Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
Monox D. I-Fly
Blue Belt
Posts: 640
Joined: Sat Oct 10, 2015 5:22 pm
x 307

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Postby Monox D. I-Fly » Mon Jun 20, 2016 5:27 pm

Adrianslont wrote:
Monox D. I-Fly wrote:The Arabic word for "snow" is ثلج (tsalji). It was absorbed in Indonesian as "salju", though it gets me wondering because there is never any snow in Indonesia (and I think Arab shouldn't have either).

image.jpeg

I think you have forgotten about Puncak Jaya! It makes sense that Indonesia would need a loan word for snow. :D


Ugh... I didn't forget about that... I mean, snow never falls down in Indonesia, and that mountain is the only place in Indonesia who have snow...
0 x
Read 5,000 pages of Arabic books: 5 / 5000
Watch 9,000 minutes of Arabic videos: 19 / 9000

Read 5,000 pages of Japanese books: 1 / 5000
Watch 9,000 minutes of Japanese videos: 297 / 9000

Monox D. I-Fly
Blue Belt
Posts: 640
Joined: Sat Oct 10, 2015 5:22 pm
x 307

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Postby Monox D. I-Fly » Wed Jun 22, 2016 3:59 pm

Image
Learnt the Kanji from 前 (mae = before) to 直 (nao = straight) as well as their Arabic meaning in the span of 8 days (2 Kanjis per day). Let's take notes about the interesting ones:
The Kanji for "run" is 走, which looks like 足 (foot) but with 土 (soil) instead of 口 (mouth). So yeah, we are gonna use these feet to run on soil.
The Kanji for "great" is 太 which is just 大 with an extra stroke.
The Kanji for "body" is 体, which I interpret as a book abut human. Such book must also talk about human body, right?
The Arabic word for "pond" is بركة ماء, "blessed water"?
And the best part here is... the Arabic word for "bird" (طير = toir) and the Japanese word for "bird" (鳥 = tori) sound similar.
0 x
Read 5,000 pages of Arabic books: 5 / 5000
Watch 9,000 minutes of Arabic videos: 19 / 9000

Read 5,000 pages of Japanese books: 1 / 5000
Watch 9,000 minutes of Japanese videos: 297 / 9000

Monox D. I-Fly
Blue Belt
Posts: 640
Joined: Sat Oct 10, 2015 5:22 pm
x 307

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Postby Monox D. I-Fly » Sat Jun 25, 2016 2:45 pm

Image
Learnt the Kanji from 通 (tsuu = pass) to 南 (minami = south) as well as their Arabic meaning in the span of 8 days (2 Kanjis per day). Let's take notes about the interesting ones:
The Arabic word for "younger brother" is الأخ الأصغر, which is consisted of الأخ (brother) and الأصغر (smaller).
The Arabic word for "shop" is متجر, whose three base letters are t-j-r which is associated with money. Using the pattern maXYaZ which means a place for XYZ, I can understand that a shop is a place owned by someone who has money.
The Arabic word for "present" is حاضر, which got absorbed to Indonesian word "hadir".
The Arabic word for "answer" is جواب, which got absorbed to Indonesian word "jawab".
0 x
Read 5,000 pages of Arabic books: 5 / 5000
Watch 9,000 minutes of Arabic videos: 19 / 9000

Read 5,000 pages of Japanese books: 1 / 5000
Watch 9,000 minutes of Japanese videos: 297 / 9000

Monox D. I-Fly
Blue Belt
Posts: 640
Joined: Sat Oct 10, 2015 5:22 pm
x 307

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Postby Monox D. I-Fly » Wed Jun 29, 2016 2:24 pm

Last night I dined together with my former crush and we talked a lot about Japanese languange. She mentioned a manga titled "Boku dake ga Inai Machi", then I tried to translate it and the one which came out was "Only Me Who Doesn't Have a Town". She called me out and said that the right translation was "A Town Without Me". I then admitted that I still had a hard time to translate a sentence. She then pointed out that the title wasn't even a sentence, but rather just a phrase.
0 x
Read 5,000 pages of Arabic books: 5 / 5000
Watch 9,000 minutes of Arabic videos: 19 / 9000

Read 5,000 pages of Japanese books: 1 / 5000
Watch 9,000 minutes of Japanese videos: 297 / 9000

User avatar
kujichagulia
Green Belt
Posts: 261
Joined: Tue Jul 21, 2015 1:26 pm
Location: Japan via the U.S.
Languages: English (N), Japanese (intermediate), Portuguese (intermediate)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=858
x 566
Contact:

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Postby kujichagulia » Thu Jun 30, 2016 12:59 pm

I suppose your friend was right that it's not technically a sentence, but geez, she was a bit harsh, wasn't she? Where was the encouragement? :lol:

My guess at a translation was "A Town Without Only Me." It sounds like that person is the only one missing from the town because he says "boku dake."

Now that I think about it, I wonder why it isn't "Boku dake no Inai Machi" ? [looks for grammar book]
0 x

Monox D. I-Fly
Blue Belt
Posts: 640
Joined: Sat Oct 10, 2015 5:22 pm
x 307

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Postby Monox D. I-Fly » Thu Jun 30, 2016 3:08 pm

kujichagulia wrote:I suppose your friend was right that it's not technically a sentence, but geez, she was a bit harsh, wasn't she? Where was the encouragement? :lol:

Well, 3 years ago I confessed my feelings for her, and one year and a half later she rejected me, so that's understandable. She was still willing to meet up with me was more than enough.
1 x
Read 5,000 pages of Arabic books: 5 / 5000
Watch 9,000 minutes of Arabic videos: 19 / 9000

Read 5,000 pages of Japanese books: 1 / 5000
Watch 9,000 minutes of Japanese videos: 297 / 9000

Monox D. I-Fly
Blue Belt
Posts: 640
Joined: Sat Oct 10, 2015 5:22 pm
x 307

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Postby Monox D. I-Fly » Sat Jul 02, 2016 4:22 pm

Image
Learnt the Kanji from 肉 (niku = meat) to 北 (kita = north) as well as their Arabic meaning in the span of 8 days (2 Kanjis per day). Let's take notes about the interesting ones:
The Japanese word for "meat" is "niku", which I knew beforehand from Chouji's jutsu in Naruto manga, Nikudan Sensha.
The Arabic word for "sell" is تاجر, which In Indonesia means someone who likes treating others and both have something to do with money.
The Kanji for "buy" is 買, which has the Kanji for shellfish (貝). I have heard that centuries ago, shellfishes were used as currency.
The Arabic word for "half" is نصف. During the middle of Sya'ban, people often talk about Nishfu Sya'ban, which means "half of Sya'ban".
The Arabic word for "hear" is سمع, which got absorbed to Javanese word "semak" meaning "listen to".
The Arabic word for "rice" is أرز (arz). Arz -> Raz -> Rize -> Rice. Its Kanji is 米, which looks like 木 with two seeds popping out. So, I interpret 米 as a seeded tree (plant).
The Kanji for "step" is 歩 which consists of the Kanji 止 (to = stop) and 少 (suku = few). So, yeah, we must stop for a view, each time we are walking.
The Kanji for "mother" is 母 which, according to the Smart Kanji Book, is a pictogram of woman's breast.
0 x
Read 5,000 pages of Arabic books: 5 / 5000
Watch 9,000 minutes of Arabic videos: 19 / 9000

Read 5,000 pages of Japanese books: 1 / 5000
Watch 9,000 minutes of Japanese videos: 297 / 9000

Monox D. I-Fly
Blue Belt
Posts: 640
Joined: Sat Oct 10, 2015 5:22 pm
x 307

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Postby Monox D. I-Fly » Sun Jul 10, 2016 5:32 pm

Image
Learnt the Kanji from 毎 (mai = every) to 話 (hanashi = speak) as well as their Arabic meaning in the span of 8 days (2 Kanjis per day). Let's take notes about the interesting ones:
The Arabic word for "ten thousand" is عشرة آلاف, which is consisted of عشرة (ten) and آلاف (thousand).
The Kanji for "bright" is 明 which consists of the Kanji 日 (hi = sun) and 月 (getsu = moon). Put the sun and the moon together and it will be very bright.
The Kanji for "cry" is 鳴 which consists of the Kanji 口 (kuchi = mouth) and 鳥 (tori = bird). To let out a cry, a bird must open its mouth, right?
The Kanji for "gate" is 門, which does look like a gate, or at least, an entrance door to the bar.
The Arabic word for "field" is حقل. Well, if the Arabic word for ricefield is حقل أرز and the Arabic word for "rice" is أرز, the Arabic word for "field" should be foregone conclusion, eh?
The Arabic word for "task" is عمل, which got absorbed to Indonesian word "amal" meaning "deed".
The Kanji for "countryside" is 里 which consists of the Kanji 田 (da = ricefield) and 土 (do = soil). So yeah, the countryside must be the soil with a lot of ricefields!
The Kanji for "reason" is 理 which consists of the Kanji 王 (ou = king) and 里 (sato = coountryside). A king is the reasoning voice of a countryside. Its Arabic word is سبب, which later absorbed to Indonesian word "sebab".
The Kanji for "speak" is 話 which consists of the Kanji 言 (i = say), 千 (ten = one thousand), and 口 (kuchi = mouth). So, if language (語) is "saying something with five mouths" then speaking (話) is "saying something with one thousand mouths".
0 x
Read 5,000 pages of Arabic books: 5 / 5000
Watch 9,000 minutes of Arabic videos: 19 / 9000

Read 5,000 pages of Japanese books: 1 / 5000
Watch 9,000 minutes of Japanese videos: 297 / 9000

Monox D. I-Fly
Blue Belt
Posts: 640
Joined: Sat Oct 10, 2015 5:22 pm
x 307

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Postby Monox D. I-Fly » Sun Jul 17, 2016 3:58 pm

Image
Learnt the Kanji from 悪 (aku/waru = bad) to 屋 (ya = shop) as well as their Arabic meaning in the span of 4 days (3 Kanjis per day, since now I have entered grade 3). Let's take notes about the interesting ones:
The Japanese word for "bad" is "waru", which I knew beforehand from the translation of WaruMonzaemon's name (bad Monzaemon) in the Digital Monster Almanac. Didn't expect that the Kanji 悪 written on Sanosuke Sagara's back means "bad", though.
The Kanji for "dark" is 暗 which consists of the Kanji 日 (hi = sun) and 音 (oto = sound). Didn't see the relevancy, so I'd just make a stretch: During the dark there is no sun and there is only sound.
The Kanji for "mind" is 意 which consists of the Kanji 音 (oto = sound) and 心 (kokoro = heart). The mind is the sound (voice) of the heart.
The Arabic word for "drink" is شرب whose three base letters are sy-r-b. "Syrub/Shrub" is an SFX of slurping a beverage in Indonesia.
The Arabic word for "swim" is طفا, which I remember because there is a friend of mine named Tofa who likes swimming. His mother even gave me a swimsuit once.
The Arabic word for "center" is وسط, which I remember because there is an Indonesian word "wasit" which means "referee" and referee must stand in the middle ground.
0 x
Read 5,000 pages of Arabic books: 5 / 5000
Watch 9,000 minutes of Arabic videos: 19 / 9000

Read 5,000 pages of Japanese books: 1 / 5000
Watch 9,000 minutes of Japanese videos: 297 / 9000

Monox D. I-Fly
Blue Belt
Posts: 640
Joined: Sat Oct 10, 2015 5:22 pm
x 307

Re: Monox D. I-Fly's Japanese and Arabic Log

Postby Monox D. I-Fly » Sun Jul 24, 2016 4:47 pm

Image
Learnt the Kanji from 温 (atata = warm) to 急 (iso = hurry) as well as their Arabic meaning in the span of 4 days (3 Kanjis per day). Let's take notes about the interesting ones:
The Kanji for "warm" is 温 which looks like a pan above a stove with the "sanzui" radical being the water steam. That's how we get warm water.
The Kanji for "load" is 荷 which has the Kanji for "what" (何) with two plus signs above. I consider those double plus signs as the load. Of course when we are suddenly loaded with something, we will yell, "What??"
The Kanji for "open" is 開 which has the Kanji for "gate" (門) with something which looks like an opened door in the middle. Its Arabic word is "فتح", the basic word for the first Surah in the Koran "الفاتحة" (the opening).
The Arabic word for "cold" is بارد, which I remember because I have a neighbor whose name is Mr. Barid. Once he introduced himself to another Moslem and when the other person wanted to make sure he didn't misheard the name, Mr. Barid said "Barid. Cold.".
The Kanji for "hurry" is 急 which looks like a Baku puppet running left hurrily.
0 x
Read 5,000 pages of Arabic books: 5 / 5000
Watch 9,000 minutes of Arabic videos: 19 / 9000

Read 5,000 pages of Japanese books: 1 / 5000
Watch 9,000 minutes of Japanese videos: 297 / 9000


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: Kraut and 2 guests