Finished The Davinci Code. The audiobook matches PERFECTLY with the book. It was a very nice experience and would recommend it.
I have been watching an old novela on Netflix. It has English subtitles but I cover them up. It really distracts me especially when they have some crazy translation that is confounding. I am 50 episodes in and I am making strides in this area.
It is bleeding over into real life. I hear coworkers conducting business in Spanish with clients and I am understanding more and more. Feels good.
A resource I Wish I would have used early on is one everyone knows about but for some reason I never really used...GLOSS. The DLI site. After clicking the language and the level, the different articles will pop up. After choosing one, click the source tab at the top. Then, the pop up window comes up. The bottom has a tab "Translation". After clicking it you have a short dual text article with native audio...that is a good thing for beginners. Very valuable.
Another listening resource that uses different native speakers and short articles. I may have posted it before but here it is again.
http://www.coerll.utexas.edu/spintx/Hope all is well,
BOLIO
Reminder to myself: Perfection is useless and harmful. Just keep moving forward.