[HE]אתמול כתבתי קצת על החילופי השפות שאני עושה בגרמנית, והיום אני כותב על הנושא הזה גם לשפות האחרות שאני מחליף עם לומדי אנגלית בכל העולם. באמת כבר כתבתי קצת על החילופי השפות שלי בעברית בספטמבר, אז היום אני סתם אתן יותר פרטים בהקשר למה שסיפרתי באותו בפוסט.
בשישה עשר החודשים האחרונים, דיברתי חמישים ושבע פעמים בעברית. עם השותף הראשון שלי דיברתי ארבע עשרה פעמים לפני שהוא יצא לחו"ל. כרגע יש לי שני שותפים – עם הראשון כבר דיברתי עשרים ותשע פעמים מאפריל שעבר עד עכשיו, ועם השני אחת עשרה פעמים מאוקטובר. בסך הכל זה חמישים וארבע – עם שלושה אנשים אחרים דיברתי פעם אחת אבל לא המשכתי לדבר עוד איתם.
עם השותפים הישראלים שלי אני מדבר באופן מאוד קבוע – כן, לפעמים יש חג, עבודה, תור לרופא שיניים או משהו כזה, אבל בדרך כלל אני מדבר כמעט כל שבוע עם שניהם. בחודשיים האחרונות של השנה שעבר, דיברתי שש עשרה פעמים בעברית, עשר פעמים בגרמנית , ובין ארבע לשש פעמים לשותפים שלי לאיטלקית, צרפתית, והינדית. כמעט ארבעים אחוז מכל החילופים שלי בחודשים האלו היו לעברית.
אני שמח מאוד עם ההתקדמות שלי בשפה העברית. אני מרגיש שהשיחות באמת זורמות – זה לא שאני לא טועה, כמובן אני טועה הרבה, אבל למרות זאת השיחות זורמות. אולי גורם חשוב אחד זה שהיגדלתי הרבה את אוצר המילים שלי בשנתיים האחרונות, אז אני לא צריך לבדוק תמיד את המילים שאני רוצה להשתמש בהם – אני אכתוב עוד על הגידול של החפיסות שלי באנקי ביום אחר...
[IT]Dal dicembre 2020 ho fatto 54 scambi linguistici con italiani – quindi nell'ultimo anno ho parlato italiano qualche 4 volte al mese in media, cioè in media una volta alla settimana. Di questi 54 scambi linguistici, 33 sono stato con lo stesso partner, con cui parlo regolarmente dallo scorso febbraio.
In aprile e maggio ho avuto tre partner regolari e ho parlato italiano 18 volte in questi due mesi – ma da allora ne ho uno solo, quindi ho parlato soltanto 21 volte negli ultimi sette mesi. Vale la pena menzionare che una ragazza con cui parlavo soltanto in aprile e maggio (7 volte) mi ha inviato un messaggio di auguri la settimana scorsa – lei lavora adesso con una ONG in Siria, ma forse quando torna in Italia ricominciamo a conversare regolarmente.
Oggi racconto sui miei scambi linguistici in diverse lingue, ma veramente non ho molto da raccontare per quanto riguarda l'italiano – ma sono felice de scambiare regolarmente con italiani e naturalmente queste conversazioni mi hanno aiutato a imparare un po' di più sulla cultura italiana e anche a migliorare molto la mia capacità di conversare nella lingua italiana.
[HI]आज मैं अलग-अलग भाषाओं में अपने "भाषा के आदान-प्रदान" के बारे में बता रहा हूँ। ऐसे आदान-प्रदान मैं अभी दो साल से करता हूँ, और वो भी पांच भाषाओं के लिए।
हिंदी के लिए मैंने इन दो सालों में ५२ आदान-प्रदान किया है। यह कुछ अन्य भाषाओं से कम है, लेकिन कोई बात नहीं – मैं इन दो सालों में उन भाषाओं को सिखने की बड़ी कोशिश कर रहा था। लेकिन हिंदी के लिए कुछ अलग है क्योंकि मैं ज़्यादा नहीं सिख रहा था, मैं पहले भारत में रहता था और वहां रोज़ हिंदी बोलता था पर तब से मुझे हिंदी बोलने की आदत नहीं था – इसलिए कुछ अभ्यास करना चाहता था, कुछ बातचीत हिंदी में, लेकिन बिलकुल ज़रूरी नहीं था की मैं अपनी हिंदी सुधारने के लिए हमेशा हिंदी में बोलते रहते थे।
फिर भी मैंने काफ़ी आदान-प्रदान किया हिंदी में – बत्तीस २०२० में और तिस २०२१ में। एक पार्टनर से मैंने पहली बार दो साल पहले बोला, यानि जनवरी २०२० में, और अब तक हमने ३२ बार बात किये हैं। दूसरे पार्टनर से मैंने १५ बार बात किया, दिसंबर २०२० से पिछले सितम्बर तक। और एक नया पार्टनर भी है जिससे मैं अक्टूबर से ५ बार बात की है।
एक अजीब बात यह है की मेरे भारतीय पार्टनर मेरी ग़लतियों को कभी ठीक नहीं करते है, जैसे बाकी भाषाओं के मेरे पार्टनर करते हैं। यह तो बड़ा समस्या अब तक नहीं था क्योंकि मेरी हिंदी सुधारने के लिए ज़्यादा कोशिश नहीं कर रहा था, बस हिंदी बोलने की आदत चाहिए था। लेकिन अब यह बदल रहा है, कुछ महीनों से हिंदी थोड़ा सा सिख रहा हूँ, इसलिए उन नया पार्टनर से मैंने माँगा की वह मेरी ग़लतियों को ठीक करें। लेकिन वोह यह कहता रहता है की मैं ग़लतियाँ नहीं कर रहा हूँ अरे मेरे ख्याल में ये सच नहीं हो सकता है। हां, मैं जानता हूँ की एक विदेशी के लिए मेरी हिंदी बहुत अच्छी है, लेकिन ऐसा नहीं है की सुधारने के लिए कोई गुंजाइश नहीं है। अगर में आनेवाले महीनों में और गंभीरता से अपनी हिंदी सुधारने की कोशिश शुरू करूँ तो ज़रूर में एक और नया पार्टनर ढूंढूंगा और अगर पहली बार वह मेरी ग़लतियों को ठीक नहीं करें तो उसके साथ मैं आगे ऐसे आदान-प्रदान नहीं करूँगा। अच्छा, देखेंगे कैसा होगा!
[FR]Comme j'écris aujourd'hui sur mes échanges linguistiques pour mes différentes langues, il faut que j'écrive sur mes échanges français-anglais aussi. J'ai déjà raconté parfois sur les problèmes que j'ai eu pour trouver des bons partenaires pour ces échanges – des problèmes que je n'ai pas eu pour les autres langues. Mais comme je n'ai posté ici que quand j'ai eu envie d'écrire, je suppose que même si quelqu'un a vraiment lu tous mes posts irréguliers en français ici, il serait impossible d'avoir une idée de combien d'échanges j'ai fait, avec combien de personnes différentes, etc., et comment ça compare avec les autres langues pour lesquelles je fais ces échanges. Pour ça, il y a ce post.
Alors, j'ai fait mon premier échange linguistique (pour l'allemand) en décembre de 2019 – mais mon deuxième était pour le français au début de janvier 2020. Alors ça fait deux années d'échanges français-anglais irrégulières et pendant ce temps j'en ai fait 35 au total, avec 6 partenaires différents.
Je fais des échanges pour cinq langues – les autres quatre sont l'allemand, l'hébreu, l'italien, et le hindi. Au total, 320 échanges linguistiques pendent ces (un peu plus que) deux années. Ici quelques comparaisons de mes expériences avec les échanges en français et les autres langues :
Comme précisé au-dessus, j'ai fait 35 échanges pour le français avec 6 partenaires différents. Mais pour chacune des autres langues j'ai fait
au moins 52 échanges... et avec moins de partenaires différents que pour le français, juste entre 3 et 5 partenaires pour chacune. (Et je dois préciser que je n'ai même pas commencé des échanges pour l'hébreu jusqu'en septembre de 2020 ou pour l'italien jusqu'en décembre de cette même année – alors pour ces deux langues les chiffres sont pour un peu plus qu'une année, pas deux.)
Pour chacune des autres langues j'ai au moins un partenaire avec qui j'ai déjà parlé au moins 29 fois et continue à parler régulièrement. Pour le français, mon partenariat plus long jusqu'au moment n'a duré que 10 sessions... avant qu'elle a disparu sans prévenir.
Pour comparaison, l'allemand : 122 conversations avec 4 partenaires différents. Il n'y avait qu'un mec avec qui ça n'a pas marché. Avec chacun des autres trois partenaires allemands j'ai parlé au moins 26 fois... jusqu'au moment, puis je parle toujours régulièrement avec deux des trois. (Ma 65-ème conversation avec un de ces mecs est demain.)
Alors c'est ça... bon, deux notes moins négatives pour terminer ce post :
Comme j'ai mentionné, je crois, dans des autres posts, tout ça n'est pas grave – au moment je ne fais même pas des grands efforts d'améliorer mon français, comme je fais pour quelques autres langues. Je veux tout simplement avoir des conversations régulières pour ne pas perdre l'habitude de converser en français et, bien sur, pour apprendre toujours plus sur des différents lieux francophones dans ce monde. Alors s'il y a quelques contretemps, rien de grave.
Et comme j'ai mentionné en novembre, j'ai maintenant une nouvelle partenaire – avec qui tout marche toujours bien après un mois et demi (et 6 conversations). Alors malgré les complications des dernières années, tout va très bien au moment.
Bah, ironiquement la langue pour laquelle j'ai fait moins d'échanges a rendu l'entrée la plus longue aujourd'hui – puis pour les autres les choses ont marché relativement bien, alors j'avais tout simplement moins à raconter !