Page 4 of 47

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Wed Jan 27, 2016 5:16 pm
by Monox D. I-Fly
Now learning about possession pronouns in Arabic. I like the way Madinah Arabic site explains it per perspective and gender, like this:
2nd male = -ka
2nd female = -ki
3rd male = -hu
3rd female = -haa
1st singular = -ii
1st plural = -naa
Instead of when I learnt them in religion school when I was a kid, we must memorize 14 of them at once. Of course a child's brain is not enough to memorize them in 45 minutes.

Now let's give it a try:
Your hand (male) = yaduka
Your heart (female) = qolbuki
His foot (male) = qodamuhu
Her face (female) = wajhuhaa
My tongue = lisaanii
Our eyes = 'ainunaa

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Wed Jan 27, 2016 11:15 pm
by Monox D. I-Fly
Finished the introduction part in NihonGo Master site. Want to continue but we have to become premium member for that and I don't have enough fund to do it. It's a shame because almost all lessons in the introduction part, I have understood before I even registered to that site. My vocabs did boost a little, though. Also, I can understand why not everything is free because if we can learn free Japanese to the point of fluency, who would take a Japanese literature subject?

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Thu Jan 28, 2016 5:06 pm
by Monox D. I-Fly
All along this time I always depend on Omniglot to look for language learning sites. I have tried all the sites listed in the Japanese page (the free ones) I ran out of learning sites. Then an idea hit me, why didn't I try to look for them in the forum glossary? I went there and encountered the entry about FSI. I tried to open it and it took about half an hour. When I reached the Japanese language learning page, I got excited because the modules looked so promising. Then I decided to learn Japanese from this site this time, not to mention that the forum glossary said that FSI is often said as one of the three most useful language program (dunno about the other two, but I am sure time will tell).

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Fri Jan 29, 2016 5:28 pm
by Monox D. I-Fly
New Vocabs I Have Unlocked in My Memory

Arabic:
Al-ladzii = Which (male)
Al-latii = Which (female)
Naafidzatun = Window

Japanese:
Matsuri = Festival
Gohan = Rice
Hashi = Chopstick

Also, tried to translate the Symbol Powers from Power Rangers Samurai to Arabic:
火 = نار
水 = ماء
木 = شجرة
土 = ارض
天 = جنّة
光 = نور
Hope I got them right.

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Sat Jan 30, 2016 5:05 pm
by Monox D. I-Fly
Still reading the Japanese module from FSI. The first module is all about Japanese culture. I tried answering the quiz and surprisingly got them all right, probably because Indonesians have similar-but-not-as-great politeness as Japan. I do prefer living here, though. Now I am in the beginning of module 2.

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Sun Jan 31, 2016 4:34 am
by Monox D. I-Fly
Made a set of flashcards. It consists the first 16 of grade 1 Kanji. Those cards are used to learn Japanese and Arabic vocabs at once. Because reading Kanji without Furigana is essentially the same as reading Arabic without vowels, in those cards I made the non-voweled Arabic words as the Furigana so I can get used in both of them:
Image

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Sun Jan 31, 2016 12:06 pm
by Monox D. I-Fly
Learnt two interesting things today:

The Arabic word of "gold" is "dzahab", which has exactly the same consonants as "dzahaba" (means "go"). So, the last letter "a" in "dzahaba" removes the letter "ld" in "gold" (so, DZAHAB -> DZAHABa and GOld -> GO).

The Arabic word of "left" is "yaasar", which sounds similar to "nyasar", an Indonesian slang word of "getting lost". So, I associate them by thinking that people getting lost are always left. Even better, the Japanese word for "left" is "hidari", which sounds similar to "hindari", Indonesian word of "avoid". Using those two connections, I memorize both Arabic and Japanese words of "left" by the phrase "hindari nyasar", which means "avoid getting lost".

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Sun Jan 31, 2016 5:12 pm
by Monox D. I-Fly
Second wave of the flashcards:
Image
From now on, I'll be uploading a new flashcard every 16 days.

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Mon Feb 01, 2016 5:07 pm
by Monox D. I-Fly
Finished the second module of Japanese from FSI about greeting and introduction. Still wondering though, is the hiragana for "wa" in "dewa mata" written with "wa" or "ha"? Some new vocabs today:
Kado = Corner
Kanai = My wife
Shujin = My husband
Tatemono = Building

Leart that the Arabic for "these" is "haa-ulaa-i" for masculine and "haa-ulaa-in" for feminine. Also learnt that if a masculine word end with "-un" then the plural form will end with "uun". As for feminine, it's a more bit complicated than that.

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Tue Feb 02, 2016 5:09 pm
by Monox D. I-Fly
Learnt about Arabic plural words. This is kinda the hard ones since there are many irregularities. Well, at least it's not as hard as determining whether a noun is male or female in French. Arabic is easier. Also, something strikes me when I read that the plural form of "goni" (rich) is "agniya". I suddenly remember my ex's classmate whose name is Agni. All along this time, I thought that his name is based on the Sanskrit word for "fire" (I am Javanese and Javanese language has direct connection with Sanksrit after all), but what if his parents intended it to be the Arabic word for "rich" instead (his family is all Muslims, so using Arabic names is also normal)?