linguaphile's log

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
linguaphile
Yellow Belt
Posts: 76
Joined: Fri Nov 22, 2019 6:17 pm
Languages: English (N), Portuguese, Spanish, French, Hindi, Hebrew, Italian, German. Also Nepali (dormant), and Japanese (beginner-ish)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=14205
x 219

Re: linguaphile's log

Postby linguaphile » Thu Sep 23, 2021 3:07 am

[DE]

Ich mache schon seit etwa 20 Monaten Tandemgespräche und in dieser Zeit sind meine Fortschritte beim Sprechen auf Deutsch sehr spürbar und bemerkbar. Aber in den letzten Monaten weniger so – es scheint, ich habe etwa ein „Plateau“ erreicht. Aber eigentlich bin ich davon gar nicht frustriert oder enttäuscht. „Plateau“ heißt „Hochebene“ – und das heißt, ich habe ein viel höheres Niveau erreicht, als vor 1–2 Jahren, auch wenn ich jetzt vorübergehend auf etwa einer Ebene bin.

Und dazu weiß ich genau, warum ich auf dieser Ebene stehe – wegen mangelndem Grammatiklernen. In den letzten eineinhalb Jahren sind die Schwerpunkte meines Sprachlernens anscheinend zwei gewesen: erstens, meine deutschen, hebräischen und italienischen Wortschätze durch Fernsehen/Youtube/Lektüre/usw. deutlich zu erweitern, und zweitens, durch regelmäßigen Gespräche auf diesen drei Sprachen immer besser bzw. flüssiger zu sprechen. Das war nicht geplant oder sowas, es ist nur so passiert. (Tatsächlich habe ich im ersten Eintrag hier geschrieben, wahrscheinlich lerne ich jetzt nicht viel Hebräisch... und dann gleich an den nächsten Tag habe ich mit Hebräisch angefangen und seitdem nie aufgehört! Also durchaus nicht geplant.)

Aber was Deutsch betrifft, war dieser erste Schwerpunkt (der von der Erweiterung meines Wortschatzes) gar nicht dringend. Schon im Januar 2020 hat der Dialang-Test meinen Wortschatz als C1 bewertet... und meine Grammatikkenntnisse als B1. Und seitdem was mache ich? Klar, ich habe mehrere Tausende von neuen Wörtern und Redewendungen gelernt – und fast kein Grammatiklernen gemacht! :roll: (Ich habe mehr in diesem Log über mein Mangel von Grammatiklernen oder meine Ideen vielleicht bald ein bisschen Grammatiklernen zu machen geschrieben, als Grammatiklernen eigentlich gemacht!)

Also kein Wunder, dass die Fortschritte beim Sprechen jetzt weniger bemerkbar sind. Die Wörter, die ich jetzt lerne, sind im Allgemeinen weniger häufig benutzt. Bei der allgemeinen Flüssigkeit der Gespräche gibt es jetzt auch nicht sehr viel zu verbessern, auch wenn ich drücke mich nicht genau wie einen Muttersprachler aus. Also was beschränkt mich? Hauptsächlich die fehlenden Grammatikkenntnisse. Wie ich vor langer Zeit erwähnt habe, korrigiere ich immer mehrere Fehler vor dem Absenden von meiner Einträge auf Deutsch, also vielleicht scheint euch die Situation nicht so schlecht zu sein, als es wirklich ist! Beim Sprechen aber ist so etwas nicht möglich... ;)

Ich habe in meinen vorletzten Eintrag über das Erreichen eines großen Ziels geschrieben – jetzt habe ich endlich das Gefühl, es wäre nicht mehr falsch, wenn jemand sagt, dass ich Deutsch spreche. Ich habe es nicht nur gelernt, sondern flüssige Gespräche über fast alles, was bei meinen Gesprächen zur Sprache kommt, tatsächlich führen kann! Aber das ist nur etwa ein Zwischenziel – wie auch in demselben Eintrag erwähnt, habe ich ein höheres Ziel, nämlich dass begrenzte Deutschkenntnisse sollen beim Sprechen, Hören und Lesen keine große Behinderung sein.

Das habe ich noch nicht erreicht – insbesondere beim Sprechen und Hörverstehen gibt es immer noch viel Luft nach oben! Und was fehlt, ist der Grammatik.

Auch in demselben Eintrag habe ich geschrieben, dass ich jetzt keinen großen Unterschied zwischen meinen Niveaus auf Hindi, Deutsch, Hebräisch und Italienisch spüre, aber dass die großen Unterschiede bei meiner jeweiligen Stärken und Schwächen liegen. Unter diese vier Sprachen, nur mit Deutsch habe ich das Gefühl, dass ich die Grammatik der Sprache immer noch nicht verinnerlicht habe. Mein deutscher Wortschatz ist größer als mein italienischer und auf Deutsch lese ich schneller als auf Hindi oder Hebräisch (insbesondere weil es das lateinische Alphabet verwendet) – aber ich habe sicher immer noch kein höheres Niveau auf Deutsch erreicht, als auf diese anderen Sprachen. Und die deutsche Sprache bleibt immer noch kein „Teil von mir“, wie die anderen drei. Es ist schwer zu erklären, aber fehlt eine bestimmte Verinnerlichung, das ich bei Portugiesisch, Spanisch, Französisch, Hindi, Hebräisch und Italienisch spüre.

Und es scheint mir eher klar, was fehlt, ist die Verinnerlichung der Grammatik. (Dass ich hier mehr auf Deutsch schreibe, als auf die anderen Sprachen, ist eigentlich auch nur ein Versuch, dieses Verinnerlichungsprozess zu fördern. ;) )

Ich denke trotzdem nicht, dass ich viel Zeit mit Grammatiklernen verbringen muss. Aber etwas muss ich früher oder später tun. Vielleicht mache ich so eine „Woche der deutschen Grammatik“ irgendwann im Oktober oder November und nach einer Woche von ernsthaftem Grammatikpauken geht es weiter mit dem Fernsehen und sowas (mit danach etwa mehr Aufmerksamkeit auf richtige Deklinationen, Satzbau, und so weiter, klar). Es ist durchaus möglich, dass zurzeit nicht mehr als das nötig sei. Mal sehen. Auf jeden Fall, wenn so etwas stattfindet, dann berichte ich hier sicher darüber...
5 x
Corrections welcome and appreciated!

linguaphile
Yellow Belt
Posts: 76
Joined: Fri Nov 22, 2019 6:17 pm
Languages: English (N), Portuguese, Spanish, French, Hindi, Hebrew, Italian, German. Also Nepali (dormant), and Japanese (beginner-ish)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=14205
x 219

Re: linguaphile's log

Postby linguaphile » Fri Sep 24, 2021 5:21 pm

[IT]

Non ho scritto qui in italiano dall'inizio di gennaio – allora oggi scrivo un po' su i miei attività in questa lingua nel frattempo.

Praticamente sono stato solo due: le conversazioni e i video su Youtube. Ho fatto anche alcune altre cose, ma veramente non tanto – ho trascorso la maggior parte del mio tempo con l'italiano in questo periodo con molte conversazioni su Skype e con moltissimi video su Youtube. (E certamente ho fatto anche le mie ripetizioni in Anki!)

Per quanto riguarda le conversazioni, forse il tema merita un post dedicato un altro giorno. Per ora vi racconto soltanto che ho già fatto più di quaranta conversazioni in italiano quest'anno, cioè in media una conversazione alla settimana.

E per quanto riguarda i video su Youtube, ho trovato diversi canali interessanti in italiano – sia canali informativi che canali divertenti. Guardo dei video che mi fanno ridere, dei video che mi aiutano a capire meglio la cultura e la storia dell'Italia e delle sua regioni, e anche molti video che fanno tutti e due. Forse anche il tema dei video che guardo su Youtube merita un post dedicato. Per ora vi posso dire che si paragono l'italiano con le altre due lingue che mi ho sforzato molto per migliorare nell'ultimo anno (l'ebraico e il tedesco), ho guardato meno TV in italiano che nelle altre due – Youtube è stato veramente la mia fonte principale di divertimento in questa lingua.

E due parole su Anki: Dall'agosto dell'anno scorso (quando ho fatto un nuovo mazzo per l'italiano) alla fine del giugno di quest'anno, ho aggiunto quasi 3400 carte per l'italiano – più di un terzo delle mie nuove carte in questo periodo, più che per qualsiasi altra lingua (c'erano quasi 2900 nuove carte per l'ebraico). In luglio e agosto non ho aggiunto nessuna carta per qualsiasi lingua, neanche per l'italiano – ma i mazzi hanno cominciato a crescere di nuovo in settembre.

Ho scritto qualche post molto lungo in tedesco questa settimana, e scriverò adesso anche un po' in ebraico, allora termino qui la scrittura in italiano per oggi – ma ho l'intenzione di cominciare a scrivere un po' più spesso d'ora in poi, sia in italiano che nelle mie altre lingue!


[HE]

מינואר אני לא כותב פה בעברית , אז היום אני רוצה לכתוב קצת על מה שאני עושה לשפר את העברית שלי בכל החודשים האלו. באמת לא השתנה הרבה מאז שכתבתי בינואר – אני רואה סדרות ומשוחח בסקייפ (ועושה חזרה באנקי), ואין עוד הרבה להגיד!

בקשר לחילופי השפות בסקייפ, דיברתי באופן רגיל עם מישהו מספטמבר שעבר עד ינואר, ואז הוא נסע לחו״ל והייתי צריך למצוא שותף חדש. אנחנו מדברים כמעט כל שבוע מאפריל עד עכשיו. בשפות האחרות שאני מתרגל בחילופי השפות, אני מדבר בדרך כלל חצי שעה או קצת יותר, אבל עם השותף שלי לעברית השיחות נוטות להיות קצת יותר ארוכות, ואני מדבר בערך ארבעים או ארבעים וחמש דקות בעברית בדרך כלל. כמובן זה אף פעם לא מתוכנן, השיחות פשוט לא נגמרות בתוך שעה (או בתוך שעה וחמש דקות) ואנחנו ממשיכים עד שמישהו רואה שכבר מאוחר. ואנחנו מתחילים תמיד באנגלית, אז ההארכה זה תמיד בעברית.

בקשר לסדרות ,עכשיו אני בעונה השלישית של "רמזור", וכבר יש לי רשימה של סדרות אחרות בעברית שמעניינות לי לראות אחר כך. אולי בגלל התערובת הייחודית של תרבויות שיש בארץ וגם המצב הפוליטי הייחודי שיש שם, יש הרבה סדרות בעברית שמעניינות לי – עד עכשיו מצאתי אפילו יותר מבאיטלקית, שפה עם הרבה יותר דוברים. "רמזור" זה בטח לא הדוגמה המושלמת! זה אני רואה בעיקר לצחוק, אבל לדוגמה לפני רמזור ראיתי מיני-סדרה בשם "אוטונומיות" עם הרבה פרשנות מעניינת על היחסים בין החילונים והחרדים בארץ (למרות שהסיפור מתרחש במציאות חלופית ולא בארץ ישראל שבאמת קיים!).

טוב, אני אכתוב יותר ביום אחר – רק רציתי להגיד קצת על מה שקורה עם העברית שלי, אחרי כל-כך הרבה זמן בלי לכתוב כלום. אבל באמת אין לי חדשות מיוחדות, אני פשוט ממשיך הלאה... :)
3 x
Corrections welcome and appreciated!

linguaphile
Yellow Belt
Posts: 76
Joined: Fri Nov 22, 2019 6:17 pm
Languages: English (N), Portuguese, Spanish, French, Hindi, Hebrew, Italian, German. Also Nepali (dormant), and Japanese (beginner-ish)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=14205
x 219

Re: linguaphile's log

Postby linguaphile » Tue Sep 28, 2021 5:45 am

[FR]

Comme j'ai fait il y a quelques jours pour l'italien et l'hébreu, aujourd'hui je voulais mettre ce journal à jour en ce qui concerne mes activités en français depuis la dernière fois que j'ai écrit en cette langue en janvier. En fait, j'ai passé pas mal de temps avec le français cette année !

Mais ce n'est pas que j'ai essayé de consacrer beaucoup de temps au français – comme déjà mentionné, après avoir réussi le DALF C1 il y a (maintenant plus de) 10 ans, je n'ai pas des objectifs plus hauts que ça. En effet, j'ai des défis très exigeants dans des autres langues, et si c'était toute simplement une question d'utiliser mon temps pour la réalisation de mes objectifs linguistiques, je ne consacrerais aucune minute au français – car chaque minute avec le français c'est une minute que je ne travaille pas pour réaliser les objectifs que j'ai en allemand, italien, etc. Mais de toute façon j'ai fait plein de choses en français cette année, tout simplement parce que... il y avait plein de choses que je voulais faire en français. ;)

Et en gros c'est ça mon histoire avec le français. Entre les trois langues étrangères dans lesquelles j'ai déjà (sans doute) atteint un niveau "avancé" selon le CECRL, ce n'est que le français que je n'ai pas eu beaucoup d'occasions à parler. Contrairement aux mondes lusophone et hispanophone, j'ai passé très peu de temps dans la francophonie. Et je n'ai pas une passion spéciale pour la langue française même, comme beaucoup de personnes qui l'apprennent. J'ai obtenu un "diplôme approfondi de la langue française" grâce à des "professeurs" comme Tintin, Louis de Funès, etc., et ce n'était pas que je cherchais toujours des choses à lire ou à voir en français – au contraire, il y avait toujours tout simplement tant de choses en français que je voulais lire et voir ! Et c'était toujours très accessible grâce à l'Alliance Française et la grande diffusion du cinéma français dans le monde, par exemple. Et ce n'est que pour ça que mon français a atteint ce niveau.

Alors si en ce post je n'ai pas donné des détails sur les vidéos que j'ai vues ou la musique que j'ai écoutée en français cette année, ce n'est pas grave – les détails ne sont pas importants et je peux les raconter dans un prochain post. Probablement je n'aurai pas des autres grandes nouvelles à raconter d'ici là, alors je continue peut-être un autre jour sur les thèmes d'aujourd'hui. Je suppose que ce post serais utile en tout cas pour donner un peu de contexte quand je parle plus de mon histoire avec la langue française. Je n'ai pas envie d'écrire un très long post aujourd'hui après les posts énormes que j'ai écrit en allemand la semaine dernière – et je sais que ça deviendrait énorme aussi si je commence à raconter plein de détails. Mais je crois que j'ai bien résumé mes activités récentes en français – il y avait des choses que je voulais faire en cette langue et je les ai faites. :)

-----

L'exception, comme toujours, c'est l'utilisation active de la langue. Les activités passives en français je fais régulièrement sans les chercher, mais le français reste l'unique langue pour laquelle j'ai eu des grandes difficultés à trouver des gens avec qui parler à long terme. Après ne pas avoir parlé en français entre le 28 août et le 27 décembre de l'année derrière, j'ai parlé 17 fois au total (avec deux partenaires différents) entre le 27 décembre et le 5 avril... et puis, je n'ai pas parlé en français depuis ça.

Encore une fois il faut que je cherche quelqu'un. J'ai des conversations par Skype en allemand, italien, hébreu, et hindi – et j'ai des partenaires à long terme pour toutes ces langues. Mais pas encore pour le français. Après ne pas parler ni une fois pendant tous ce temps, presque six mois, j'ai commencé à chercher quelqu'un d'autre ces derniers jours...

-----

Ben, je peux écrire plus, beaucoup plus, mais je crois que ça suffit pour le moment. Si tout va bien j'écrirai bientôt de nouveau...
5 x
Corrections welcome and appreciated!

linguaphile
Yellow Belt
Posts: 76
Joined: Fri Nov 22, 2019 6:17 pm
Languages: English (N), Portuguese, Spanish, French, Hindi, Hebrew, Italian, German. Also Nepali (dormant), and Japanese (beginner-ish)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=14205
x 219

Re: linguaphile's log

Postby linguaphile » Wed Sep 29, 2021 9:03 am

[FR]

Dans mon post d'hier, j'ai écrit que peut-être un autre jour je donnerais plus de détails sur les sujets de ce post et sur mes activités en français cette année en général. Apparemment cet autre jour est déjà arrivé. Pourquoi attendre quelques semaines pour écrire plus sur ces sujets... après avoir déjà perdu le fil de l'histoire ? Et de plus, l'orthographe de la langue française est très compliqué (surtout les accents) et maintenant je suis extrêmement rouillé, alors hier j'avais besoin de corriger vraiment beaucoup d'erreurs avant de poster – puis pourquoi pas pratiquer encore plus aujourd'hui ?

Oui, ce sont sûrement des facteurs qui ont contribué a la décision d'écrire en français de nouveau déjà. Mais je dois admettre qu'il y en a un autre : C'est que j'avais pensé à étudier un peu de la grammaire allemande aujourd'hui... jusqu'au moment où je me suis rendu compte qu'il y avait des alternatives beaucoup plus intéressantes. ;) Étudier les règles de la grammaire allemande, ou pratiquer la "production écrite" en français en écrivant sur mes expériences ? Le choix n'était vraiment pas difficile ! :D

-----

Comme mentionné hier, le français n'est pas du tout dans la même catégorie que les autres langues dans lesquelles j'ai atteint un niveau "avancé". J'ai vécu dans des pays ou la langue principale est le portugais ou l'espagnole ou même le hindi. J'ai voyagé beaucoup dans ces régions aussi. Je n'ai pas atteint le même niveau en hindi qu'en les autres deux – parce que j'avais beaucoup d'amis en Inde qui parlais anglais souvent même entre eux, car ils avaient des langues maternelles indiennes différentes, alors j'utilisais beaucoup l'anglais avec les amis quand j'habitais en cette ancienne colonie britannique. Mais je parlais beaucoup de hindi aussi avec des autres personnes – dans la rue, au travail, pendant les voyages à travers le pays, etc. Alors même si mon niveau en hindi n'est pas tellement haut qu'en portugais ou en espagnole, qui sont des langues dans lesquelles j'ai "vécu ma vie" totalement pour un temps, je suis toujours très à l'aise quand je le parle. Peut-être plus que quand je parle français, malgré un vocabulaire un peu plus limité.

Le français se trouve dans un autre catégorie avec l'hébreu, l'allemand, et l'italien – des langues que j'ai étudiées, des langues que j'ai eu quelques occasions de parler mais pas trop, des langues que je n'ai passé qu'un peu de temps dans les régions où on les parle. Je n'ai passé que dix-sept jours au total en France pendant mes trois visites. J'ai utilisé le français dans quelques autres régions du monde aussi, comme le Québec ou le Djibouti – mais toujours pendant des visites courtes. Je n'ai jamais eu l'occasion de parler quotidiennement en français, en hébreu, en allemand ou en italien pendant des mois ou des années, comme j'ai fait en espagnole, en portugais et en hindi – c'était toujours pendant des jours, ou maximum quelques semaines.

Alors parfois il me semble étrange avoir reçu un "diplôme approfondi de la langue française" (le DALF) du ministère de l’Éducation nationale de la France. Pour moi, ce n'est pas une langue dont j'ai des connaissances vraiment profondes. J'ai réussi l'examen, alors je suppose que je le méritais – mais le français reste pour moi dans la même catégorie de mes langues plutôt "intermédiaires" – c'est-à-dire, les autres langues que je n'ai jamais vraiment vécu.

Et hier j'ai expliqué un peu sur la question de comment mon français a avancé plus rapide que les autres langues dans cette catégorie – c'était surtout la présence presque constante de choses que je voulais (et encore veux) lire et voir en français.

Il y a beaucoup plus que je pourrais raconter sur ça et il y a aussi tout l'histoire du DELF et du DALF, mais je vous épargne ces détails – je n'ai raconté tout ça que pour donner un peu plus de contexte à ce qui j'ai écrit dans mon post d'hier et à mes activités en français cette année, sujet auquel je retourne maintenant...

Je dirais que les causes de la présence fréquente de la langue française dans ma vie cette année sont effectivement deux : la francophonie et la France.

-----

Oui, j'ai mentionné la francophonie avant la France – alors encore une fois, un peu de contexte :

Je ne crois pas que j'ai fait référence à ça encore dans mes posts en français ici, mais j'ai passé des années de ma vie à voyager à travers le monde. J'ai voyagé dans quelque soixante-dix pays au total jusqu'au moment... mais comme mentionné ci-dessus, très peu d'entre eux francophones. En fait, il y a beaucoup de pays francophones concentré juste dans des régions que je connais moins, comme l'Afrique ou les Caraïbes.

Quand je ne voyage pas, j'ai toujours hâte de découvrir des nouveaux destinations. Je cherche avidement de l'information sur des lieux que je ne connais pas encore. Il y a beaucoup d'entre eux qui me fascinent. Et en ce moment, entre les destinations que je n'ai pas encore eu l'occasion de découvrir personnellement, beaucoup des lieux qui me fascinent le plus se trouve dans la francophonie – surtout dans l'Afrique subsaharienne, mais aussi dans des autres régions.

Et je n'ai pas voyagé ces dernières années. (Pas à cause du Covid – en fait la pandémie est arrivée juste quand j'allais recommencer à voyager avec ma femme, puis nous avions même des billets d'avions l'année dernière que nous n'avons pas pu utiliser !) Mais en tout cas j'essaie de découvrir le monde, les lieux que je n'ai pas encore connus, à travers l'internet.

Alors par exemple, beaucoup des vidéos que j'ai regardées sur YouTube ces dernières années ont eu comme sujet diverses régions de l'Afrique francophone (ou des autres anciennes colonies françaises dans le monde), et parfois venait même de ces régions – la grande majorité en français, bien sûr. Et ces vidéos ont souvent stimulé plus de recherches sur internet sur ces sujets – ça aussi généralement en français. Il y a tout simplement plus d'information en français sur ces lieux.

Mais ce n'est pas tout. J'aime découvrir de la musique du monde entière aussi et il y a parfois des périodes dans lesquelles je découvre surtout de la musique d'une certaine région. Comme la francophonie est si vaste, ce sont souvent des régions francophones – dans les premiers mois de cette année, par exemple, c'était la musique de l'île de Réunion qui régnait sur YouTube chez moi. Aussi dans les dernières années, il y avait une période comme ça pour la musique bretonne et des autres périodes de découverte de pas mal de musique africaine et caribéenne, par exemple. Et j'écoute de la musique de tous ces lieux encore, parfois en français, parfois en des autres langues – le breton, diverses langues africaines, ou les créoles des Mascareignes et des Caraïbes. Mais même quand ce n'est pas en français, c'est la même histoire – je cherche souvent de l'information sur les chanteurs ou les groupes, ou sur les nouveaux genres que je découvre (par exemple le séga), ou même sur des autres choses (comme l'usage du mot "cafrine" dans le créole réunionnais), toujours en français. Et parfois ça déclenche des longues "voyages" dans Wikipédia en français, par exemple, ou la découverte d'autre contenu intéressant sur YouTube.

Alors c'est ça – si j'analyse la présence de la langue française dans ma vie ces dernières années, je dirais que c'est l'ampleur de la francophonie qui joue le rôle principal.

-----

Mais bien sûr, la France joue un rôle important aussi. Et je ne parle seulement de la culture française même. Oui, c'est intéressant, et comme beaucoup de gens qui étudient cette langue populaire, au fil des années j'ai vu quelque 50–100 films français, lu plusieurs livres classiques français, etc. Mais il y a aussi l'énorme quantité d'autres choses produites en France qui vaut la peine de voir ou lire, même s'ils ne sont pas directement liées à la culture française.

Pour donner un exemple très connu de quoi je parle, il y a les documentaires de la chaine Arte. Même ma femme a regardé quelques documentaires de cette chaine avec des sous-titres. Moi aussi j'ai regardé quelques-uns, la majorité en français. En fait ces productions n'ont rien à voir avec la France même ou sa culture – ils sont tout simplement productions de qualité, et je profitais de mon français pour les regarder.

J'ai mentionné ça seulement parce que c'est un exemple très connu, mais il y a plein d'autres productions intéressantes et de qualité qui viennent de la France. J'utilise la playlist "à regarder plus tard" sur YouTube pour sauver des vidéos à regarder plus tard – et à un certain moment il y a quelques mois, je me suis rendu compte que plus de la moitie des vidéos dans ce playlist étaient en français ! Maintenant c'est moins de la moitie, mais naturellement il y en a encore beaucoup.

Un autre exemple : En mars ou avril j'ai découverte une série de documentaires que j'ai aimé. Je crois que j'ai vu quelque 10–12 épisodes dans les premières deux semaines après l'avoir découverte, et au moins vingt au total jusqu'au moment. À plus de cinquante minutes chaque épisode, c'est déjà presque vingt heures de français dans ma vie rien que de cette série, et j'en verrai sans doute encore plus ! Et rien à voir avec la France ou sa culture – comme beaucoup d'autres, c'est une production française que je regarderais en n'importe quelle langue pour m'amuser, mais heureusement je comprends le français et j'ai pu le découvrir et alors profiter.

-----

Alors si j'avais pris le temps pour écrire en français pendant tous ces mois depuis janvier, j'aurais pu facilement trouver des sujets. Mais il n'y avait vraiment rien d'extraordinaire – des vidéos en français que YouTube m'a suggéré sur la base des autres vidéos que j'avais vues en français, des choses aléatoires que j'ai recherchées en français sur les diverses régions francophones, etc.

Mais après tout ces mois, au moins ça me donne l'occasion de rédiger un très long texte – et ainsi pratiquer la production écrite en français au lieu d'étudier la grammaire allemande... ;)
3 x
Corrections welcome and appreciated!

DaveAgain
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1968
Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
Languages: English (native), French & German (learning).
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... &start=200
x 4050

Re: linguaphile's log

Postby DaveAgain » Wed Sep 29, 2021 9:47 am

linguaphile wrote:[FR]
Un autre exemple : En mars ou avril j'ai découverte une série de documentaires que j'ai aimé. Je crois que j'ai vu quelque 10–12 épisodes dans les premières deux semaines après l'avoir découverte, et au moins vingt au total jusqu'au moment. À plus de cinquante minutes chaque épisode, c'est déjà presque vingt heures de français dans ma vie rien que de cette série, et j'en verrai sans doute encore plus ! Et rien à voir avec la France ou sa culture – comme beaucoup d'autres, c'est une production française que je regarderais en n'importe quelle langue pour m'amuser, mais heureusement je comprends le français et j'ai pu le découvrir et alors profiter.
Quel est le nom de cette série?
1 x

linguaphile
Yellow Belt
Posts: 76
Joined: Fri Nov 22, 2019 6:17 pm
Languages: English (N), Portuguese, Spanish, French, Hindi, Hebrew, Italian, German. Also Nepali (dormant), and Japanese (beginner-ish)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=14205
x 219

Re: linguaphile's log

Postby linguaphile » Wed Sep 29, 2021 11:41 pm

DaveAgain wrote:Quel est le nom de cette série?

Des trains pas comme les autres – désolé, j'aurais dû le mentionner ! On peut trouver beaucoup d'épisodes sur la chaîne YouTube "Voyages au bout du monde". (Mais pas tous – la liste entière d'épisodes se trouve sur Wikipédia, et j'ai trouvé sur Dailymotion plusieurs épisodes que je voulais voir et que n'étaient pas encore sur la chaîne YouTube. Apparemment ils sont disponibles sur le site de France.tv aussi, mais malheureusement là ils sont géo-bloqués.)

En chaque épisode le présentateur Philippe essaie de découvrir la culture d'un pays différent à travers de ses chemins de fer – il prend des trains en chaque pays, souvent des trains très uniques dans le monde, et parle avec les autres passagers pour mieux connaître la vie dans le pays. Et naturellement il découvre aussi des destinations fascinantes où les trains l'amènent autour du pays. Normalement les documentaires de voyages ne m'intéresse pas, mais dans ce cas je trouve le présentateur drôle et qu'il a parfois des conversations très intéressantes avec des gens intéressants dans des destinations intéressantes. :)
3 x
Corrections welcome and appreciated!

linguaphile
Yellow Belt
Posts: 76
Joined: Fri Nov 22, 2019 6:17 pm
Languages: English (N), Portuguese, Spanish, French, Hindi, Hebrew, Italian, German. Also Nepali (dormant), and Japanese (beginner-ish)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=14205
x 219

Re: linguaphile's log

Postby linguaphile » Wed Oct 20, 2021 5:38 am

[FR]

Ces derniers jours j'ai lu Les Jeux de l'amour et de la mort de Fred Vargas. Ce n'est que le deuxième livre français que j'ai lu cette année – le premier, il y a quelques mois, était Pietr-le-Letton de Georges Simenon. (Tout les deux étaient recommandés sur ce forum, mais malheureusement je ne peux pas dire que je les aie beaucoup aimés – le livre de Vargas était pourtant à mon avis le meilleur des deux.)

J'avais acheté un Kindle il y a un an et demi, mais ça a été surtout pour ma femme. Bien sûr que je l'utilisais aussi – mais récemment je commençais a en vouloir un pour moi seul, un que je pourrais garder toujours sous la main, toujours sur ma table de nuit (ou près du fauteuil où je m'assois d'habitude), et pas sur celle de ma femme. Et je savais que je l'utiliserais assez pour en valoir la peine. Alors il y a deux semaines je l'ai acheté, et en fait le livre de Vargas a été le premier livre que j'ai lu depuis ça. J'ai déjà plein d'autres à lire (en français et bien sûr des autres langues aussi.)

Si je n'ai pas écrit ici pendant ces dernières semaines, c'est parce que j'étais vraiment occupé avec plein de choses. Parfois tout arrive en même temps : un tas de paperasse d'immigration, plusieurs visites chez plusieurs dentistes, etc. Mais en effet c'était d'un voyage en bus a la capitale vendredi pour un papier (d'un consulat) et un tampon sur ce papier (au ministère des affaires étrangères) que j'ai profité pour commencer a lire le livre.

Ben, juste un bref post aujourd'hui (comme souvent j'écris après deux heures du matin et je veux déjà aller au lit), mais c'est mieux que rien... :)
4 x
Corrections welcome and appreciated!

linguaphile
Yellow Belt
Posts: 76
Joined: Fri Nov 22, 2019 6:17 pm
Languages: English (N), Portuguese, Spanish, French, Hindi, Hebrew, Italian, German. Also Nepali (dormant), and Japanese (beginner-ish)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=14205
x 219

Re: linguaphile's log

Postby linguaphile » Thu Oct 28, 2021 5:21 am

[DE]

Diese Woche habe ich 30.000 „alte“ Anki-Karten erreicht.

Insgesamt habe ich immer noch weniger als 31.000 Karten – also mehr als 97 % von meinen sämtlichen Karten sind jetzt (nach der Klassifizierung von Anki) „alt“. Das heißt, der durchschnittliche Intervall wächst langsam und ich soll weniger Wiederholungen jeden Tag machen.

Das ist nur passiert aber, weil ich in den letzten Monaten weniger neue Karten hinzugefügt habe. Wenn das ändert (und es soll bald ändern!), dann werden die täglichen Wiederholungszahlen wieder steigen.

Für Deutsch habe ich immer noch mehr Karten, als für irgendwelche andere Sprache – und zwar mit Abstand! Ich habe jetzt etwa 8.500 Anki-Karten für Deutsch (mehr als 98 % davon „alt“) – nach Deutsch kommt Hebräisch mit (nur :roll: ) etwa 5.200.

Na ja, außerhalb von dieser kleinen Nachricht über die „alte“ Anki-Karten habe ich heute nicht viel zu berichten – aber ich glaube, die hat ein kleines Einträgchen verdient. :)
2 x
Corrections welcome and appreciated!

linguaphile
Yellow Belt
Posts: 76
Joined: Fri Nov 22, 2019 6:17 pm
Languages: English (N), Portuguese, Spanish, French, Hindi, Hebrew, Italian, German. Also Nepali (dormant), and Japanese (beginner-ish)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=14205
x 219

Re: linguaphile's log

Postby linguaphile » Sat Nov 27, 2021 5:26 am

[HI]

अब तक मैंने यहाँ हिंदी में बहुत कुछ नहीं लिखा है। और यह इसलिए है, क्योंकि मैंने इस सारे वक्त में हिंदी में बहुत कुछ नहीं किया, कम से कम इस महीने तक। तो लिखने के लिए कुछ नहीं था।

"भाषा का आदान-प्रदान" तो मैं कभी-कभी करता हूँ, लेकिन ज़्यादा नहीं। ५ जनवरी २०२० से, यानि पिछले लगभग दो सालों में, मैंने लगभग पचास बार हिंदी में बात की है, यानि आम तौर पर महीने में कुछ दो बार (कभी एक ही बार, कभी तीन बार) मैं हिंदी में बोलता हूँ।

और इसके अलावा, लगभग कुछ नहीं। हाँ, मैंने कुछ कॉमिक्स पढ़ी और कुछ वीडियो यूट्यूब पर देखी, लेकिन बहुत कम। कुल मिलाकर बातचीत के अलावा इस सारे वक्त में शायद हिंदी के कुछ बीस घंटे थे मेरी जिंदगी में, और वो भी ज़्यादा जुलाई-अगस्त २०२० में।

और हालाँकि पिछले महीनों में कई भारतीय फिल्म तो मैंने देखी, लेकिन सब बंगाली या मलयालम या तमिल में थे, हिंदी में एक भी नहीं! :shock: :D

लेकिन अब ये बदल रहा है। कुछ चार हफ़्तों से मैंने फिर से यूट्यूब पर हिंदी में वीडियो देखना शुरू किया। कभी-कभी मैं शब्दकोश में कुछ शब्द ढूंढ लेता हूँ, तो मैं अपनी शब्दावली को फिर से धीरे-धीरे बढ़ाने लगा।

बाद में और इसके बारे में लिखूंगा, की मैं ठीक क्या कर रहा हूँ मेरी हिंदी को सुधारने के लिए, और यह सब कैसे चल रहा है। मैं ज़रूर आप लोगों को अभी और बता सकता हूँ, लेकिन मैंने बहुत लिखा है, तो आज के लिए इतना है! :)


[FR]

Le 17 de ce mois, j'ai finalement parlé avec quelqu'un en français pour la première fois depuis le 5 avril. J'avais eu 17 conversations en français pendant les 3,5 mois avant cette date – 10 avec une Toulousaine et 7 avec un mec de Normandie. Mais tous les deux ont "disparus" et depuis ça je n'avais pas sérieusement cherché des nouveaux partenaires d'échange.

Mais maintenant j'en ai une, après plus de 6,5 mois sans converser en français. Mercredi on a parlé pour la deuxième fois et je suis optimiste que cette fois ça va marcher, que ça peut finalement devenir une échange régulière à long terme – comme j'ai déjà trouvé il y a longtemps pour les autres 4 langues pour lesquelles j'ai cherché ça. Elle et sympa et pour le moment il me semble qu'elle trouve nos conversations intéressantes, comme moi aussi je les trouve. Ceux qu'ont lu mes autres posts en français ici ne seront peut-être pas surpris que je n'ai pas cherché des partenaires de la France métropolitaine – je m'intéresse beaucoup pour les cultures des diverses régions de la francophonie, y compris les cultures créoles de la France d'outre-mer, et puis en fin de compte j'ai trouvé une partenaire guyanaise avec qui converser. Et pour le moment il n'y a pas de décalage horaire entre le Chili et la Guyane – encore un avantage par rapport à la France métropolitaine, avec laquelle le décalage est d'entre 4 et 6 heures selon la saison. Et je peux mentionner aussi qu'actuellement mes autres 7 partenaires d'échanges réguliers sont tous des mecs – alors même si ça ne sera pas tout à fait équilibré, peut-être ça deviens un petit peu moins déséquilibré qu'avant !

Bien sûr que j'aurais préféré pouvoir voyager librement et parler toutes mes langues "sur place", mais malheureusement on est toujours en pandémie et ce n'est toujours pas pratique. Alors pour le moment, je me contente de connaître une région plutôt méconnue à travers de nos conversations, puis je n'ai pas encore voyagé en Guyane. (Dans cette région je n'ai visité que le Guyana.)

Alors jusqu'au moment, tout va bien avec les conversations. Et à part ça, pas grand-chose à raconter en ce moment en ce qui concerne le français !
4 x
Corrections welcome and appreciated!

linguaphile
Yellow Belt
Posts: 76
Joined: Fri Nov 22, 2019 6:17 pm
Languages: English (N), Portuguese, Spanish, French, Hindi, Hebrew, Italian, German. Also Nepali (dormant), and Japanese (beginner-ish)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=14205
x 219

Re: linguaphile's log

Postby linguaphile » Sun Nov 28, 2021 8:56 am

[DE]

Ich habe gerade die „selbstbewertbaren“ Teile von dem Goethe-Zertifikat C1 Modellsatz gemacht und... kann es wirklich sein, dass ich schon in der Lage bin, diese Prüfung zu bestehen? :o Persönlich würde ich nicht sagen, dass ich ein fortgeschrittenes Niveau erreicht habe, sondern eine sehr solide Mittelstufe – aber vielleicht überschätze ich das C1-Niveau und es ist tatsächlich nicht so fortgeschritten, als ich mir vorgestellt habe? Kann schon sein...

Na ja, unten teile ich meine Ergebnisse und Bemerkungen in Bezug auf jedes Modul des Modellsatzes mit. (In jedem Prüfungsteil sind maximal 25 Punkte erreichbar.)

Lesen:
Nach meinen Berechnungen habe ich heute 18,5 Punkte an diesem Prüfungsteil erreicht. Ich habe nicht die ganze erlaubte Zeit benutzt (man bekommt für dieses Modul 70 Minuten und ich habe weniger als 60 benutzt) und ich wurde auch mehrmals gestört – aber ich glaube, das hat keinen Unterschied gemacht. Auch ohne Unterbrechungen und mit den ganzen 70 Minuten hätte ich wahrscheinlich dasselbe Ergebnis bekommen.

Hören:
Nur eine falsche Antwort und dazu eine andere Antwort, die vielleicht nicht spezifisch genug war – sonst perfekt. Ja, heute habe ich tatsächlich 23 bzw. 24 Punkte an diesem Prüfungsteil erreicht – die genaue Bewertung würde vom Bewerter abhängen, aber auf jeden Fall ein sehr gutes Ergebnis.

Aber es war für mich nicht wirklich so einfach. An der zweiten Aufgabe habe ich zwar alles richtig beantwortet (15 Punkte von 15), aber hier hört man den Text zweimal und ich hatte vielen Duden nach dem ersten Mal. Ich habe mehrere Antworten geändert, als ich den Text zum zweiten Mal gehört habe. Am Ende sind allen meinen Antworten richtig geworden – aber es war sehr schwer und ich musste sehr aufmerksam zuhören. Also die Ergebnisse sind, wie sie sind – aber nächstes Mal würde ich sicher nicht solche Ergebnisse erwarten.

Schreiben:
Hier gibt es an der Modellprüfung zwei Aufgaben. Für die erste (20 Punkte) muss man tatsächlich schreiben und das habe ich nicht gemacht, weil ich selbst den Text nicht bewerten können würde. Aber für die zweite (5 Punkte) muss man nur Lücke einfüllen und hier habe ich 4,5 Punkte erreicht. Und diese Aufgabe fand ich eigentlich ganz einfach. (Tatsächlich wusste ich vorher nicht, das es beim Schreiben-Modul auch solche Lückentextübungen gab – nach dem Hören-Teil habe ich gedacht, ich war schon fertig! Ich habe das Schreiben-Modul nur schnell geguckt, um zu sehen, worum es geht – und ich habe diese Lückentextübungen entdeckt und dann sie schnell gemacht.)

Um die Prüfung zu bestehen, braucht man 45 Punkte an diesen drei Modulen. Und das habe ich schon erreicht – auch ohne keinen einzigen Punkt von der ersten Schreiben-Aufgabe! :o Also eine hervorragende Leistung bei dieser Aufgabe würde auf jeden Fall nicht nötig sein, um das schriftliche Teil der Prüfung zu bestehen.

Aber klar, dazu kommt auch das mündliche Teil...

Sprechen:
Man braucht 15 Punkte, um das mündliche Teil der Prüfung zu bestehen. Normalerweise würde ich jetzt erwähnen, dass ich immer noch viele Grammatikfehler beim Sprechen mache und deshalb sicher immer noch nicht in der Lage bin, das Sprechen-Teil von einer C1-Prüfung zu bestehen. Aber ich habe gerade die Bewertungskriterien geguckt und... „Korrektheit“ entspricht nur 5 von den 25 Punkte? Und auch wenn man an beiden Aufgaben mit „häufige Regelverstöße, die das Verständnis noch nicht beeinträchtigen“ (klingt nach mir!) spricht, bekommt man immer noch 3 von dieser 5 Punkte?

Gut, außer den Grammatikfehler spreche ich schon nicht wirklich so schlecht. „Erfüllung der Aufgabenstellung“, „Kohärenz und Flüssigkeit“, „Ausdruck“ und „Aussprache und Intonation“ finde ich nicht so furchtbar als Bewertungskriterien. 12 Punkte sollen hier für mich erreichbar sein, wenn alles klappt.

-----

Also es würde auf jeden Fall keine sichere Sache sein, aber wenn ich eine C1-Prüfung heute machen würde, dann vielleicht würde ich sie tatsächlich bestehen!
3 x
Corrections welcome and appreciated!


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: guyome and 2 guests