Glossy wrote:I don’t know if you know this, but в vs. на is a deeply political issue in Russia with regard to Ukraine. The Ukrainian government wants everyone to say в Украине. Russian speakers who support Ukraine say that. Those who’ve taken the Russian side in the Rus-Ukr conflict say на Украине, which is the older, formerly apolitical usage related to на окраине (on the outskirts) and на краю (on the edge). Some people mock this controversy by saying вна Украине. Вна isn’t a real word.
No, I had no idea - thanks for explaining, that's really interesting
I switched on my computer and found I'd got 44 emails over the weekend. Think that may be a personal worst!Russian
I tried to clear a few Memrise reviews this evening but I gave up after 9 minutes because I was bored. I got my other 21 minutes in by continuing to study Schaum's grammar. It was mostly doing fill-in-the-blank exercises, which involved choosing the correct preposition (out of those which are followed by the prepositional case) to fit in given sentences. The good news is that I'm now at the end of the prepositional prepositions, so now I can move on to the dative ones Croatian
I watched another episode of 'Drugo ime ljubavi' while cycling, and then I read another 20 pages or so of 'Bilješka o piscu'. My new word for today was "jalov" which means "barren, sterile".Total
- Russian: 30 mins, Croatian: 79 mins