Re: Iversen's second multiconfused log thread
Posted: Thu Jul 11, 2019 12:13 am
I read far more books in Danish before I restarted my language studies, but during my last library visit I did gobble down some 200 pages about talent, written by a man named Buhl. His main claim was that talent is more about tenacity and the urge to improve than about a monolitic inborn ability. On the other hand he also acknowledged that there is such a thing as lack of talent (though he didn't use that word), insofar that he accepted the sad fact that he never would be a world class runner or tennis player. And that view would of course also be a valid standpoint in the discussion of language learning.
DA: En af hans historier handlede om nogle polske håndværkere der gravede et hul nær forfatterens hus, vistnok for at lægge et rør af en eller anden slags. Deres holdleder konstaterede at grunden lå lavt og var fuld af grundvand, og så lagde de et lag småsten for at dræne vandet bort. Resultat: fliserne ovenpå lå smukt og lige Så kom der et par kommunalarbejdere for at grave noget andet ned, og de rodede det hele sammen i én pærevælling. Resultat: fliserne bevægede sig op og ned og kom til at ligge hulter til bulter. De to kommunalarbejdere var givetvis erfarne, men de havde en fast metode og var for dumme til at se hvor den skulle revideres. Eller også - og denne pointe stammer fra et tidligere kapitel i borgen - eller også havde deres overordnede udstyret dem med en fast køreplan som de skulle følge, og i så fald blev de givetvis bedømt på hvor tæt de fulgte opskriften. Og resultatet af den metode er middelmådighed og tåbelige bommerter. Når man skal fokusere på en opskrift i stedet for på selve opgaven bliver man DUMMERE - og man bliver dummere og dummere jo længere man er ansat i et firma eller en forvaltning der opererer med denne planøkonomiske form for planlægning.
SLK: Dnes večer som študoval dva texty. Prvá (v slovenskom jazyku) bola o západoslovenskom múzeu v Trnave, druhým bol článok zo srbskej Wikipédie o cyrilike. Obaja ležia v mojej zóne pohodlia a v textoch poznám väčšinu slov, takže to nebol väčší problém ignorovať preklady - ale stále robím dvojjazyčné výtlačky pre bezpečnosť.
SER: А понекад преводе забавно. На пример, у следећем чланку сам видео да су аустријски цареви покушали да укину ћирилично писање - иу преводу је навело да су покушали да елиминисати кларинете.
And speaking about music: I have now reached the Mozarts - father and son and ... wait, there is actually a third Mozart (and I'm not referring to the Brazilian composer Mozart Camargo Guàrneri). Wolfgangus and Constanze had six children, out of which two survived, and the youngest one was educated as a musician and composer. Bad idea: it is never easy to be the son of a genius, and it becomes even harder if you run around calling yourself Wolfgang Mozart junior (or 'Sohn'). So Franz Xaver Mozart may have been a solid standard composer, but nobody EVER plays his music - except on Youtube, where you can find just about anything ever recorded by anybody (copyrighted or not).
GER: Dieser Mozart wurde von einem polnischen Grafen in Lviv (Lemberg) als Hausmusiker und Komponist angeheuert, und ich wurde von seiner Existenz nur aufmerksam, wenn ich dort das folgende Denkmal über ihn sah. Er war vielleicht nicht allzu erfolgreich in seinem Beruf, aber in Lviv weiß man offenbar immer noch, daß dort ein wahrer Mozart gewohnt hat.
DA: En af hans historier handlede om nogle polske håndværkere der gravede et hul nær forfatterens hus, vistnok for at lægge et rør af en eller anden slags. Deres holdleder konstaterede at grunden lå lavt og var fuld af grundvand, og så lagde de et lag småsten for at dræne vandet bort. Resultat: fliserne ovenpå lå smukt og lige Så kom der et par kommunalarbejdere for at grave noget andet ned, og de rodede det hele sammen i én pærevælling. Resultat: fliserne bevægede sig op og ned og kom til at ligge hulter til bulter. De to kommunalarbejdere var givetvis erfarne, men de havde en fast metode og var for dumme til at se hvor den skulle revideres. Eller også - og denne pointe stammer fra et tidligere kapitel i borgen - eller også havde deres overordnede udstyret dem med en fast køreplan som de skulle følge, og i så fald blev de givetvis bedømt på hvor tæt de fulgte opskriften. Og resultatet af den metode er middelmådighed og tåbelige bommerter. Når man skal fokusere på en opskrift i stedet for på selve opgaven bliver man DUMMERE - og man bliver dummere og dummere jo længere man er ansat i et firma eller en forvaltning der opererer med denne planøkonomiske form for planlægning.
SLK: Dnes večer som študoval dva texty. Prvá (v slovenskom jazyku) bola o západoslovenskom múzeu v Trnave, druhým bol článok zo srbskej Wikipédie o cyrilike. Obaja ležia v mojej zóne pohodlia a v textoch poznám väčšinu slov, takže to nebol väčší problém ignorovať preklady - ale stále robím dvojjazyčné výtlačky pre bezpečnosť.
SER: А понекад преводе забавно. На пример, у следећем чланку сам видео да су аустријски цареви покушали да укину ћирилично писање - иу преводу је навело да су покушали да елиминисати кларинете.
And speaking about music: I have now reached the Mozarts - father and son and ... wait, there is actually a third Mozart (and I'm not referring to the Brazilian composer Mozart Camargo Guàrneri). Wolfgangus and Constanze had six children, out of which two survived, and the youngest one was educated as a musician and composer. Bad idea: it is never easy to be the son of a genius, and it becomes even harder if you run around calling yourself Wolfgang Mozart junior (or 'Sohn'). So Franz Xaver Mozart may have been a solid standard composer, but nobody EVER plays his music - except on Youtube, where you can find just about anything ever recorded by anybody (copyrighted or not).
GER: Dieser Mozart wurde von einem polnischen Grafen in Lviv (Lemberg) als Hausmusiker und Komponist angeheuert, und ich wurde von seiner Existenz nur aufmerksam, wenn ich dort das folgende Denkmal über ihn sah. Er war vielleicht nicht allzu erfolgreich in seinem Beruf, aber in Lviv weiß man offenbar immer noch, daß dort ein wahrer Mozart gewohnt hat.