standard Russian, but not part of my native Russian.

(шейный) платок - шарфик (for me платок is a handkerchief (носовой платок), though I hardly use these anymore :lol:)
(ночная) сорочка - ночная рубашка
топ - майка
блузка, блуза - кофточка
пиджак-куртка - куртка
футляр - коробка, коробочка
паттерн, принт - узор (okay this is more about sounding trendy)
кухонное полотенце - ???
утеплённые - тёплые

New to me and standard only in online reselling communities:
пересыл - пересылка, отправка
замеры - длина/расстояние/отсюда до сюда :lol:

It was also relieving to chat about bras recently and call them лифчик instead of бюстгальтер :lol: I hesitated for a moment because I rarely use the word in writing. (бюст[ик] is another colloquial form btw)

Some words/expressions I never needed before are горловина, кулиска, мягкие пуговицы, ластовица, полупоролон, плиссе/плиссированный, жатый трикотаж, стёганые, штекер, пэтчворк

Some words I can't bring myself to use are подвеска (кулон), пуссеты, волан, трусики, держатель (подставка), отливант (don't really get how this works either).

Some words that feel a bit fancy or awkward but not as unnatural as the previous list(s): исправная нарядные изящный вышитый салатовая позолота шаль слип козырёк лоскуты пряжка

Previously I've used бирка and этикетка interchangeably, perhaps because I often remove both, but afaiu the former is the durable label with things like size, washing instructions, material, attached at the factory etc, while the latter is a price tag, often with store-specific information/marketing stuff. Wow, I never noticed the difference in English or other languages :lol: (As you can see, both are loan words)

Атрибутика has always been a synonym of merchandise to me (fan products associated with a specific band, person, team etc), but I've seen others use it about entire subcultures, like рок-атрибутика, панк-атрибутика.

I also learned some words for different kinds of jackets and coats back when Clare posted about that :lol:
4 x
LyricsTraining now has Finnish and Polish :)
Corrections welcome

Online
David1917
Green Belt
Posts: 416
Joined: Mon Nov 06, 2017 2:36 am
Languages: English (N), Spanish, Russian, Chinese, Persian, German, French, Old English, Hindi, Arabic, Cornish
x 857

Re: Serpent's cyclic log

Postby David1917 » Sun Jun 30, 2019 10:03 pm

Serpent wrote:the current word dick is ruining is hren. it means horseradish but people often chuckle/blush when they use it, and the other meaning is used as a pun in marketing etc.


A few years ago I kept seeing хз in VK chats and finally asked what it meant. Originally, хрен знает, but now of course, хуй знает.

To me the "fig" has always seemed like a cutesier way of cursing, just like блин to its more foul cousin. e.g. нифига себе, нихуя себе - офигенно, охуенно.
0 x


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest