Satori Reader time!
クラスメート達は、クラスが終わると、ショッピングに行ったり、映画を見に行ったり、レストランに行ったりしている
I was really puzzled by the grammar of this sentence. I thought that と meant "natural consequence" and shouldn't be used for stuff which requires intention, like deciding what to do after school. Can anyone explain the grammar here?
私はあまり貯金がないから、そんなことができない
Speaking of confusing words, I can never keep the readings of 預金 and 貯金 straight. They have
almost the same meaning and reading and the kanji are very similar as well. Arrgh!!
P.S. Seeing them side by side like this is the first time I ever noticed that one of them has a "geoduck" and one has a plain shellfish. I always thought they were using the same radical and just tried to remember that shellfish on the left means "savings" and on the right means "deposit" (or was it the other way around?).
慎重にお金を使わないといけない
Wanikani taught me that 慎重 means "discreet", which is why I was puzzled when I saw it in the title of "The Hero Is Overpowered but Overly Cautious" (この勇者が俺TUEEEくせに慎重すぎる). It looks like this is another example where it means "careful" rather than "discreet".
I finally finished watching Hayato's Cities: Skylines series tongiht. Also, I watched the first episode of the anime Great Pretender. There was one moment that left me utterly puzzled.
The characters spend the first half of the episode mostly speaking broken English, and then suddenly the screen freezes and it says "Everything from this point will be translated to English." Which of course made no sense because they were already speaking English!
Eventually, I realized that the original Japanese text on screen actually says everything will be translated to Japanese (because of course it's an anime and they don't want the actors to have to mangle English all the time) and the subtitles inexplicably mistranslated it. I've noticed that subtitles and dubs will often replace any reference to the language with the language of the sub/dub, no matter how little sense it makes (e.g. the Spanish dub of Luke Cage featuring black gangsters beating up an Asian shopkeeper in NYC and complaining about his poor
Spanish skills). However, this is the first time that something like that has left me utterly confused rather than just amused.