Re: Japanese and Chill: Devilyoudont's 2020 Log (Wanderlusting EO, ES, and KO)
Posted: Sun Jun 07, 2020 8:28 pm
This was a tough week for languages. The local uprising somewhat disrupted my normal working schedule, which would have been fine on it's own, but then a major storm passed thru and knocked out the power for 100,000 people, including us and my job. We wound up without power for 2 days, and a combination of the stress and the lack of internet access was a setback for my language study this week.
Japanese
Read half of chapter 7 for 三姉妹探偵団 but I was really unable to keep my mind on it this week.
Based on golyplot's log I decided to check out both of Nihongo con Teppei's podcasts. I will probably listen to the full archive of both while working for the next couple of months. The host seems like a nice guy, so that makes me want to keep listening.
I started wanting to brush up on actual grammar lately, and I was thinking of how helpful it was for me when I read about 1/3 of Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko in Esperanto. After an extended search for a similar site I ended up deciding that I will read thru 国語の文法 rather than read large sections of Imabi or one of my Dictionaries of Japanese Grammar. This week I read the section on 言葉の単位.
I spent a small amount of time trying to read my physical copy of 旅猫リポート in the dark but gave up with only a few pages of progress.
The priming I gave myself a month ago by quizzing myself on literally every joyo kanji has worn off, and now I actually need to pay attention while I am doing my SRS reviews. I expect to know in another month if I can increase my number of new cards without drowning in reviews, or if 5 new cards a day is the right amount.
Did a small amount of chatting on the Japanese discord server.
Esperanto
I helped komencantojn and I played Pictionary. I did some chatting but not too much. Listened to an episode of Kern.punkto. Spent some time looking at the Proverbaro because I love it.
Spanish
Made a small amount of progress in Esperanza Renace.
There's a major difference in what kind of words I don't know when I compare my experience of reading in Japanese and reading in Spanish.
For Japanese, the words I fail on are jukugo. If I know all the kanji involved, the meaning and often the pronunciation are guessable for me, but a lot of the time, I don't know every kanji. And so I fail at these words big time. However, my knowledge of native Japanese words tends to carry me thru, allowing me to continue on even when there are many many many jukugo on a page.
For Spanish, I know a basic vocabulary which is probably just a Swadesh list expanded to include a couple dozen more verbs. I can only use probably 3 of the tenses. I can passively understand a larger number of tenses, but not all of them. On the other hand, I know a huge amount of words already due to the shared Latin vocabulary in both English and Spanish. So, the kinds of words covered by jukugo are not difficult for me at all in Spanish, whereas basic everyday objects, parts of the body, and foods are just completely unknown.
A long time ago I read an article about Spanish sound shifts. Randomly this week I noticed myself connecting Spanish words such as llorar to Esperanto words such as plori due to having read that article. I might need to revisit this, because there should be more words which are shared between Esperanto and Spanish.
Japanese
Read half of chapter 7 for 三姉妹探偵団 but I was really unable to keep my mind on it this week.
Based on golyplot's log I decided to check out both of Nihongo con Teppei's podcasts. I will probably listen to the full archive of both while working for the next couple of months. The host seems like a nice guy, so that makes me want to keep listening.
I started wanting to brush up on actual grammar lately, and I was thinking of how helpful it was for me when I read about 1/3 of Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko in Esperanto. After an extended search for a similar site I ended up deciding that I will read thru 国語の文法 rather than read large sections of Imabi or one of my Dictionaries of Japanese Grammar. This week I read the section on 言葉の単位.
I spent a small amount of time trying to read my physical copy of 旅猫リポート in the dark but gave up with only a few pages of progress.
The priming I gave myself a month ago by quizzing myself on literally every joyo kanji has worn off, and now I actually need to pay attention while I am doing my SRS reviews. I expect to know in another month if I can increase my number of new cards without drowning in reviews, or if 5 new cards a day is the right amount.
Did a small amount of chatting on the Japanese discord server.
Esperanto
I helped komencantojn and I played Pictionary. I did some chatting but not too much. Listened to an episode of Kern.punkto. Spent some time looking at the Proverbaro because I love it.
Spanish
Made a small amount of progress in Esperanza Renace.
There's a major difference in what kind of words I don't know when I compare my experience of reading in Japanese and reading in Spanish.
For Japanese, the words I fail on are jukugo. If I know all the kanji involved, the meaning and often the pronunciation are guessable for me, but a lot of the time, I don't know every kanji. And so I fail at these words big time. However, my knowledge of native Japanese words tends to carry me thru, allowing me to continue on even when there are many many many jukugo on a page.
For Spanish, I know a basic vocabulary which is probably just a Swadesh list expanded to include a couple dozen more verbs. I can only use probably 3 of the tenses. I can passively understand a larger number of tenses, but not all of them. On the other hand, I know a huge amount of words already due to the shared Latin vocabulary in both English and Spanish. So, the kinds of words covered by jukugo are not difficult for me at all in Spanish, whereas basic everyday objects, parts of the body, and foods are just completely unknown.
A long time ago I read an article about Spanish sound shifts. Randomly this week I noticed myself connecting Spanish words such as llorar to Esperanto words such as plori due to having read that article. I might need to revisit this, because there should be more words which are shared between Esperanto and Spanish.