Page 1 of 1

linguaphile's log

Posted: Fri Nov 22, 2019 6:41 pm
by linguaphile
So, I've decided to start a sort of log here as a way to get more practice in the languages I'm studying. Rather than a strict "this week I studied XYZ" thing, my idea to to generally track my progress in certain languages by writing about that progress in the respective languages. This is just an introductory post in English to note where I'm at now. I'm keeping this log for myself -- but do feel free to chime in, particularly in the languages that I've studied or will study, as that will "force" me to write replies in those languages too. ;)

Short history of my language learning: Studied a lot more than a decade ago, pre-2008. Then spent much of the next decade traveling and generally living a chaotic life... during which time some of my languages improved quite a lot from extensive use, while others got completely neglected. Now that I have a bit more stability in my life, I'm finally getting back to studying a bit.

Anyway, my languages:

English - Native language

Portuguese - Arguably near-native at this point. Several years ago (when I was already fluent in Portuguese), I married a then-monolingual Brazilian, and Portuguese has always been the language we speak at home. My wife actually often asks me about correct Portuguese grammar/spelling... ;)

Spanish - The first language I really dedicated myself to learning, though it's long since been passed by Portuguese as my "second language". I definitely would not say that I'm at C2... yet I've passed the DALF C1 for French, and my Spanish has always been better than my French. So I'd have to say somewhere between C1 and C2 at this point. (I currently live in a Spanish-speaking country, but I speak Portuguese at home and also work from home in English -- so I'm not really very immersed in Spanish, and it's not really improving much at this point. While it's not my very top priority at the moment, I would like to dedicate time to getting it up to a comfortable C2 at some point soon.)

French - As mentioned above, I've passed the DALF C1. That was back in 2011, and I haven't used French a ton since then -- but even if I've slipped below C1 by this point, I could probably be back there with a week or two of immersion and intense study.

Hindi - Lived on and off in India for several years. Was probably about a B2 at the time, though I haven't really used Hindi much over the last few years and may have slipped slightly below by now. Again, as with French, I could probably recover whatever feel I've lost for the language quite quickly with just a bit of immersion and study.

German - My top priority at the moment. I have a strange history with German. Back when I was studying languages more actively many years ago, German was my lowest priority and was actually the only one (of the seven foreign languages that I studied then) in which I never bothered to master all of the basic grammar -- declensions, cases, etc. It was firmly entrenched as my 8th language at the time. But several years later, by a strange twist of fate (maybe I'll tell the story in German in a later post), I ended up working extensively as a German-English translator for several years (close to a million words of translation). So I now have a really good passive vocabulary, for example, but STILL don't actively know the basic rules of declension, cases, etc. Just a huuuuuge gap between my passive abilities and active speaking abilities. I'm planning to work on changing that a bit over the coming months.

Hebrew - Pretty much haven't used it in more than a decade. Was probably between A2-B1 at best. Can still read pretty comfortably, but would probably have some trouble with even a basic conversation at this point. Plan to work on improving it at some point, though not necessarily in the immediate future.

Italian - Pretty much haven't used it in more than a decade. Was probably between A2-B1 at best. Can still read pretty comfortably and watch my favorite Italian movies without subtitles, but would probably have some trouble with even a basic conversation at this point. Plan to work on improving it at some point, though not necessarily in the immediate future.

Nepali - Spent the better part of a year in Nepal (over the course of about 6-7 separate trips) during the last decade, and managed to learn quite a bit. Was probably at an A2 level at best, but I haven't been to Nepal in more than 3 years now and have basically had no exposure to the language in that time, so I'm probably no longer even at a comfortable A1. Will look forward to picking it back up when another trip is expected.

Japanese - Recently started learning for work! (Another long story...) Not even at an A1 level yet -- but Japanese is currently a focus along with German. I may decide to take the JLPT N5 next year. Looking forward to being able to post something in this log in Japanese at some point next year, in any case. :)

Re: linguaphile's log

Posted: Fri Nov 22, 2019 9:57 pm
by linguaphile
[DE]

Also, das ist für mich ein neues Experiment, etwa ein mehrsprachiges "Tagebuch". Ich werde über meinen Sprachlerntätigkeiten in die jeweiligen Sprachen schreiben, um diesen Sprachen ein bisschen zu üben.

Warum fange ich an mit Deutsch? Also, wie ich habe oben geschrieben, habe ich ein eigenartiges Verhältnis mit der deutschen Sprache...

Vor mehr als zehn Jahren, habe ich ein bisschen Deutsch studiert, aber nie die deutsche Grammatik gemeistert -- es war doch meine achte Sprache, also vor meinen langen Weltreisen hatte ich nicht die Zeit dazu.

Aber einige Jahre später habe ich durch Zufall ein Übersetzungsprojekt aus dem Deutschen ins Englische bekommen. Wie das passiert ist, ist eine lange Geschichte, doch vielleicht versuche ich es in eine andere Eintrag auf Deutsch zu erzählen.

Also, trotz mangelnden Deutschkenntnisse, war die Kunde sehr zufrieden mit meinen Übersetzungen -- ich vermute, dass die Kombination von guter Verständnisfähigkeit des Deutsches und guter Schreibfähigkeit auf Englisch ausreichend war. Danach hatte ich viele weitere Übersetzungsarbeiten aus dem Deutschen ins Englische bekommen; ich hatte sogar Stammkunden und bekam auch viele Aufträge durch Mund-zu-Mund-Empfehlungen.

Im Moment arbeite ich nicht mehr mit deutsch-englischen Übersetzungen, aber habe ich in den letzten Jahren fast eine Million Wörter in diese Sprachkombination übersetzt. Ich besitze also einen ziemlich großen Wortschatz... aber meine Deutschkenntnisse sind noch meistens passiv. Ich kenne noch nicht die Regeln in Bezug auf die Fälle, die Deklinationen, usw., und habe noch nicht ein sehr gutes Gefühl für Satzstellung oder Wortwahl.

(Auch wenn ich nicht so viele Fehler in diesen Text mache... das liegt daran, dass ich sehr viel nachschlage, um allen diesen Grammatikregeln jetzt zu lernen anfangen. Doch darum geht dieses ganzes Projekt. :) )

In den nächsten Tagen werde ich einen deutschen Sprachaustauschpartner suchen. Ich habe nie einen Sprachaustausch realisiert, aber ich will es probieren. Ich glaube, dass mit einem Skype-Gespräch einmal pro Woche zum Beispiel würde ich sehr viel mein Deutsch verbessern...

Re: linguaphile's log

Posted: Sun Nov 24, 2019 12:39 am
by linguaphile
[DE]

Gestern habe ich geschrieben, dass ich in den nächsten Tagen einen deutschen Sprachaustauschpartner suchen würde. Einige Stunden später aber hatte ich schon den Plan geändert...

Warum? Weil erst will ich mindestens die grundlegenden Regeln (vor allem der Deklinationen und Fällen) lernen und ein bisschen üben -- sonst würden die Korrekturen von meinem Gesprächspartner keinen Sinn haben. Wenn er sagt mir, zum Beispiel, hier muss man jedes anwenden und nicht jeder, oder hier ist die richtige Satzstellung ganz anders, also will ich eventuell verstehen, warum ist das so? Und ich will auch keinen schlechten Gewohnheiten erwerben, falls dieser Gesprächspartner mich nicht so oft korrigiert.

Zu diesem Zweck habe ich gestern Abend mit dem FSI-Kurs angefangen. Er ist vielleicht ein bisschen veraltet, ist aber sehr systematisch und hat eine ganze Menge Übungen, was mir in diesem Moment besonders wichtig ist. Ich glaube, dass ich diesen Kurs innerhalb von einem Monat erledigen kann... und dann bin ich zu einem sinnvollen Sprachaustausch fertig. :)


[HI]

अच्छा, हिंदी में कुछ लिखूं? :) बात यह है, कि कुछ तीन सालों से हिंदी बोलने का एक भी मौक़ा नहीं मिला है मुझे। और पहले मैं बहुत सारी हिंदी फिल्में भी देखता था, लेकिन अब कई सालों से एक भी नहीं देखी मैंने। और मैं हिंदी पढ़ता भी था (कॉमिक्स, अकबर-बिरबल की कहानियां, कुछ किताबें) और सुनता भी था (खासकर फिल्मी गाना), लेकिन कई सालों से हिंदी में कुछ भी नहीं किया है मैंने। और ऐसा तो सिर्फ मेरी हिंदी के साथ नहीं हुआ, मेरी कई भाषाएं के साथ भी हुआ।

अब कुछ साल बाद मैं फिर से अपनी भाषाओं को सुधारने की कोशिश शुरू कर रहा हूं। अभी के लिए मैं ज़्यादा जर्मन भाषा और जापानी भाषा में अपनी वक़्त गुज़रूंगा। लेकिन मैंने सोचा, क्यों न कभी-कभी हिंदी में भी कुछ पढ़ूं और कभी-कभी कोई हिंदी फिल्में भी देखूं? शेल्फ पे हिंदी में पढ़ने के लिए बहुत कुछ है और कंप्यूटर पे देखने के लिए बहुत सारी हिंदी फिल्में हैं।

तो पिछले कुछ हफ्तों में, मैंने दो पुरानी चाचा चौधरी की कॉमिक्स पढ़ी हैं। अभी के लिए शायद हिंदी में किताबें पढ़ने का वक़्त नहीं होगा मेरे पास, लेकिन आनेवाले महीनों में कम से कम कॉमिक्स पढ़ने का इरादा है मुझे। अब बस फिर से हिंदी फिल्में देखना शुरू करना होगा मुझे! ;)

Re: linguaphile's log

Posted: Sat Dec 07, 2019 4:42 am
by linguaphile
[DE]

Also, letzte Woche habe ich einen kleinen Urlaub gemacht. Während diesem Urlaub habe ich nicht studiert, nur ein bisschen auf Französisch und Spanisch gelesen. Aber vor und nach dem Urlaub, habe ich mit dem Deutschstudium (und auch mit dem Japanisch) weitergemacht, nämlich habe ich den ersten drei FSI-Kapiteln erledigt und auch mit deutschen Untertiteln meinen ersten drei Tatort-Folgen gesehen. (Es war doch an der Zeit!)

Vor einigen Monaten habe ich einen neuen Anki-Stapel mit deutschen Lückentext-Übungen gemacht. Es gibt noch nicht viele darin, aber ich glaube, dass ich jetzt ein bisschen langsam mit der FSI-Kurs gehen werde, also dass ich mich Zeit um sehr viele neuen Übungen von der Kurs in diesem Stapel hinzuzufügen nehmen werde.

Im moment habe ich nicht mehr auf Deutsch zu schreiben, wollte aber heute ein bisschen üben... :)


[FR]

Comme j'ai mentionné au-dessus en allemand, j'ai pris quelques jours de vacances la semaine dernière et j'ai profité pour lire un peu en français. (Ce n'était même pas un livre français, en effet c'était un policier de Sherlock Holmes traduit en français -- mais c'était le livre le plus intéressant que j'avais dans ma bibliothèque et que je n'avais toujours pas lu.) Alors, maintenant je profite pour écrire un peu en français... :)

En fait, je n'ai vraiment rien d'écrire en ce moment au sujet des études de français, vu que je n'étudie pas activement le français pour le moment et que ça fait une éternité que je ne l'ai pas fait. Mais même cet petit exercice d'écriture c'est bon pour moi, je crois, tout comme la lecture de la semaine dernière. Ça faisait quelques années que je n'avais pas lu aucun livre en français, et encore plus des années que je n'avais pas écrit aucun texte. (Je crois que la dernière, sauf quelques brefs emails et commentaires dans les réseaux sociaux, c'était probablement l'épreuve de "production écrite" du DALF en 2011 !)

Ben, même si je n'ai pas l'intention de recommencer les études sérieuses de la langue française, je crois que je peux faire de plus pour avoir un peu de français dans ma vie -- c'est-a-dire, voir plus de films français, lire plus de livres françaises, et peut-être écrire quelques paroles dans ce journal de temps en temps... :)


[ES]

Bueno, la semana pasada empecé a leer Confieso que he vivido, de Pablo Neruda. Tengo que confesar yo que es el primer libro que leo en español desde que me mudé a Chile. Aprovecho entonces para escribir un poco sobre donde me encuentro en este momento con respecto a este idioma... y sobre que tengo planificado para el futuro.

Aprendí a hablar español antes de aprender a hablar portugués. Viajé mucho por el mundo hispanohablante. Antes de conocer a la mujer que luego se convirtió en mi esposa, el español era mi "segunda lengua" (aunque yo ya sabía hablar portugués también). Pero desde entonces todo ha cambiado. Ahora hablo portugués todo día desde hace años, y durante estos años casi no tenía oportunidades de hablar en español hasta que recién nos mudamos para Chile.

Como escribí en mi primer mensaje arriba, aunque ahora vivo en un país hispanohablante, la verdad es que no vivo "sumergido" en el español, pues hablamos portugués en casa y trabajo en inglés (también en casa). Siento que mis capacidades de hablar bien el español han empeorado bastante en los últimos años. Mi acento ha empeorado mucho y sé que algunas cosas del portugués se mezclan en mi español cuando hablo -- por ejemplo, à veces instintivamente trato de intransitivos algunos verbos que no necesitan de objeto en portugués, pero sí que lo necesitan en español. Y hablando de instinto: fuera del acento y de los errores de gramática o vocabulario, simplemente he perdido el instinto de hablar fluidamente en español, pues me quedo siempre titubeando y buscando las palabras que necesito, lo que no siempre hago con el portugués.

Bueno, el alemán y el japonés siguen siendo los focos de mis estudios de idiomas, pero la prioridad número tres sería sin duda el español. Tengo la intención de empezar a hacer más para mejorarlo. Las 3 cosas que tengo pensado hacer:

1) Usar más español fuera de casa -- no tengo una vida social muy activa aquí por el momento, pues recién me he dedicado mucho al trabajo y otras cosas, pero si cambio eso, acabaría hablando español con mucho más frecuencia y sin duda llegaría a hablar más naturalmente y fluidamente.

2) Usar más español dentro de la casa -- quiero leer más en español, ver más películas en español, y usar más internet en español. Sobretodo me gustaría conocer algunos buenos sitios en español de aquellos que la gente usa para "malgastar el tiempo" -- pues para mi no sería tiempo perdido, porque mientras descanso del trabajo estaría siempre conociendo y aprendiendo nuevos modismos, nueva jerga, nuevos aspectos culturales, etc.

3) Mi mujer tiene una gramática de español en portugués, para hablantes nativos de portugués -- y en cuanto al estudio del idioma español (y no solo el uso), creo que no puedo hacer nada mejor que revisar este libro. Teniendo en cuenta lo que escribí arriba, leer sobre el español de la perspectiva lusófona sería utilísimo para mí a estas alturas.

No sé cuando voy a dedicarme seriamente de nuevo a la mejora de mi español... pero bueno, este es un registro de su estado actual y de mis planes generales para el futuro... :)

Re: linguaphile's log

Posted: Sun Dec 29, 2019 3:10 am
by linguaphile
[DE]

Das Deutschlernen geht weiter, es geht aber ganz anders als geplant:

FSI-Kurs: Beim FSI-Kurs habe ich nicht viel Fortschritt gemacht. Ich habe aber von den ersten Kapiteln viele Lückentext-Übungen in Anki gemacht, was mir sehr geholfen hat, die Grundregeln der Deklinationen zu lernen. Ich würde bei einem normalen Gespräch diese Regeln noch nicht gut anwenden können -- bei den Anki-Übungen muss ich fast immer ein bisschen durchdenken. Aber jetzt kann ich wenigstens in dem Anki-Zusammenhang fast immer die richtige Antwort geben. Das Gesprächsgefühl kommt später bei den Gesprächen. (Für jetzt aber gibt es noch mehr Grundregeln zu lernen...)

Tatort: Vor etwa ein Monat, hatte ich noch keine einzige Tatort-Folge gesehen, jetzt aber habe ich vierzehn gesehen, immer mit deutschen Untertiteln. Das sind also mehr als zwanzig Stunden deutsches Fernsehen, von denen ich habe mehrere hunderte neuen Wörter und Redensarten gelernt, weil ich häufig das Video pausiere um etwas neu im Wörterbuch oder im Internet nachzuschlagen. Obwohl ich die Grammatik auch (früher oder später) lernen muss und dazu den FSI-Kurs noch weitermachen will, ich habe es nicht eilig, weil dieses Jahr habe ich keine Reise in den deutschen Sprachraum geplant. Also, den Wortschatz zu vergrößern ist langfristig auch notwendig, und Tatort macht selbstverständlich mehr Spaß als FSI, was sehr wichtig ist beim Sprachlernen ;) -- also in diesem Moment kein Problem. Auch ohne viel Fortschritt beim Kurs, es war (meine Meinung nach) ein sehr, sehr produktiven Monat.

Internetsurfen: In diesem letzten Monat, habe ich auch ein bisschen mehr Internetsurfen auf Deutsch gemacht. Nicht wann ich wirklich Informationen brauche, sondern wann ich entspannen will, manchmal werfe ich einen Blick auf einigen Webseiten die für Deutsche gelten vielleicht als verschwendete Zeit -- für mich aber gelten als gut angelegte Zeit, weil ich von den Webseiten immer nützlichen Worten und nützlichen Redensarten lerne, und zwar entspannt mich auch.

Lesen: In die letzte Woche, mir wurden zwei deutsche Sachbücher geschenkt. Ich hatte noch kein Lesestoff auf Deutsch zu Hause und meine Frau wusste, dass ich auf die Suche nach Bücher auf Deutsch war -- die sind hier in unsere Region ein bisschen schwer zu finden. Schon habe ich ein bisschen von dem ersten Buch gelesen. Ich kenne zwar alle die Informationen, die darin steht, weil ich mich in dem Thema des Buches gut auskenne -- aber alle die Wörter nicht. Das heißt, noch ein Lernmittel... :)

Re: linguaphile's log

Posted: Tue Dec 31, 2019 11:43 pm
by linguaphile
[DE]

Und die Pläne ändern sich weiter... ;)

Also, vor etwa einem Monat hatte ich mich in einigen Sprachaustausch-Webseiten angemeldet -- und vorgestern hat eine deutsche Muttersprachlerin mit mir Kontakt aufgenommen, die sein Englisch verbessern will. Und schon gestern hatten wir einen Sprachaustausch gemacht, also meinen ersten Sprachaustausch. Eine Stunde haben wir geredet, halbe Stunde auf Englisch und halbe Stunde auf Deutsch.

Es hat (von meiner Seite) etwa wie erwartet gelaufen -- also hatte ich viele Schwierigkeiten, um mich auszudrücken und das lag manchmal an mangelnden Deutschkenntnissen aber manchmal auch nur an mangelnden Gewohnheit auf Deutsch zu denken und eigene Sätze auf Deutsch zu bilden. Diese Erfahrung war also für mich ganz nützlich, denke ich. Wir werden (fast) jeden Montag so auf Deutsch und Englisch reden -- und ich habe in den nächsten Tagen auch Sprachaustauschen für Französisch und Hindi geplant. :)

Also, das bringt zu einem guten Ende diesen Monat. Jetzt gucke ich mich meinen Anki-Statistiken an -- ich habe in den letzten Monat 1229 neuen Anki-Karten hinzugefügt! Seit den ersten Monaten, in denen ich Anki nutzte, hatte ich nie so viele neuen Karten in einem Monat hinzugefügt. Unter diesen 1229 Karten gab es 805 Deutschkarten, darunter 137 neuen Lückentextübungen und 668 neuen Übersetzungsübungen unterschiedlicher Arten. Es gab auch 313 neuen Japanischkarten und 111 Karten für andere Sprachen. Also, ein sehr produktiver Monat, ich habe viel gelernt. :)

Re: linguaphile's log

Posted: Mon Jan 13, 2020 9:07 am
by linguaphile
[DE]

Ich habe das Jahr mit dem deutschen Dialang-Test begonnen. (Genauer gesagt, habe ich den Test etwa 23 Uhr nach Beginn des Jahres angefangen, es war aber doch noch am Neujahrstag...) Ich weiß sehr wohl, dass dieser Test nicht präzise sei -- es kann aber als eine Art Maßstab dienen, wenn ich auch am Ende des Jahres den Test mache und die Ergebnisse vergleiche.

Also, erst der Einstufungstest -- ich schaffte 704, mit diesem Hinweis:
People who score at this level are typically advanced learners, with a very substantial vocabulary. Learners at this level are usually fully functional, and have little difficulty with reading, though they may be less good at listening.
Dieser Einstufungstest prüfte aber nur den passiven Wortschatz... und was Deutsch betrifft, ist das genau meine größte Stärke. Also, es hat mein Niveau vielleicht ein bisschen überschätzt...

Und der Test selbst:
Hörverstehen: B2
Schreiben: B2
Leseverstehen: B2
Grammatik: B1
Wortschatz: C1

Keine Überraschungen -- ich weiß ja schon, dass der Wortschatz meine größte Stärke ist und die Grammatik meine größte Schwäche. Aber die Auswertung finde ich interessant. Wahrscheinlich mache ich den Test nochmals nach einem Jahr...


[FR]

Dans les dernières semaines, j'ai commencé à faire des échanges linguistiques pour pratiquer quelques langues, parmi lesquelles le français. Après ces années sans jamais le parler -- il était temps !

C'était de Premier de l'An que j'ai fait mon premier échange français-anglais. Ce n'était pas le meilleur de tous mes échanges linguistiques de ces jours, en partie parce qu'il y avait beaucoup de parasites sur la ligne et c'était parfois un peu difficile d'entendre mon interlocutrice, mais on va continuer à parler chaque 3 semaines de toute façon. Pas grand-chose d'autre à dire sur ce sujet.

Je pense à chercher des autres échanges avec des gens de différents pays de la francophonie dans lesquelles je pense à voyager dans les prochaines années. Les conversations peuvent être très intéressants avec des Malgaches ou des Rwandais, par exemples, et je crois que je ne prendrai pas beaucoup des "mauvaises" habitudes linguistiques (régionalismes, etc.) car j'ai déjà atteint un niveau assez bon en français. Alors, voyons...


[ES]

Recién empecé a hacer intercambios lingüísticos en tres idiomas (alemán, hindi y francés) a través de Skype. Ya que mi español todavía está lejos de ser perfecto, luego pensé en buscar gente aquí en mí región para también hacer un intercambio español-inglés en persona... lo que hice el miércoles pasado.

La verdad es que sentí que hablé muy bien y con gran facilidad, pues casi no titubeé y casi no me equivoqué con palabras o gramática portuguesa. Es extraño como las conversaciones largas generalmente fluyen tan bien, mientras que las interacciones breves en el supermercado o el gimnasio suelen ser más difíciles y a veces literalmente me dejan sin palabras...


[HI]

पिछले हफ्ते मैंने स्काइप से अपनी पहली हिंदी-अंग्रेजी "लैंग्वेज एक्चेंज" की। (इसे शुद्ध हिंदी में क्या कहते हैं? गूगल तो "भाषा विनिमय" कहता है ;) )

हम हर दो हफ्ते फिर से बात करेंगे, आधा घंटा हिंदी में और आधा घंटा अंग्रेजी में। पता नहीं मैं अभी और क्या लिखूं ... लेकिन कुछ तो लिखना था। :)


[IT]

Allora, l'italiano...

Come ho scritto nel mio primo post, ho studiato un po' d'italiano fa molti anni. Ma fa un'eternità che non faccio niente con questa lingua. Fa almeno dodici anni che non studio l'italiano... e in questi ultimi dodici anni, soltanto ho visto qualche film italiani e ho ascoltato un po' di musica in italiano -- e veramente fa qualche anni che non faccio nemmeno questo.

Non ho mai potuto parlare molto bene, ma ho potuto capire bene. (Quando dicevo nel mio primo post che credo che non ho raggiunto un livello più alto che A2/B1, era di parlare.) È necessario notare che parlo portoghese, spagnolo e francese, allora anche questo mi aiuta molto per capire l'italiano. Ma non sapevo quanto avevo dimenticato in questi anni -- allora dopo aver fatto il test di Dialang per sapere meglio il mio livello in tedesco, ieri ho deciso di farlo anche in italiano. Ho fatto questo test soltanto per il tedesco e l'italiano -- per le mie altre lingue, o so qual è il mio livello o non c'è test perché non sono lingue europee (me piacerebbe fare un test cosi anche per l'ebraico). Allora, i risultati:

Ascolto: B2
Scrittura: B2
Lettura: B1
Grammatica: B1
Lessico: B2

Molto bene! Sopratutto per la mia ottava (?) lingua (penso che in questo momento l'ordine delle lingue nel mio post di sopra è l'ordine della mia capacità in queste lingue)... e una lingua che non ho studiato fa tanti anni. (È necessario nuovamente notare che parlo anche tre altre lingue della stessa famiglia, allora questo mi aiuta moltissimo a non dimenticare tanto l'italiano... e anche che il test non verifica la comunicazione orale!!!)

Allora, sono molto felice con i risultati. Non so quando studierò di nuovo l'italiano, ma questi risultati mi danno molta sicurezza di potere raggiungere un buon livello senza tanto sforzo (sempre è necessario sforzo! ma ci sono gradi...)

E per adesso? Forse vedo qualche film italiani quest'anno -- voglio proprio rivedere i miei film italiani preferiti che non ho visto fa anni...

Re: linguaphile's log

Posted: Sun Jan 26, 2020 8:09 pm
by linguaphile
[HI]

पिछली पोस्ट में, मैंने पूछा कि हिंदी में "लैंग्वेज एक्चेंज" को क्या कह सकता है।। अब तो जवाब मिल गया है - "भाषा का आदान-प्रदान"। (हां, मैंने अपने दूसरे आदान-प्रदान में पूछा... ;) )


[DE]

Diesen Monat habe ich nicht soviel wie gewünscht Deutsch studiert – ich hatte Probleme mit dem Bein und dem Fuß, viel Arbeit, und andere solche „Ablenkungen“. Aber ich glaube, dass ich ab sofort mehr Zeit um Deutsch zu studieren finden werde.

Warum? Um das zu erklären, muss ich erst etwas über mich erzählen: Wie ich oben geschrieben habe, arbeitete ich früher als Übersetzer – jetzt aber arbeite ich für ein berühmtes Unternehmen im Sprachlernbereich. Ich bin noch Freelancer, aber arbeite schon lange nur für diese einzige Kunde, und zwar an verschiedenen Sprachkursen, die bei ihnen entwickelt werden. Also, die entwickeln jetzt einen neuen Deutschkurs... und ich werde ab nächsten Monat viele Arbeit an diesem Kurs zu machen haben.

Also, für meine Arbeit sind perfekte Deutschkenntnisse nicht unbedingt notwendig, ich arbeite nur auf Englisch (auch wenn ich mit anderen Sprachen arbeite), also mein aktuelles Deutsch-Niveau reicht – aber da ich mehr mit der deutschen Sprache bei meiner Alltagsarbeit umgehen müssen werde, bekomme ich wahrscheinlich mehr Motivation um Zeit für das Deutschstudium zu finden...