Dave's log, (German and French)

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
MorkTheFiddle
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2175
Joined: Sat Jul 18, 2015 8:59 pm
Location: North Texas USA
Languages: English (N). Read (only) French and Spanish. Studying Ancient Greek. Studying a bit of Latin. Once studied Old Norse. Dabbled in Catalan, Provençal and Italian.
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 11#p133911
x 4976

Re: Dave's log, (German and French)

Postby MorkTheFiddle » Wed Feb 15, 2023 6:41 pm

DaveAgain wrote:Is homicide just used in USA legal language? I can't imagine a context where I would use the word myself.

Almost a year ago a couple of hours after midnight an armed robber shot, killed and robbed a pedestrian on the sidewalk about 100 feet from my door. An on-line write-up referred to it as homicide, but I called it murder. There was no TV or newspaper account of the crime AFAIK, so the on-line report was the only description I saw.
And I have never heard the word homicide used except in TV reports and the like, never by a real person, though they use the word murder as well.
And I do live in the states (though no longer in that neighborhood ;) ).
4 x
Many things which are false are transmitted from book to book, and gain credit in the world. -- attributed to Samuel Johnson

DaveAgain
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2033
Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
Languages: English (native), French & German (learning).
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... &start=200
x 4209

Re: Dave's log, (German and French)

Postby DaveAgain » Fri Mar 03, 2023 4:05 pm

German
I've just read Régine Pernoud's biography of Christine de Pizan (ISBN: 9783423111928), and I'm now going through it a second time, adding unknown words to Anki.

Christine de Pizan was a successful French poet in the middle ages. Earning a living as a writer before printed books and publishers seems to have been a complicated business, requiring a certain amount of hustle.

Rather than attach herself to one rich/powerful patron she earned her living by writing to order, performing at important events, weddings funderals etc, or by making presentation copies of her works, giving these to wealthy nobles, and then receiving a valuable gift in turn at some later date. Rather more unpredictable than publisher's advances and royalty payments. :-)

Some media links:

TV
I watched some episodes of Harter Brocken, a police comedy-drama series set in Harz. The first episode was set around the time of Walpurgisnacht, a May day celebration linked to legends of witches in the Harz mountains.

I also watched some nature documentaries, again filmed in Harz, which has a large national park, and a very interesting three part documentary from Arte on the rebuilding of Notre Dame cathedral. The man hours being spent on that project seem to be astounding, the final bill will be a wonder!

Vocabulary
I'm still using the free version of clozemaster.com, which is limited to 30 sentences a day, and continuing with my daily Anki habit. I have Anki limited to a maximum of 110 daily reviews, and 10 new words a day, which are mostly provided by unknown words I come across when reading.

French
I read a little of le dialogue de Catherine de Sienne in the morning, and I have begun Régine Pernoud's Lumière du Moyen-Age, but I've not been very diligent with it.

I've not been watching much French TV, but a UK TV channel (Freeview ch.82) has just started broadcasting Bruno Cremer's Maigret series on tuesday nights, so I'll probably follow along with that.

As I've been reading the German edition of Régine Pernoud's Christine de Pizan biography, I looked up some French media on the subject, and managed to find an interview with Régine Pernoud. I also tried one of her poems Jeanne d'Arc, it's almost readable, but the unknown vocabulary is just a touch too much for me to persevere with it. Livre de poche, and Gallimard have modern French translations of some of her work.
Last edited by DaveAgain on Fri Mar 03, 2023 4:44 pm, edited 1 time in total.
7 x

User avatar
tastyonions
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1624
Joined: Sat Jul 18, 2015 5:39 pm
Location: Dallas, TX
Languages: EN (N), FR, ES, DE, IT, PT, NL, EL
x 4050

Re: Dave's log, (German and French)

Postby tastyonions » Fri Mar 03, 2023 4:30 pm

DaveAgain wrote:As I've been reading the German edition of Règine Pernoud's Christine de Pizan biography, I looked up some French media on the subject, and managed to find an interview with Règine Pernoud. I also tried one of her poems Jeanne d'Arc, it's almost readable, but the unknown vocabulary is just a touch too much for me to persevere with it. Livre de poche, and Gallimard have modern French translations of some of her work.

Oh, wow, that's interesting. I don't think I've ever tried to read anything that old in French. Neat to see the evolution.

Were all the consonants still pronounced at that point? Obviously the R was still an alveolar trill then. Would be fascinating to hear how it sounded.
1 x

DaveAgain
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2033
Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
Languages: English (native), French & German (learning).
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... &start=200
x 4209

Re: Dave's log, (German and French)

Postby DaveAgain » Fri Mar 03, 2023 4:33 pm

tastyonions wrote:
DaveAgain wrote:As I've been reading the German edition of Règine Pernoud's Christine de Pizan biography, I looked up some French media on the subject, and managed to find an interview with Règine Pernoud. I also tried one of her poems Jeanne d'Arc, it's almost readable, but the unknown vocabulary is just a touch too much for me to persevere with it. Livre de poche, and Gallimard have modern French translations of some of her work.

Oh, wow, that's interesting. I don't think I've ever tried to read anything that old in French. Neat to see the evolution.

Were all the consonants still pronounced at that point? Obviously the R was still an alveolar trill then. Would be fascinating to hear how it sounded.
I read Pope Gregory's pastoral care a while back, that was still very readable.
1 x

DaveAgain
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2033
Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
Languages: English (native), French & German (learning).
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... &start=200
x 4209

Re: Dave's log, (German and French)

Postby DaveAgain » Tue Oct 10, 2023 1:54 pm

German
While browsing a website linked to the Babylon Berlin novel series recently, I noticed that one section of the website lists books and films of the period, and I was intrigued enough to get hold of some of them.

Dr Mabuse, der Spieler by Norbert Jaques, I first heard of Dr Mabuse in a pop song by the German band Propaganda:


In fiction Dr Mabuse is a super-villain in the Professor Moriarty mould, his unique skill being the ability to dominate individuals, to the point of mind-control. He uses this skill to induce rich young men to lose money to him gambling, and then invests this money into his extensive smuggling operation.

Published in 1921 the crimes depicted illustrate the time. Dr Mabuse himself arrived in Germany as an adult, having been forced to leave one of Germany's overseas colonies, as these were lost in the Treaty of Versailles.

His mentioned smuggling activities of high-silver content currency coins, hint at capital controls, and inflation. Smuggling meat between German states to take advantage of different prices, reveals price controls on food.

Fritz Lang adapted the novel into a silent film in 1922, and the Dr Mabuse villain was popular enough to be revived in a series of sequels, in 1933 as a talkie with Mr Lang, and most recently in 2013.

Some media links:
-----
I'm currently parroting (offline shadowing) the audiobook of Hermann Hesse's Siddhartha (German text, audiobook, radio drama, English text), I divide each chapter into 2 or 3 parts, going through 10-15 minutes of audio a day. I have the German and English texts open so I can look up any unknown words.

This is a short novel set in India, Mr Hesse's family were missionaries with strong links to India, it was first published in 1922, but became a hippy-culture hit in the 1960s, after Mr Hesse's death.

Mr Hesse's parents had intended him to become a missionary too, but he did not have the same vocation, and he worked in book shops until the success of his novel Peter Caminzind in 1904 allowed him to live off his income as a writer.

Some media links:
TV
I've not been watching much TV, two German series on UK TV that I have watched are Die Toten von Marnow (UK title: Marnow Murders), and season one of Sloborn, (UK residents can watch this via Channel 4's catch-up service).

I've also watched a few episodes of Der Letzte Zeuge, S01F03 Der Süße Tod has the most bizarre murder method I've ever seen in a TV programme! :-)

French
I'm currently reading La Pesanteur et la grâce by Simone Weil, and Aphrodite by Pierre Louys.

I've listened a number episodes from the Bookmakers podcast, this is all author interviews, and I recently watched the English language version of the Brad Pitt film Allied, which has quite a lot of spoken French (UK residents can currently watch this via Channel 4's catch up service).
11 x

DaveAgain
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2033
Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
Languages: English (native), French & German (learning).
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... &start=200
x 4209

Re: Dave's log, (German and French)

Postby DaveAgain » Sun Nov 05, 2023 5:18 pm

German
I've finished another of Friedrich Glauser's Wachtmeister Studer mysteries, Der Chinese (Radio Drama).

I tried to watch a Swiss-German film adaptation, but I was instantly lost! :-(

-----
I finished parroting (offline shadowing?) Siddhartha (German text, audiobook, radio drama, English text), and I'm going through it a second time, but now I'm trying to repeat just behind the audio (online shadowing?), pausing at the end of paragraphs to be sure I've understood everything. I divide each chapter into 2 or 3 parts, going through 10-15mins of audio a day.

TV
I watched an English language film with a tiny bit of German, Woman in Gold, this was a dramatisation of a legal dispute over the rightful ownership of Gustav Klimt's portrait of Adel Bloch-Bauer which the film claims is a national icon for Austrians.

After the court case the new owner sold the painting for the unimaginable sum of USD 135 million. I remember Steve Martin once saying, when questioned over the price he'd paid for a painting, that he'd rather have the painting than the money. I thought that was a very good answer, but I can't seem to apply it to a price this high.

I've come across Mr Klimt's pictures once or twice before during my language learning, his portrait of Pallas Athena was one of the images used in Arte's Die Großen mythen (French). The mother with child section of his The three ages of woman was used as a cover image for my copy of le livre de ma mere, and a Klimt-style portrait of Vanessa Paradis was used as the cover art for her Divinidylle album, and appears the start of the music video for l'incendie.

Some media links:
French
I've picked up Gibbon's Decline and Fall again, in tome 8 the (East) Romans fought the Persans for control of North Africa AGAIN, after winning new territory the Persans tried to displace the established Christian religion with their traditional Zoroastrian one. I think Zorastrainism may have been the inspiration for the Lord of Light religion in Game of Thrones.

Tome 8 ended with the rather omininous delivery of a letter from Mohammed, but tome 9 seems to have gone back a few years and is trying to explain various squabbles, resulting in riots, battles, and punishments caused by inter-christian theological disputes. I'm a bit lost, but they seem to my eyes like a re-hash of the was Jesus mortal or divine Arian debate which I thought had been settled with the Nicene Creed.

------

After catching part of an English language documentary on the Normans, I sought out something on them in French, finding a documentary series Les Normands, une dynastie de conquérants (part one, two, three).

In addition to William the Conquerer's conquest of England, other Norman adventurers fought their way to power in Ireland, Italy, Antioch and Jerusalem.

EDIT
Just found another book on my shelves that uses one of Mr Klimt's paintings for cover art, le choc amoureaux uses his Kiss painting.
9 x

DaveAgain
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2033
Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
Languages: English (native), French & German (learning).
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... &start=200
x 4209

Re: Dave's log, (German and French)

Postby DaveAgain » Thu Nov 23, 2023 11:40 am

German
I've read another of Mr Glauser's Wachtmeister Studer whodunnits, Kroch & co (audiobook). Mr Studer goes to a hotel in the country to celebrate his daughter's wedding, and finds a fresh murder case waiting for him in the cellar.

The last time I read Verzauberter April I underlined unknown words in my copy, re-reading it I was by turn cheered to see now-known words underlined, and also disheartened to see so many still unknown :-( :-) a win!

TV
I've been watching Hauptstadtreiver, a 50 minute light hearted police drama, and I also watched a new episode of Harter Brocken. I think the Harter Brocken production team are going to have to either persuade Polizist Koops to go on a diet, or swap his Police-Lada for something with wider doors :-) I should probably skip some meals too!

French
I've got two books on the go, De la servitude volontaire by Etienne de la Boétie, and tome 9 of Gibbon's Decline and Fall, but I've not spent much time with either of them.

One thing that surprised me in the de la servitude copy was the use of couardise/couard, a clear French-English match, where I would have expected lâcheté/lâche, a regional or historical change?

I've listened to a good bit of French radio, two programmes that come to mind are Django Reinhardt, aristocrate de grands chemins, and Friedrich Nietzsche et la naissance de Zarathoustra, which is a documentary-drama(?) radio play (?) from a series called Autant en emporte l’Histoire:
Une fiction historique qui met en scène un personnage, connu ou pas, réel ou fictif, pris dans la tourmente d’un épisode de l’Histoire (de l’Antiquité à 1945).

Les petits meurtres have added a new-to-me episode to their YouTube channel En un claquement de doigt (S3E08), I remember oie blanche > naive girl being one expression I had to look up.

Two series currently available on UK telly that I've watched are: Coeurs noirs (UK title: Dark Hearts), and Portrait-Robo (UK Title: The Sketch Artist). The lead actress in Coeurs noirs was in a good police series a while back called Les Témoins.
9 x

golyplot
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1777
Joined: Mon Jan 16, 2017 9:41 pm
Languages: Am. English (N), German, French, ASL (abandoned), Spanish, Dutch, Italian, Japanese (N2)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=12230
x 3570

Re: Dave's log, (German and French)

Postby golyplot » Fri Nov 24, 2023 3:21 am

I had to read Siddhartha in highschool literature class (in English), and remember it being intolerably boring and meaningless. Reading it in German seems like it would be quite the chore!
2 x

DaveAgain
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2033
Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
Languages: English (native), French & German (learning).
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... &start=200
x 4209

Re: Dave's log, (German and French)

Postby DaveAgain » Tue Dec 19, 2023 11:20 am

German
Schloß Gripsholm (audiobook, radio play) by Kurt Tucholsky is a comic novel about a holiday in Sweden. The text opens with an exchange of letters between Mr Tucholsky and his then publisher Ernst Rowohlt who asks him for something light-hearted:
Die Leute wollen ... etwas haben, was sie ihrer Freundin schenken können. Sie glauben gar nicht, wie das fehlt. Ich denke an eine kleine Geschichte, nicht zu umfangreich, etwa 15-16 Bogen, zart im Gefühl, kartoniert, leicht ironisch und mit einem bunten Umschlag. Der Inhalt kann so frei sein, wie Sie wollen.

There is some plattdeutsch, which is usually clear from the context, but will likely not be found in your dictionary if it's not :-)

I've watched all the available episodes of Die Eifelpraxis, a mostly cheerful medical drama. In one episode where they were introducing a new lead character the soundtrack had a lot of German language pop songs, which stand out because the soundtrack songs more often have English lyrics. I looked them up and they all turned out to be Nena songs; Irgendwie, Irgendwo, Irgendwann, Lass mich Dein Pirat sein, In meinem Leben.

The exciting bit for me here is that Nena is one of the German pop stars I've heard of! :-) She had a big hit in the UK with 99 Red Balloons, the German language version of which was a success worldwide.



Some media links:

Theres a new German language mini-series available on UK TV, Dignity, which is apparently based on a real life German cult located in Chile Colonia Dignidad but I'm a bit reluctant to watch it as the words "child abuse" feature in the description.


French
I finished tome 9 of Gibbon's Histoire de la décadence et de la chute de l'empire romain, Charlemagne got a surprisingly lacklustre write up. As he never faced a military opponent with his numbers, his generalship is untested, and his law-making was ad-hoc leaving no clear constitutional framework behind him.

I've watched two good French series Hors Saison (UK title: Off Season), Ce que Pauline ne vous dit pas (UK title: What Pauline is not telling you) and I've started another that looks promising Jugée coupable (UK title: Presumed Guilty) and excitingly has Marlène from Les Petits Meurtres in the cast! :-)

One criticism of Hors Saison is the casting of the actor playing the police captain's son. He looks to me to be in his early thirties, while his character is supposed to be 19, so his behaviour appears a bit odd until you realise he's playing a teenager.

I listened to an incomplete livre audio of Dune on YouTube, which I had to finish by borrowing the English text from a library. I'm now watching the German version of the 1984 film adaptation, Der Wüstenplanet. :-)
6 x

DaveAgain
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2033
Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
Languages: English (native), French & German (learning).
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... &start=200
x 4209

Re: Dave's log, (German and French)

Postby DaveAgain » Fri Dec 29, 2023 6:37 am

German
Küstenstrich by Benjamin Cors, is ein "Normandie-Krimi". Mr Cors is half-German, half-French which he's combined here by writing in German, but setting the action in France.

This is from a series of books, the lead character Nicolas Guerlain is a part of a government/police department specialising in protecting VIPs. There were some good twists in the story towards the end. I picked this one up at my local library, the Goethe eLibrary have the first one in the series Strandgut.
---------
I've learnt the words to a German pop song! I've intended to learn poems in French & German in the past, and not done it, but I can now sing-a-long to Irgendwie, irgendwo, irgendwann :-)
--------
I've watched a number of Christmas carol concerts over the past week, as I'm sure many of you have too. Carols from Kings is the big one the BBC broadcast, but you get others on the telly too, and of course all the local churches have their own carol services as well.

YouTube offered me a German Baroque Christmas Concert from Freiburg, and as a half-way house I also watched a british choir's Christmas concert in the Germanic Wild West of Amsterdam.

French
Radio France broadcast a seasonal whodunnit Le Christmas Pudding d’Hercule Poirot. I used to have another Christmas Poirot on my MP3 player, Le Noël d’Hercule Poirot, so perhaps this is a Radio France tradition?

--------
One of the carol concerts I watched recently mentioned that O Holy Night was originally a French carol, so I had to investigate :-), Minuit Chrétiens is the French version. Memory told me that Gaudete was also a French carol, but when I looked into it, the lyrics are Latin, and wikipedia tells me that:
    1. the oldest known text is in a Finnish/Swedish song book.
    2. Steeleye Span had a UK hit record with it in the 1970s.
--------
I was misled by a false-friend recently. I thought an Audition d'Orge would be an audition in the English sense, the practical part of an organist's job application, a demonstration of skill but in French it can also mean a performance.
Définition de audition ​​​
nom féminin
1. Perception des sons par l'ouïe. Troubles de l'audition. ➙ presbyacousie, surdité ; malentendant.
2. Action d'entendre ou d'être entendu. Procéder à l'audition des témoins. ➙ auditionner (II, 2).
3. Séance d'essai donnée par un artiste. ➙ essai. Passer une audition. ➙ auditionner (I). recommandation officielle pour casting.
4. Séance musicale où l'on entend une œuvre. La première audition mondiale d'une œuvre.

Saint Eustache church in Paris have regular "auditions d'orge", also streamed on YouTube, to raise money for maintenance of their instruments.
---------
Some sporting news in the past few days was the announcement of a #1 contender bout between la française Manon Fiorot, and l'americaine Erin Blanchfield. The suggested venue is Atlantic City, but as Ms Fiorot is from Nice, and Nice has a roman amphitheatre, I'm hoping they'll consider that as a better choice. The loser's corner team could then wind up the evening by fighting 12 hungry lions for the finale!
8 x


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests