Page 3 of 47

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Thu Jan 21, 2016 5:17 pm
by Monox D. I-Fly
Continuing learning Arabic, but can only remember 3 new words:

Hammaam = Bathroom
We are usually humming in the bathroom.

Fakku = Untie
When we untie our bonds with someone, essentially we say "fuck you" to them.

Nasri = Victory
I have heard that the Japanese for "victory" is "Masaru". So, Masaru -> m-s-r -> n-s-r -> Nasri.

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Fri Jan 22, 2016 5:24 pm
by Monox D. I-Fly
Learned a bit more.

Abaad = Forever
Abadi iin my language Indonesian means eternal, while abad means century.

Kabiir = Big -> Akbar = Bigger/Biggest
Katsiir = Small -> Aktsar = Smaller/Smallest
Since I am a math education graduate, I will remember it like using a math formula. As we know, Arabic verbs usually consist of 3 basic letters. If those 3 basic letters are XYZ which in English means V then the adjective formulas are as follow:
XYiiZ = V
aXYaZ = Ver/Vest

Syariba = To drink
The basic letters are SY-R-B, similar to Indonesian SFX of slurping a drink.

Sami'a = To listen
Javanese word for listen is semak.

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Sat Jan 23, 2016 1:09 pm
by Monox D. I-Fly
Exercising to write the Kanji for "tama" (ball) and "kage" (shadow). The Kanji for "tama" looks like the Kanji for "Ou" (king), but with a diagonal line protruding from the right end of the middle stroke to the down-left and an extra stroke right near the base. So, to make memorizing easier I imagine that the diagonal stroke is the king's leg and the extra stroke outside is the ball he is about to kick.
Ah, speaking of kick, I remember the Arabic word for "kick" (rofasa) whose base is R-F-S by thinking that it is short of Rider Football Shoot ("Rider" refers to Kamen Rider).
Once I memorize the Kanji for "tama", I try to write it down "Hanadama" (Flower Sphere), "Mizudama" (Water Sphere), and Kazedama "Wind Sphere).
The Kanji for "Kage" is quite difficult since it looks like two letters standing next to each other. However, I can master it and try to write the Kanji of all Kages in Naruto except Raikage (haven't memorized the Kanji for "Rai" yet).

Registered to NihonGo Master site and put the progress bar in my signature.

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Sat Jan 23, 2016 5:10 pm
by Monox D. I-Fly
Almost reaching level 3 in NihonGo Master site. Learning about Hiragana all over againana noticed that the Hiragana for "i" is like the Greek letter "iota" with additional stroke outside.

Boosted my vocabulary list, unfortunately I could only connect a few of them to any other language I knew:

Suisui = Swimming
Of course, sui means water, and to swim you must be in it. However, there is an easier way to memorize this: Suisui -> Sui -> Suimming -> Swimming.

Te = Hand
The Hiragana for "te" looks similar to Arabic's stressed "ha", the initial letter of hand.

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Sun Jan 24, 2016 11:55 am
by Monox D. I-Fly
Finally finished all Hiragana and Katakana lessons in NihonGo Master site. I like the drill and quiz system, athough I did feel like I was cheating since I already knew half of them from the start. If only there's an Arabic version of this...

Speaking of Arabic, I've also finished LookLex Babel, although. I didn't learn much except for numbers and comparating adjectives. I do need some drills and quizzes on Arabic.

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Sun Jan 24, 2016 5:03 pm
by Monox D. I-Fly
Finally I found a free Arabic lesson site which uses exercise. It can be found at the Madinah Arabic site. Now I keep switching between Arabic and Japanese per lessons.

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Mon Jan 25, 2016 12:51 pm
by Monox D. I-Fly
Learning Arabic and Japanese simultaneously is kinda hard, since those two are totally unrelated. I do enjoy the experience, though, connecting new vocabs with similar words from other languages. Now let's review some new Arabic adjectives I have learned:

Maksuur = Broken
From the Arabic pattern, I know that the basic letters are k-s-r. Inverted it, and I got r-s-k. Rusak is the Indonesian word for broken.

Tsaqiil = Heavy
I associate the sound with sekilo, the Indonesian word for one kilogram. I know 1 kg is not heavy, but it is at least associated with weight.

Khofiif = Light
In a soap opera in my country, there is a cute middle school girl character whose name is Khofifah. Since she is still a middle schooler, she is obviously light.

Thowiil = Tall
An easy one. Thowiil -> Thawill -> Thall -> Tall

Qoshiir = Short
Izumi Koshiro, a character in Digimon Adventure, is short.

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Mon Jan 25, 2016 5:04 pm
by Monox D. I-Fly
Just found out that the possessive structure in Arabic is similar to Indonesian. The phrase "Faizal's book", for example, if translated in Arabic and Indonesian will be "Kitaabu Faizal" and "Buku Faizal", respectively. Also, the last letters in the Arabic phrase will always change u to i. Wanna continue the lesson but I am so sleepy now. It is so late that today has became tomorrow (it is midnight here).

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Tue Jan 26, 2016 5:13 pm
by Monox D. I-Fly
Today there was a long breakout in my office, and while the others were confused about what they should do, I just reread my language notes and noticed that German number system is similar to Arabic. That's why I was kind of familiar with the Arabic system. I have posted about the number here though:
Monox D. I-Fly wrote: Learning Arabic number words again. So, the Arabic for teen numbers are equivalent with one ten, two ten, three ten, etc. while the Arabic for the number after twenty seem to have the pattern "ones and tenths". For example:
48 = Tsamaniyyah wa arba'uun = 8 & 40
75 = Khomsah wa sab'uun = 5 + 70
49 = Tis'a wa arba'uun = 9 + 40
etc.

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Posted: Tue Jan 26, 2016 11:32 pm
by Monox D. I-Fly
Found an interesting thing. The Arabic, the word "waroqun" means both "paper" and "leaf", while the Japanese for "paper" itself (kami) can also mean "hair". All of them (paper, leaf, and hair) in Indonesia have the same unit: "helai" (sheet).

Oh, that's from the plant theme. From the animal theme, I found out that the Arabic for "rooster" is "diik". It is really easy to remember, since in Indonesia it is pronounced the same as "dick", the slang meaning of "rooster"'s synonym (cock).