Chmury - Un Cielo Claro

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
AroAro
Green Belt
Posts: 355
Joined: Tue Sep 01, 2020 12:57 pm
Languages: • Native - Polish
• Certified - C1: French, Italian, Romanian; B2: English, German
• Estimate - B2: Russian; B1: Bulgarian
• Learning - Czech, Hebrew
• Dabbled in - eo, la, uk, sw, lt, oc
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... d80b60a5e9
x 1792

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby AroAro » Fri Jan 15, 2021 5:35 pm

Chmury wrote:Also benutzt du persönlich immer noch spotkania statt meetings als Widerstand gegen diesem sprachlichen Wandel sozusagen? ;)



Na ja, natürlich! Ich benutze lieber die polnische Wörter und die englishen Wörter nur wenn ich kein gutes Wort auf Polnisch finden kann. Vor einigen Tagen, jemand in meiner Firma hat gesagt “Musimy zrobić updation tych filów” (=>”We need to update these files”). Wenn ich mich nicht irre, das Wort “updation” existiert nicht in der Englischen Sprache, also ich spreche lieber Polnisch um solche Dummheiten zu vermeidern ;)

Ich möchte diese Gelegenheit benutzen, um dir zu deinem Niveau in Deutch zu gratulieren. Ich lese gerne deine Beiträge, du schreibst in einer interessanten Art und machst die Sätze, die sehr natürlich vorkommen. Ich möchte ein solches Niveau irgendwann erreichen, zur Zeit konzentriere ich mich aber auf das Hören und Lesen. Was machst du um deine Fähigkeiten auf dem Bereich vom Schreiben zu entwickeln? Ubersetzst du vielleicht Texte/Sätze aus dem Englishe ins Deutche?
4 x
corrections are welcome

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 403
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Polski - currently inactive, but I will return to it
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1030

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Sat Jan 16, 2021 1:52 am

cjareck wrote:Vielen Dank für Deinen freundlichen Worten! Das alles stimmt, aber ist ja noch eine zweite Seite dazu. Ich bin immer oberflächlich und kann nicht den Kleinigkeiten die genügende Achtung schenken. Deswegen ist meine Grammatik nicht besonders gut. Hier benutze ich online Duden rechtschreibe Prüfung ;)

Übrigens konzentriere mich grundsätzlich auf den militärischen Wortschatz, die ich für meine Arbeit brauche. Trotzdem, bin ich im Stande, im Englisch oder Deutsch über anderen Themen zu sprechen. Hoffentlich meine anderen Sprachen werden solches Niveau einmal erreichen!

Wenn Du sich Hilfe in Polnisch braucht, bin ich zur Verfügung ;)


Sehr Dankeschön für das nettes Angebot cjarek. Ich habe tatsächlich erst gestern Colloquial Polish bei der Bücherei bestellt, also vielleicht in einigen Tagen lege ich mit Polnisch endlich wieder los.

AroAro wrote:Na ja, natürlich! Ich benutze lieber die polnische Wörter und die englishen Wörter nur wenn ich kein gutes Wort auf Polnisch finden kann. Vor einigen Tagen, jemand in meiner Firma hat gesagt “Musimy zrobić updation tych filów” (=>”We need to update these files”). Wenn ich mich nicht irre, das Wort “updation” existiert nicht in der Englischen Sprache, also ich spreche lieber Polnisch um solche Dummheiten zu vermeidern ;)

Ich möchte diese Gelegenheit benutzen, um dir zu deinem Niveau in Deutch zu gratulieren. Ich lese gerne deine Beiträge, du schreibst in einer interessanten Art und machst die Sätze, die sehr natürlich vorkommen. Ich möchte ein solches Niveau irgendwann erreichen, zur Zeit konzentriere ich mich aber auf das Hören und Lesen. Was machst du um deine Fähigkeiten auf dem Bereich vom Schreiben zu entwickeln? Ubersetzst du vielleicht Texte/Sätze aus dem Englishe ins Deutche?


:lol: All das über keine erfundene englische Wörter zu benutzen um Dummheiten und Schnitzer zu vermeiden, freut mich sehr :lol: Wenn ich endlich einmal ein bisschen Polnisch sprechen kann, kann ich dir versprechen, dass du mich nie 'updation' sagen hören wirst. Und es muss ohnehin ein Verb auf Polnisch dafür geben, das man auf jeden Fall verwenden kann oder?

Sehr Dankeschön für deine nette Worte AroAro. Tatsächlich das Einzige, was ich mache um meine Schreibfähigkeiten zu entwickeln, ist einfach mal Beiträge in diesem Forum zu schreiben. Für mich ist dieses Blog wie mein fremdsprachiges Tagebuch, dadurch ich mich nicht nur mit tollen Menschen verständigen kann, sondern auch etwas Aktives mit meinen Sprachen machen kann. Deswegen schreibe ich hier fast ausschließlich in meinen Fremdsprachen. Ich habe das nun für ein Jahrzehnt (unglaublich wie schnell die Zeit fliegt) mit Spanisch und Niederländisch gemacht und jetzt tue ich es auch mit Deutsch, da ich immer großartige Ergebnisse damit bekommen habe. Für mich ist das Schreiben besonders wichtig, weil es die einzige Weise ist, in der ich Erfahrung bei der aktiven Verwendung einer Sprache kriegen kann. Ich habe gar keine Gelegenheit mein Deutsch hier in Australien zu sprechen, deswegen schreibe ich so viel. Aber ich übersetze auch ein bisschen, da ich immer Wörter in Zusammenhang meiner Anki-Liste hinzufügen, also manchmal muss ich einige Abschnitte ins Englische übersetzen.

Ich sollte auch sagen, dass jeder Beitrag, den ich hier schreibe, dauert eine Weile. Manchmal brauche ich eine Stunde um einen fertig zu kriegen, wenn nicht länger. Also auch wenn es scheint, dass ich Deutsch ziemlich gut beherrsche, ist es nur weil ich ganz viel Zeit darauf verwende, das alles durchzugehen, um mich zu vergewissern, dass ich wie viele Fehler wie möglich verbessert habe, und hoffentlich dass die Sätze Sinn machen und nicht unnötig kompliziert sind.

Was hörst und liest du gerne im Augenblick? Ich habe erst gestern das sechste Harry Potter Buch ausgelesen und höre auch gerne vielen deutschen Podcasts zu.
4 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
AroAro
Green Belt
Posts: 355
Joined: Tue Sep 01, 2020 12:57 pm
Languages: • Native - Polish
• Certified - C1: French, Italian, Romanian; B2: English, German
• Estimate - B2: Russian; B1: Bulgarian
• Learning - Czech, Hebrew
• Dabbled in - eo, la, uk, sw, lt, oc
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... d80b60a5e9
x 1792

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby AroAro » Mon Jan 18, 2021 1:36 pm

Chmury wrote:Und es muss ohnehin ein Verb auf Polnisch dafür geben, das man auf jeden Fall verwenden kann oder?


Ja, man kann auf Polnisch ganz normal sagen "aktualizować pliki" und das ist der Verb, den ich benutze. Ziemlich oft, kann man auch hören "updatować pliki" aber dieses "updation filów" ist für mich ein "Sprachungeheurer"! Es sollte Strafen geben für die Leute, die so sagen ;)

Chmury wrote:Tatsächlich das Einzige, was ich mache um meine Schreibfähigkeiten zu entwickeln, ist einfach mal Beiträge in diesem Forum zu schreiben.


Also schreiben, schreiben und noch einmal - schreiben! Es gibt leider keine Abkürzung, die man nehmen könnte :) leztes Jahres, versuchte ich kürze Beiträge zu machen in einem Heft, aber ich verlor schnell die Lust daran. Vielleicht sollte ich auch wie du mehr Beiträge auf Deutsch in meinem Log schreiben.

Chmury wrote:Was hörst und liest du gerne im Augenblick? Ich habe erst gestern das sechste Harry Potter Buch ausgelesen und höre auch gerne vielen deutschen Podcasts zu.


Ich höre meistens die Podcats von Deutschland Funk Nova - es gibt verschiedene Serien, zum Biespiel über Geschichte, Reisen, Liebe und so wieter. Ich höre auch gerne Zeit Verbrechen - ich entdeckte dieses Podcast dank Caromarlyse aus diesem Forum. Und ich schaue mich einige videos auf YouTube - MrWissen2go, Die Frage oder Galileo. Ach ja, wenn ich arbeite, ich höre immer NDR Info (sie haben auch ihre Podcasts). Ich merke, dass ich verstehe erheblich mehr als vor nur einigen Monaten, weil ich jeden Tag etwas auf Deutsch höre, aber ich muss unbedingt etwas unterhemen um meine "aktive" Fähigkeiten zu verbessern.

Viel Erfolg mit Polnisch! Ich werde warten darauf, etwas auf Polnisch hier zu lesen :) aber keine Eile!
2 x
corrections are welcome

User avatar
cjareck
Brown Belt
Posts: 1047
Joined: Tue Apr 25, 2017 6:11 pm
Location: Poland
Languages: Polish (N) English, German, Russian(B1?) French (B1?), Hebrew(B1?), Arabic(A2?), Mandarin (HSK 2)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=8589
x 2979
Contact:

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby cjareck » Mon Jan 18, 2021 4:59 pm

AroAro wrote:Viel Erfolg mit Polnisch! Ich werde warten darauf, etwas auf Polnisch hier zu lesen :) aber keine Eile!

Ich auch! Doch inzwischen habe ich der Gelegenheit um mein Deutsch etwas zu benutzen ;)
2 x
Please feel free to correct me in any language


Listening: 1+ (83% content, 90% linguistic)
Reading: 1 (83% content, 90% linguistic)


MSA DLI : 30 / 141ESKK : 18 / 40


Mandarin Assimil : 62 / 105

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 403
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Polski - currently inactive, but I will return to it
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1030

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Tue Jan 19, 2021 6:12 am

Castellano

Muy buenas a todos. ¡Qué rato hace que no escribo algo aquí en castellano! Pues durante los últimos dos días llevo usando esta página web/app que se llama Tandem, y hace dos días hablé por primera vez en alemán a través de un mensaje de voz de alrededor tres minutos, lo que me costó bastante y tuve que grabarlo múltiples veces hasta que estuviera satisfecho con ello, pero cada intento ayudó y simplemente significó más práctica y al final el mensaje y mi alemán hablado salió mejor que esperaba. Además llevo dos días mandando mensajes de voz en castellano con una chica de Argentina también, lo que me ha dado la oportunidad de sacar mi increíblemente oxidado castellano del cobertizo, desempolvarlo, e intentar volver a usarlo. Sin embargo estoy muy feliz de poder contar que todavía marcha y aún puedo hablarlo más o menos. No puedo expresarme con la misma soltura y facilidad que antes, sin embrago aún puedo comunicar lo importante y lo esencial al menos.

Creo que voy a necesitar añadir el revivir del castellano a mis objetivos lingüísticos para este año. Sería un buen proceso reavivarlo al mismo nivel del que disfrutaba antes, pero de todos modos la mayoría del gozo que existe en cualquier empeño, se encuentra en el proceso, así que sé que después de unas cuantas semanas de trabajar en ello, se convertirá en algo que me da alegría y satisfacción y podré volver a ver esa mejora y desarrollo en el idioma lo que siempre me ha animado a seguir adelante. En lo que se refiere a Tandem, lo recomendaría mucho si buscáis un intercambio de idiomas y queréis practicar vuestros idiomas con nativos. Es muy fácil conocer a gente en esa plataforma que tiene ganas de hablar y practicar sus idiomas.

Deutsch

Wie ich oben auf Spanisch schrieb, habe ich in den letzten Tagen die Webseite Tandem genutzt, und ich habe ein paar Sprachaustauschpartner gefunden, mit wen ich Deutsch und Spanisch üben. Tatsächlich habe ich vorgestern zum ersten Mal mit jemandem auf Deutsch gesprochen, quasi zumindest. Ich sage quasi, weil wir uns Sprachnachrichten geschickt haben, also ich konnte aufnehmen und löschen und dann wieder aufnehmen wenn eine nicht gut gelungen ist. Ich müsste wenigstens sieben oder acht Male versucht haben, eine gute Sprachnachricht aufzunehmen, bevor ich zufrieden genug damit war und sie schicken konnte. Aber selbst in dieser Sprachnachricht war ziemlich viel Fehler zu bemerken, aber nur kleine, wie der falsche Artikel und dementsprechend die falsche Deklination. Allerdings für das erste Mal Deutsch zu sprechen, bin ich ziemlich glücklich damit. Und sie hat mir gesagt, dass ich mich ziemlich gut geschlagen habe und sie konnte alles verstehen, also das ist etwas.

AroAro wrote:Ja, man kann auf Polnisch ganz normal sagen "aktualizować pliki" und das ist der Verb, den ich benutze. Ziemlich oft, kann man auch hören "updatować pliki" aber dieses "updation filów" ist für mich ein "Sprachungeheurer"! Es sollte Strafen geben für die Leute, die so sagen ;)


:lol: Ich stimme vollkommen zu!

AroAro wrote:Also schreiben, schreiben und noch einmal - schreiben! Es gibt leider keine Abkürzung, die man nehmen könnte :) leztes Jahres, versuchte ich kürze Beiträge zu machen in einem Heft, aber ich verlor schnell die Lust daran. Vielleicht sollte ich auch wie du mehr Beiträge auf Deutsch in meinem Log schreiben.


Nein, Abkürzungen gibt's nicht. Aber die Tatsache ist auch warum eine Fremdsprache zu lernen so erfüllend und befriedigend ist; weil Fortschritt langsam kommt und es dauert ganz viel Zeit um sehr gut in einer zu werden. Alle Tätigkeiten, die der Mühe wert sind, sind schwierig/dauern Zeit (ich bin der Auffassung, dass wenn man sagt dass etwas schwierig ist, meint er in Wirklichkeit nur dass es Zeit dauert um Fortschritt zu sehen und darin gut zu werden, also für mich ist es nie eine Frage der Schwierigkeit, sondern der Zeit). Aber mindestens für mich, ist das Schreiben fast immer ein Vergnügen und etwas, was mir Spaß macht. Im Laufe des Tages fällt mir ziemlich häufig ein Thema ein, oder ein Gedanke, der mich interessiert oder mir auffällt, und dann nutzte ich den als Sprungbett, etwas zu schreiben.

AroAro wrote:Ich höre meistens die Podcats von Deutschland Funk Nova - es gibt verschiedene Serien, zum Biespiel über Geschichte, Reisen, Liebe und so wieter. Ich höre auch gerne Zeit Verbrechen - ich entdeckte dieses Podcast dank Caromarlyse aus diesem Forum. Und ich schaue mich einige videos auf YouTube - MrWissen2go, Die Frage oder Galileo. Ach ja, wenn ich arbeite, ich höre immer NDR Info (sie haben auch ihre Podcasts). Ich merke, dass ich verstehe erheblich mehr als vor nur einigen Monaten, weil ich jeden Tag etwas auf Deutsch höre, aber ich muss unbedingt etwas unterhemen um meine "aktive" Fähigkeiten zu verbessern.


Ja, ich kenne die Podcasts von Deutschland Funk Nova. Ich höre meistens den Podcasts Weltwach, SWR2 Wissen, und Halbe Katoffl zu, um einige zu nennen. Ich glaube, Deutsch hat die beste Podcasts, und das ist ein der Gründe warum es Spaß macht Deutsch zu lernen, weil es so viele tolle Podcasts gibt und daher sehr einfach ist, etwas Spannendes zu finden, was dich interessiert.

AroAro wrote:Viel Erfolg mit Polnisch! Ich werde warten darauf, etwas auf Polnisch hier zu lesen :) aber keine Eile!


Dankeschön AroAro. Ja, wenn ich mit Polnisch neu anfangen, dann werde ich damit keineswegs eilen, weil ich erst meinem Deutsch und Spanisch ins Gleichgewicht bringen muss, bevor ich noch eine Sprache dazu hinzufügen. Aber ich verspreche dir, dass du irgendwann Polnisch hier lesen wirst, unbedingt.

cjareck wrote:Ich auch! Doch inzwischen habe ich der Gelegenheit um mein Deutsch etwas zu benutzen ;)


Mach dir keine Sorgen darum cjarek, ich werde immer noch auf Deutsch schreiben ;)
4 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 403
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Polski - currently inactive, but I will return to it
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1030

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Wed Jan 20, 2021 11:48 pm

Als ich heute Morgen aufgestanden bin, fiel mir ein Stückchen Sprachwissen ein. Ich weiß nicht, warum das sich um meinem Kopf herum drehte, aber ich stellte fest, dass das selten wenn überhaupt benutzte englische Wort asunder, ein alte germanische Wort sein muss, und dass es noch sehr häufig und gemeinhin im Deutschen benutzt wird, nämlich, auseinander. Wenn zwei Sachen auseinandergehen, bedeutet das, dass die zwei Sachen in verschiedenen Richtungen gehen, damit sie nicht mehr in derselben Stelle sind, sowohl wörtlich als bildlich. Zum Beispiel, meine Freundin und ich denken ganz ähnlich, allerdings wenn es einige bestimmte Themen betrifft, gehen unsere Meinungen auseinander. Es ist nur eine sprachliche Kleinigkeit, die oft vorkommt wenn man sich lange Zeit mit Sprachen beschäftigt, doch es gefällt mir noch, solche Dinge herauszufinden, oder beziehungsweise, wenn solche Einsichten aus dem Nichts im Kopf auftauchen.

Produktivität als Droge

Als ich heute Morgen wie üblich blödsinnig früh aufgewacht bin, spielte ich eine Folge Easy German ab, als ich auf dem Bett lag und versuchte vergeblich wieder einzuschlafen. Die erste Minuten dieser Folge interessierten mich sehr, weil es um ein Thema ging, worüber ich schon ziemlich lange nachgedacht habe, nämlich; ist dieser Drang nach immer mehr Produktivität, der wir immer häufiger erleben glaube ich, zu einer Sucht geworden? Es gibt wie viele Dinge eine feine Grenzlinie zwischen Drang und Sucht, Ehrgeiz und Gier, aber was Produktivität betrifft, ich glaube, irgendwann in den letzten Jahren haben viele Leute diese Grenzlinie übergetreten, und die neue Norm liegt nun jenseits dieser Grenzlinie und ähnelt Sucht mehr als etwas Gesundem. Was denkt ihr daran?

Ich denke, dass Produktivität zu wie einer Art Religion geworden ist, beziehungsweise, einer zeitgenössischen Krankheit, die der Sinn des Lebens übernommen hat. Die westliche Kultur (oder amerikanische, die dann beeinflusst viele andere Länder im Westen und anderswo) ist viel zu besessen von 'Erfolg' (was im Allgemeinen und fast ausschließlich bedeutet, dass man viel Geld verdient hat) geworden, und als Ergebnis, viele andere und wichtigere Sachen im Leben sind untergraben und als minderwertig betrachtet. Was für wichtigere Sachen meine ich? Persönliche Gesundheit, sowohl körperlich als geistig; Die Gesundheit der Erde; starke und gesunde Gemein- und Gesellschaften; Lebensqualität; um nur einige zu nennen. Geschäft und das Bild des/der erfolgreichen Vorstandsvorsitzenden ist zu Götzenbild geworden, zu der einzigen Ziel, nach der man streben sollte.

Ich möchte auch schnell klären, dass wenn ich gesagt habe, dass Produktivität zu einer Religion geworden ist, und dann sofort nachdem schrieb, dass es mehr wie eine Krankheit ist, meinte ich nicht, dass Religionen eine Art Krankheit sind, überhaupt nicht, falls jemand zu diesem Ergebnis gekommen ist. Ich wollte nur zum Ausdruck bringen, dass Produktivität für viele Menschen zum wichtigsten Ding im Leben geworden ist, wie die Religion ist für viele andere, und dann habe ich meine Meinung geändert und dachte darüber nach, dass es einer Geisteskrankheit ähnlicher ist.

Ich wollte das nur klären weil ich bin mir noch ein wenig unsicher mit dem Wort beziehungsweise, weil laut meiner Forschung bedeutet es or rather (was für mich bedeutet Unterschied) oder more specifically (was für mich bedeutet ein kleiner Unterschied, aber auch noch eine grundsätzliche Ähnlichkeit) auf Englisch, und ich weiß noch nicht genau, ob beziehungsweise schafft einen Abstand zwischen dem, was zuvor gesagt wurde und das, was nachdem kommt, oder ob es die zwei Aussagen verbindet. Na gut, ich verheddere mich in sprachlichen Einzelheiten, also es ist unbedingt an der Zeit, dass ich etwas anderes mache. Bis bald.
5 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 403
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Polski - currently inactive, but I will return to it
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1030

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Sat Jan 23, 2021 8:11 pm

Decidí levantarme bastante temprano hoy, ya que ya hace algunos días que quiero cambiar mi rutina de sueño, la que fue muy mala. Llevo más de una semana despertando alrededor de las tres de la madrugada, quedándome despierto durante dos o tres horas y al final, volviendo a dormirme por dos horas más o menos y volviendo a despertar sobre las ocho. Claro que este ciclo malísimo no me gusta para nada, así que al volver a despertar a ls cuatro esta mañana, simplemente decidí escuchar un par de podcasts hasta las seis, y a las seis en punto levantarme a preparar el té, y escribir un poco en castellano.

Siempre he notado que tengo la tendencia de velar más y más cuando no tengo que levantarme temprano por la mañana, y cuando eso pasa, la poca rutina de sueño que tengo, empeora bastante rápido. Y incluso con todas esas horas de noche, no hago mucho con ellas, no son productivas, prefiero levantarme temprana al mismo tiempo que sale el sol y es mucho más común que le saco partido a las horas adicionales de la mañana que las de noche. Así que, aquí estoy, son las seis y media ahora mismo y espero que este intento de cambiarme la rutina de sueno salga bien.

Mañana vuelo a Tasmania para guiar un viaje sobre el Overland Track, lo que me hace mucha ilusión. Hace algunas semanas las fronteras entre muchos estados se cerraron, y no pude volver a Tasmania para hacer mi trabajo, lo que me dio mucho tiempo para el alemán. Sin embargo desde hace dos días, las fronteras se han vuelto a estar abiertas y ahora puedo volver a guiar viajes. Y es justamente lo que me hacía falta; volver a la naturaleza y alejarme un rato de toda la tecnología, del ruido de los coches, de las pantallas por todas partes, y simplemente vivir esa forma de vida tan sencilla que sólo consiste en lo esencial; comer, caminar, comunicarse con la tierra y con otra gente.

Así que esta mañana escuché un podcast de Nómadas, el primer programa que empecé a escuchar en castellano hace más de una década ya (y por aquel entonces no entendía ni una palabra), y un episodio de un idioma sin fronteras, otro podcast que me gusta mucho. Además ayer descargué el podcast app Overcast, porque, pues, no lo sé porque decidí descargarlo precisamente ayer, ya que hacía mucho tiempo que sabía que existía, no obstante ayer decidí probarlo y descubrí que tiene este botón que mejora la calidad de las voces, lo que hace que sea más fácil entender lo que se dice. Así que sólo por esta función, vale la pena descargar. Es bastante sutil la diferencia, pero sí se nota.

Vale, ya me doy hambre así que voy a prepararme el desayuno. ¡Hasta una semana!
2 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 403
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Polski - currently inactive, but I will return to it
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1030

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Wed Feb 03, 2021 11:01 pm

Castellano 1/02

Volví ayer por la tarde de Tasmania y hoy llevo pasando el día leyendo y haciendo tareitas. Hice la compra, lavé la ropa sucia que llevé durante seis días, y aparte de eso, sólo relajándome y dejando que mi cuerpo descanse.

Acabo de terminar de leer La tesis de Nancy, un libro demasiado listo por su propio bien que me dejó aburrido la mayoría del tiempo más que absorto o interesado en lo que pasaba. Quizás me habría interesado y gustado más si mi castellano fuera mejor, pero creo que la idea detrás del libro, o sea, la manera en que se escribió, tanto como la trama del libro, simplemente no me interesaron tanto. Ahora estoy buscando el próximo libro por leer en castellano y acabo de encontrarme con la autora Rosa Montero y su libro La ridícula idea de no volver a verte, lo cual tiene reseñas muy buenas y que después de leer el resumen, parece que me gustaría bastante. Y como siempre, si alguno de vosotros tenéis algunas recomendaciones, ¡no dudéis en hacérmelas saber!

Mola mucho este resurgimiento castellano del que llevo disfrutando últimamente y espero que siga así.

Acabo de volver del gimnasio y ¡me siento fenomenal! Hace nueve o diez días que no voy ya que estuve en Tasmania y me gusta poder percibir los pequeños cambios del cuerpo, sus fluctuaciones de rendimiento a lo largo del tiempo y después de un descanso de no hacer un tipo concreto de actividad o ejercicio. No sé, es algo que me va gustando más a medida que me hago mayor y me agrada que puedo encontrar interés y satisfacción tanto en el ejercitar del cuerpo como de la mente.

Deutsch 4/02

Wie ich oben auf Spanisch geschrieben habe, bin ich vor einigen Tagen zum Festland zurückgekommen und bin wieder mit meinem gewöhnlichen Tagesablauf angefangen, beziehungsweise; viel Lesen, Sprachenlernen, Klettern, und zur Turnhalle-Gehen.

Die Reise, die ich begleitet habe ging super gut. Wir hatten perfektes Wetter, eine großartige Gruppe Menschen, und der Reiseleiter, mit dem ich arbeitete, war auch einen geilen Typ. Wir hatten alle richtig Spaß und nach der Reise sind wir noch alle zusammen in die Stadt essen gegangen, was sehr selten passiert nach schon sechs Tagen zusammen zu sein.

Also, zurück auf dem Festland und ich habe drei Wochen bevor ich wieder nach Tasmanien fliegen muss. Geil! Ich genieße meine Arbeit aber ich genieße meine Freizeit genauso sehr. Ein paar Freunde und ich haben schon ein Haus für ein Wochenende in den Blauen Bergen gebucht, worauf ich freue mich sehr. Ich hoffe die Wettergötter schenken uns was sonniges Wetter.

Was Fremdsprachenlernen betrifft, ich bin regelmäßiger mit meiner Anki-Wiederholungen geworden, und obwohl es mir noch ein bisschen schwerfällt, zwei Fremdsprachen gleichzeitig zu lernen, geht es immer besser und ich komme besser damit klar. Das Problem, wie immer, ist dass ich mich in entweder Deutsch oder Spanisch immer hinreißen lasse (üblicherweise die Sprache, womit ich den Tag anfängt, also heute Deutsch), weil ich in einer davon in einer Art Flusszustand eintrete und dann will ich nicht daraus rausgehen und zur anderen wechseln (ich gebe zu, ich bin Fortschritt- und Flusssüchtig). Aber wenn ich Fortschritt in beiden Sprachen machen möchte, dann muss ich mich daran gewöhnen, "genug Spanisch für heute" sagen zu können, und dann zu Deutsch wechseln.

Eine neue Änderung, die ich in meinem Alltag umgesetzt habe seit ich zurück bin, ist regelmäßige Zeiten festzulegen, zu den ich ins Bett gehen und aufstehen. Laut Mathew Walker, der Verfasser des Buches Why We Sleep (sehr empfehlungswert, wenn euch Schlaf interessiert), ist eine regelmäßige Schlafroutine das Wichtige, wenn man hochwertigen Schlaf sichern möchte. Also, als ich schon um sechs oder halb sieben aufstehen muss, wenn ich arbeite, beschloss ich von nun an jeden Tag um halb sieben aufzustehen, und um zehn Uhr ins Bett zu gehen. Man kann nur mal probieren, aber ich drücke die Daumen, dass es zu greifbaren Ergebnissen führt.
4 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

User avatar
Chmury
Green Belt
Posts: 403
Joined: Sat Oct 31, 2015 9:43 am
Languages: English (N)
Castellano (Adv)
German (Int)
Dutch (Int)
Polski - currently inactive, but I will return to it
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1516
x 1030

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Chmury » Fri Feb 05, 2021 7:30 am

Deutsch

Gestern habe ich Babel von Gaston Dorren ausgelesen und obwohl ich etwas anders erwartete, habe ich das Buch sehr genossen. Ich hatte mehr bestimmte Einzelheiten der verschiedenen Sprachen erwartet, auf die er im Buch eingeht, aber es war weitreichender als erwartet und ging auch auf politische, gesellschaftliche, und geschichtliche Sachen, was die verschiedenen Sprachen betrifft, ein. Also, nicht genau was ich erwartet habe, aber ich bin dafür dankbar, weil es mir sehr gefallen hat und hat meine Erwartungen übertroffen, und ich glaube, ich werde es irgendwann noch einmal auf Deutsch oder auf Spanisch lesen (oder am wahrscheinlichsten auf beiden Sprachen), weil es eben Spaß macht, es zu lesen, und ich denke, es stecken viele ausgezeichnete Wörter darin, die meinen sprachwissenschaftlichen Wortschatz auf vergnügende Weise verbreiten wird. Er hat auch ein anderes Buch namens Lingo geschrieben, das auch ganz gute Bewertungen hat, also ich werde es auch meiner Leseliste hinzuführen und es irgendwann lesen. Für diejenigen, die Spanisch kann, hat er sich über das Buch mit un idioma sin fronteras untergehalten. Es gefällt mir, hin und wieder ein Buch über Sprachen oder Sprachwissenschaft zu lesen, weil es eine sichere Sache ist, dass ich es genießen werde. Ein bisschen leichte Lektüre immer mal wieder geht gut.

Castellano

Acabo de pasar algún tiempo enviando mensajes de voz a través de Tandem con una chica en Argentina, así que hoy conseguí practicar mi castellano hablado un poco, lo que siempre va bien. Tiene gracia cuánto del idioma se me ha olvidado, o sea, por el momento está reposando en algún rincón lejano de mi memoria, esperando a volver a despertarse (o eso espero al menos). Sería un buen camino antes de recuperarlo todo y volver a contar con esa soltura a la hora de hablar, sin embargo estoy disfrutando del proceso y, si se puede gozar de los logros pequeños de cada día y los pasitos que uno hace al aprender o reavivar un idioma, pues, es lo único que importa y haría que la meta que uno se pone, se realice naturalmente.

Debido a la conversación que manteníamos, volví a escuchar algunos temas de Jorge Cafrune, un cantautor folklórico de Argentina que hacía mucho tiempo que no escuchaba. Había olvidado completamente de él y su música y era agradable volver a escuchar su canción Que seas vos, tal vez la que más me gusta de sus canciones. Era la primera canción que escuché de su música y tiene un lugar especial en la cronología de mi aprendizaje del castellano, al igual que músicos como Victor Jara, Manu Chao, Violeta Para, y Mercedes Sosa tienen su propio lugar también.
4 x
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen

Nogon
Green Belt
Posts: 305
Joined: Sat May 13, 2017 6:21 pm
Languages: German (N), Swedish (C), English (?), French (A2), Esperanto (A2). Reading Danish, Norwegian, Dutch, Afrikaans. Wanting to learn Polish, Yiddish
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=16039
x 1068

Re: Chmury - Un Cielo Claro

Postby Nogon » Fri Feb 05, 2021 10:11 am

Chmury wrote:Gestern habe ich Babel von Gaston Dorren ausgelesen [...]

Oh, das klingt sehr interessant! Die hiesige Stadtbücherei hat beide Bücher in ihrem Bestand, allerdings ist Babel gerade ausgeliehen und ist zudem noch von jemandem vorbestellt - es wird also noch dauern, bis ich das Buch werde lesen können. Lingo ist (in schwedischer Übersetzung) gleich mehrfach vorhanden und ich werde mich gleich auf den Weg in die nächste Filiale, die das Buch hat, machen. Ob ich es dann auch gleich lese, ist eine andere Frage ;) . Auf jeden Fall schon mal danke für den Tipp!
1 x
Assimil French : 65 / 113
Active wave : 15 / 113


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 2 guests