Re: Lingua's 2020 Italian, German, Portuguese Log (+ dabbling in Latin, Sicilian & dialects)
Posted: Mon Mar 09, 2020 4:22 am
German:
Clozemaster: New: 420 & Reviewed: 892 (multiple choice)
Duolingo: 60 --> 61 crowns; subjects: predicative; places
Memrise: Review verb conjugations & vocabulary
Reading: Café in Berlin by André Klein
MHz Choice: Watched: Tatort: Lindholm S1E3 (88 mins)
MHz Choice: Watched: Tatort: Borowski S2E3 (88 mins)
This weeks Lindholm episode was much more to my liking as it focused more on the crime. Borowski remains my favorite Tatort so far.
Portuguese:
Memrise: Review verb conjugations & vocabulary
Clozemaster: New: 196 & Reviewed: 347 (text input)
Duolingo: 72 --> 75 crowns; subjects: comparison, adjectives, abstract objects, adverbs
Portuguese Lab: Lesson 15-17
MHz Choice: Filha da Lei S1E2 (84 mins)
Reading: Cozinha do Rio
Portuguese Lab: Lesson 15 covered saying the time which was relatively easy. Lesson 16 covered when events take place which included days of the week and such. Lesson 17 covered reflexive verbs. When I learned Italian I relearned a lot of English grammar at the same time which I'm finding makes understanding grammar concepts in Portuguese much easier than when I first started learning Italian.
I decided to switch 100% to text input for Portuguese on Clozemaster. That slows me down some so I end up doing fewer sentences per session but I feel like this will help me with spelling. This week I realized that many Italian words that end in -zione end in -ção in Portuguese. These are the types of patterns that can increase ones vocabulary without much work. Unfortunately, I also found some errors in Clozemaster where the Italian would specify a word but the Portuguese word would end up being incorrect. For example, the Italian sentence used ragazza (girl) but the Portuguese used mulher (woman). With multiple choice one could guess but with text input one instead became irritated.
I watched the second episode of Filha da Lei. This one was slightly shorter at only 42 minutes. I again watched it twice. I am getting used to the way the primary characters speak. I felt like I could distinguish words better even if I didn't know the meaning. Last week I felt like the words ran together a lot more with the shhh, tshhh, zhsss sounds. In particular I find the ex-husband of the inspector who is a journalist easier to understand than other characters. He gets a bit emotional when he speaks and enunciates his words so they are more obvious.
Latin:
Clozemaster: New: 0 & Reviewed: 863 (multiple choice)
Duolingo: 83 --> 88 crowns; subjects: shop, activities, hobbies, nature, feast
Completed Level 4 in Duolingo.
Sicilian:
Memrise: review vocabulary
Italian:
italki: one hour lesson
Reading: Piatti unici di verdure AA.VV. <-- 61%
Reading: Torte salate e sformati di verdure AA.VV. <-- 23%
Clozemaster: New: 420 & Reviewed: 892 (multiple choice)
Duolingo: 60 --> 61 crowns; subjects: predicative; places
Memrise: Review verb conjugations & vocabulary
Reading: Café in Berlin by André Klein
MHz Choice: Watched: Tatort: Lindholm S1E3 (88 mins)
MHz Choice: Watched: Tatort: Borowski S2E3 (88 mins)
This weeks Lindholm episode was much more to my liking as it focused more on the crime. Borowski remains my favorite Tatort so far.
Portuguese:
Memrise: Review verb conjugations & vocabulary
Clozemaster: New: 196 & Reviewed: 347 (text input)
Duolingo: 72 --> 75 crowns; subjects: comparison, adjectives, abstract objects, adverbs
Portuguese Lab: Lesson 15-17
MHz Choice: Filha da Lei S1E2 (84 mins)
Reading: Cozinha do Rio
Portuguese Lab: Lesson 15 covered saying the time which was relatively easy. Lesson 16 covered when events take place which included days of the week and such. Lesson 17 covered reflexive verbs. When I learned Italian I relearned a lot of English grammar at the same time which I'm finding makes understanding grammar concepts in Portuguese much easier than when I first started learning Italian.
I decided to switch 100% to text input for Portuguese on Clozemaster. That slows me down some so I end up doing fewer sentences per session but I feel like this will help me with spelling. This week I realized that many Italian words that end in -zione end in -ção in Portuguese. These are the types of patterns that can increase ones vocabulary without much work. Unfortunately, I also found some errors in Clozemaster where the Italian would specify a word but the Portuguese word would end up being incorrect. For example, the Italian sentence used ragazza (girl) but the Portuguese used mulher (woman). With multiple choice one could guess but with text input one instead became irritated.
I watched the second episode of Filha da Lei. This one was slightly shorter at only 42 minutes. I again watched it twice. I am getting used to the way the primary characters speak. I felt like I could distinguish words better even if I didn't know the meaning. Last week I felt like the words ran together a lot more with the shhh, tshhh, zhsss sounds. In particular I find the ex-husband of the inspector who is a journalist easier to understand than other characters. He gets a bit emotional when he speaks and enunciates his words so they are more obvious.
Latin:
Clozemaster: New: 0 & Reviewed: 863 (multiple choice)
Duolingo: 83 --> 88 crowns; subjects: shop, activities, hobbies, nature, feast
Completed Level 4 in Duolingo.
Sicilian:
Memrise: review vocabulary
Italian:
italki: one hour lesson
Reading: Piatti unici di verdure AA.VV. <-- 61%
Reading: Torte salate e sformati di verdure AA.VV. <-- 23%