Iversen's second multiconfused log thread

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
Iversen
Black Belt - 4th Dan
Posts: 4768
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 14962

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Iversen » Tue Sep 20, 2022 9:39 am

FR: En ce moment j'écoute mon téléviseur - et c'est déjà pas trop commun. Le plus souvent je regarde les programmes avec des soutitres et écoute mon ordinateur, mais cette fois jäi découvert par hasard qu'elle parlait français avec des passage en anglais où quelqu'un parle - et seul là. Le thème est fort intéressant aussi: les cours d'eau historiques du Nil. Et il a changé pendant l'histoire - par example son cour était plus proche aux pyramides de Gizeh quand ils furent batis, ce qui évidemment a facilité leur construction. Mais ce programme raconte surtout l'histoire de la branche Canope, qui jadis était le plus important - mais alors Alexandre le Grand a décidé de fonder sa nouvelle ville Alexandria sur des rochers et pas dans le sabre, et après on a redirigé une partie de l'eau nilotique pour qu'il y ait une rivière près d'Alexandrie. Le résultat: le cours fluvial nommé Canope s'est envasé et a complètement disparu vers l'an 400 de notre ère. Et il n'a été retrouvé de nos jours qu'avec l'aide de la photographie aérienne, et avec cela plusieurs villes enterrées ont également été trouvées, y compris l'important Sais, qui était la capitale avant Alexandre et les Ptolémées. La ville de Tanis se trouve aussi dans cette zone. Tanis était pourtant connu avant - c'est de cette ville qu'on a les fameux cercueils de momie avec des peintures du défunt sur le couvercle.

Portraits Tanis.jpg

EN: Yesterday I spent most of my time adding pockets to those of my sweaters/sweat shirts/jerseys that didn't have a safe haven for my keys AND a safe (and sufficiently deep) place for my phone. The result may not be pretty, but since all the new pockets are at the inside nobody will ever know - except me, of course. At the time I listened to music by composers whose name started with R-, from Roussel through Roux, Royer, Rósza and Rung to Röntgen (and his gifted wife Amanda Maier-Röntgen). However in the evening I listened to something more language relevant, namely three Youtube videos where the letters of the Georgian alphabet were shown and pronounced. I dropped the first one because of the irritating background music, but then found one by Tamuna Vlogs, who also has made other videos about the language - maybe I'll watch them later. One interesting point was that the font on the the screen was slightly different from the one I have used hitherto, and it's useful to see those other letter shapes. After that I listened to another video by GeorgianItalia, basically showing the same thing, but using a font closer to the one I knew beforehand.

I also had a peek at the articles in the English Wikipedia about the Georgian grammar. The adjectives and nouns and pronouns (no articles, no gender but eight cases) didn't look too scary, but the verbs ... o.m.g. :shock: Georgian is a partly ergative language but not totally so, which complicates matters considerably. Besides it is agglutinative, which means that the verbs can be extended by a multitude of affixes, which apparently have to come in a canonical order. I actually got more confused than enlightened by the Wikipedia article about those verbs, so unless the library can get me a proper grammar on paper the way to learn the verbs might be to learn some pockets of knowledge and then add on from there. Actually I did find a guide to the Georgian verbs on the internet, "The Georgian Verb" by dr. Tamar Makharoblidze, but it is 645 pages long so I'm not going to make a printout of it (printer ink being one of the most expensive fluids on the planet!).

After that I listened to one of the multilingual quizzes by Ecolinguist, this time with Afrikaans presented on a silver platter to one German and one Swede - and I liked that because I can understand all three languages. But then I tried one where three English speakers (including mr. Ecolinguist himself who is Polish) had to guess the meaning of Dutch sentences, and unfortunately the Dutch lady mostly spoke English - which totally defies the purpose of the format.

Finally I watched some Italian popular science - ahem, VERY popular science, but still worth watching and - not least - listening to.

IT: Il primo video mostrò 10 animali estinti, il secondo "10 animali che, per fortuna, non esistono più" - e qui mi permetto di dissentire: anche se posso capire perché sarebbe un problema in certi luoghi avere T rex o Titanoboa o Megalodon o giganteschi scorpioni marini in giro, penso ancora che potremmo vivere con esti - e non so affatto perché che il povero Platybelodon (vide infra) o Gigantopithecus blacki non dovrebbero esistere oggi ... Ok, probabilmente preferirei non avere Platy trotterellante nel giardino di mia madre, ma sicuramente potrebbe attirare una folla di spettatori se sequestrato in uno zoo.. Al fine ho guardato un video con "Rari Filmati di Animali Estinti", come per esempio il tilacino Thylacinus cynocephalus (ingannevolmente chiamato "tasmanian tiger" in Inglese).

Platybelodon (dal video).jpg
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
8 x

User avatar
cito
Orange Belt
Posts: 185
Joined: Wed Jul 21, 2021 4:35 am
Languages: EN (N) //
FR LT ES
OE EL RU
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=17064
x 734

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby cito » Wed Sep 21, 2022 2:03 am

Iversen wrote:Tanis était pourtant connu avant - c'est de cette ville qu'on a les fameux cercueils de momie avec des peintures du défunt sur le couvercle.

Portraits Tanis.jpg



C'est très intéressant que vous avez fait référence aux portraits des anciens Greco-Égyptiens! Quand j'étais en France cet été, un de mes moments préférés était quand je passai des heures dans le Louvre en (essayant) lisant les inscriptions Grecques et admirant les portraits! Si vous ne les avez pas encores vus en personne, je vous le conseille sincèrement !
1 x
50 French Books: 20 / 50
LLPSI-FA: 33 / 35
Greek ASSIMIL: 29 / 100
Russian ASSIMIL: 43 / 100
(On Pause)
Latin ASSIMIL: 29 / 101
Spanish ASSIMIL: 40 / 100

User avatar
Iversen
Black Belt - 4th Dan
Posts: 4768
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 14962

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Iversen » Wed Sep 21, 2022 6:37 am

FR: Beaucoup des trésors de l'Egypte se trouve à Louvre - et c'est très bien comme ça. Il y a des personnes qui prétendent que tout objet qui se trouve au dehors du pays d'origine devrait être retourné, et parfois tel ou tel objet est retourné - mais il y aurait une sécurité pour les objets dans le fait qu'ils sont dispersés un peu sur le planète. Pourtant cet argument est aussi valable dans l'autre direction: si tout se trouve dans un seul lieu hors du pays d'origine alors les objets sont aussi vulnerables, et je ne sais pas si l'Egypte possède encore autant de portraits des anciens Greco-Égyptiens de Tanis que le seul musée de Louvre. Jadis presque tous les trésors se trouvaient dans un seul musée en Egypte, à savoir le Musée de Caïre, et alors un foule (ou gouvernement!) fanatique pourrait les détruire - comme s'est dans une certaine mesure passé à Bagdad, mais j'ai lu qu'il y a maintenant aussi p.ex. un musée à Luxor avec quelques importants trésors, et alors le risque est déjà diminué. Et d'ailleurs il accepter la possibilité de faire des copies (et une documentation virtuelle de tout les collections et la maison dans laquelle elles sont hébergées) - en effet une belle copie or 3D représentation pourrait être plus infomatives pour le grand publique qu'un original presque détruit et/ou minuscule qu'il faut cacher dans les entrepôts cachés du musée.

Et bien sûr, j'ai visité le Louvre mainte fois, mais il y a tant de choses à regarder qu'on ne peut absorber l'expoition dans sa totalité.

GER: Der Verbleib ägyptischer Schätze in europäischen Museen hängt davon ab, wer vor der Verschärfung der Gesetze dort ausgegraben hat - hier ein schöner Mumiendeckel aus Berlin:

F4932b02 - Dame von Fayum, Altes Museum, Berlin.jpg

EN: Yesterday I focused on two languages: Ukrainian and Serbian. First I made some new bilingual printouts for bouth, but then I discovered that I still had two pages left in my previous collection with one article from Wikipedia about polyglots and another about Flavius Ardaburius Asparus. You'll get a summary of the details about mr. Flavius later, but the other one..

UK: Стаття про поліглотів не про людей, а про переклади Біблії кількома мовами. Рекорд - сценарій з 12 мовами!

EN: By the way, you may notice that the word used for 'language' is 'мова' - a 'язик' is a tongue in the anatomical sense (a linguist can be called 'лінгвіст' or 'мовознавець' (language'-knower)). I already knew the root from Polish where to speak is 'mówić' but a 'language' is called 'język' there, and all the other Slavic languages I know use that root for 'language'. However I accidentally stumbled over another curious use of the root 'leng/lang' yesterday. I had planned to extend my collection of bilingual Albanian study texts and tried to find something something suitable in the Wikipedia, but remembered that I also had used my last text in the Serbian collection.

OK, out of the blue I choose to read about the bassoon. The weird thing is that English is totally alone in using this word for the thing - practically all other languages use a root corresponding to Danish "fagot", which in Serbian becomes 'фагот' - and what then is the name for the wee thingy which goes from the instrument into the mouth of the player? In English its a reed blade - double for oboes and bassoons, single for clarinets and saxophones (corresponding to 'rørblad' in Danish and 'lame de roseau' in French) but in Ukrainian it is called a 'језичак'. In Italian the name seems to be 'ancia' (from Latin), but 'lengüeta' or 'caña' in Spanish. 'Caña' means 'reed', but it's obvious where 'lengüeta' comes from. And the reed association is common in the Slavic languages, but it competes with the 'little tongue' association: 'stroik in Polish, but 'Језичак' in Serbian.

In pibe organs a whole series of pipes use a small 'tongue' of metal to give the sound. In English they are called "reeds", but for instance Bulgarian uses the 'tongue' root: 'Езичковите', 'Язычковые' in Russian and 'Язичкові' in Ukrainian (the other category, which roughly function like recorders are called 'Лабіальні', associating to lips rather than tongues).

Palhetas de fagote (Portuguese Wikipedia).jpg
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
6 x

DaveAgain
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1968
Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
Languages: English (native), French & German (learning).
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... &start=200
x 4049

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby DaveAgain » Wed Sep 21, 2022 10:04 am

Iversen wrote:OK, out of the blue I choose to read about the bassoon. The weird thing is that English is totally alone in using this word for the thing - practically all other languages use a root corresponding to Danish "fagot", which in Serbian becomes 'фагот' - and what then is the name for the wee thingy which goes from the instrument into the mouth of the player? In English its a reed blade - double for oboes and bassoons, single for clarinets and saxophones (corresponding to 'rørblad' in Danish and 'lame de roseau' in French) but in Ukrainian it is called a 'језичак'. In Italian the name seems to be 'ancia' (from Latin), but 'lengüeta' or 'caña' in Spanish. 'Caña' means 'reed', but it's obvious where 'lengüeta' comes from. And the reed association is common in the Slavic languages, but it competes with the 'little tongue' association: 'stroik in Polish, but 'Језичак' in Serbian.
French uses a similar word basson, and that seems to be where English got it from.
ORIGIN
early 18th century: from French basson, from Italian bassone, from basso ‘low’, from Latin bassus ‘short, low’
0 x

User avatar
jeff_lindqvist
Black Belt - 3rd Dan
Posts: 3135
Joined: Sun Aug 16, 2015 9:52 pm
Languages: sv, en
de, es
ga, eo
---
fi, yue, ro, tp, cy, kw, pt, sk
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2773
x 10462

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby jeff_lindqvist » Wed Sep 21, 2022 4:58 pm

DaveAgain wrote:
Iversen wrote:OK, out of the blue I choose to read about the bassoon. The weird thing is that English is totally alone in using this word for the thing - practically all other languages use a root corresponding to Danish "fagot", which in Serbian becomes 'фагот' - and what then is the name for the wee thingy which goes from the instrument into the mouth of the player? In English its a reed blade - double for oboes and bassoons, single for clarinets and saxophones (corresponding to 'rørblad' in Danish and 'lame de roseau' in French) but in Ukrainian it is called a 'језичак'. In Italian the name seems to be 'ancia' (from Latin), but 'lengüeta' or 'caña' in Spanish. 'Caña' means 'reed', but it's obvious where 'lengüeta' comes from. And the reed association is common in the Slavic languages, but it competes with the 'little tongue' association: 'stroik in Polish, but 'Језичак' in Serbian.
French uses a similar word basson, and that seems to be where English got it from.
ORIGIN
early 18th century: from French basson, from Italian bassone, from basso ‘low’, from Latin bassus ‘short, low’


And in Swedish, "basun" - or rather "dragbasun" - is associated with the trombone.

Another instrument with a /bass/ root is the basset horn, which I've only ever heard about in the film "Amadeus". Apparently Swedish has the word bassetthorn.
https://en.wikipedia.org/wiki/Basset_horn

The basset horn is not related to the horn, or other members of the brasswind family (Sachs-Hornbostel classification 423.121.2 or 423.23); it does, however, bear a distant relationship to the hornpipe and cor anglais. Its name probably derives from the resemblance of early, curved versions to the horn of some animal.


In my world, hornpipe is type of dance music from the Atlantic archipelago, and cor anglais is called engelskt horn in Swedish. Nothing English about that.

Down the rabbit hole...
3 x
Leabhair/Greannáin léite as Gaeilge: 9 / 18
Ar an seastán oíche: Oileán an Órchiste
Duolingo - finished trees: sp/ga/de/fr/pt/it
Finnish with extra pain : 100 / 100

Llorg Blog - Wiki - Discord

User avatar
Iversen
Black Belt - 4th Dan
Posts: 4768
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 14962

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Iversen » Sat Sep 24, 2022 3:42 pm

I have looked a couple of things up about the instruments mentioned above. The bassethorn or basset clarinet is structurally similar to a clarinet (albeit with a slightly different shape), but has a wider tonal range and more mellow sound than the clarinet. According to Wikipedia it is (was) normally a transposing instrument in A, i.e. it sounded a third lower than it was written. Most clarinets nowadays are in B, but A clarinets exist (and even a small cocky one in E flat, which can be heard in for instance Till Eulenspiegel by R.Strauss). Mozart apparently wrote his so called 'clarinet' concerto in A for a bassethorn, so when clarinettists play it they have to use an edited score where the lowest notes are edited upwards. There are several bassethorn versions on Youtube. In the one with Robert Pickup you can see (and hear) an instrument made in wood, and the ensemble is of the size you could expect in 1791 where the concerto was written (and the composer died). It's not quite clear to me why the standard soprano clarinet could push the basset thing so totally out of existence. During most of the 18. century the clarinet had a tone that could make your ears bleed, and it was a circus to devise a functioning key system for it, but it must have improved considerably during the century since even Mozart lauded its mellow sound which he allegedly compared to the human voice.

As for the Cor Anglais (english horn) it is a mystery how it got its name. It's simply a tenor oboe that sounds one fifth lower than the notes, and because it is slightly longer than a normal oboe it has a curved tube up to its double reed - the oboe has a straight one. And contrary to the Bassethorn the Cor anglais is still used a lot in orchestral music (mostly played by an oboe player).

F5227a03 - woodwind, museum Bruxelles.jpg

As for the trombone aka Posaune (German) aka (træk)basun (Danish) aka (drag)basun (Swedish) etc. etc.: the word trombone is a simple derivation from 'tromba'' (trumpet). And it was for a long time the only brass instrrument that could play all the notes in the scale without resorting to the very high overtones (clarino playing, as used for instance in J.S.Bach's second Brandenburger concerto) - the reason being that it has a section of the tube that could be slided up and down. And besides noticing where the clarinet got its name from, the perspicacious reader will of course ask why the trumpet wasn't provided with a slide since that would have made it possible even for mediocre musicians to play all the notes? Well, the experiment was actually tried, but at the smaller size it was more difficult to hit the right positions with the slide, and then you played out of tune. However both tenor and alto trombones exist, and in the 18. century several composers wrote concertos for them (Albrechtsberger, Telemann), so maybe the slide trumpet was just superseded by the more precise valve trumpets.

The German word "Posaune" (and its fellows in the other Germanic languages) is said to come from Middle High German busūne, busīne, which probably ultimately came from Latin 'bucina' (although it didn't resembled that instrument the least). And 'bucina' is probably also the progenitrix of the English word "bugle", which refers to a brass instrument with a wider bore than the trumpet, typically used in military bands (and famously epithomized by Leroy Anderson in his "Bugler's holiday"). However there is also another word for that kind of instrument, and that leads us to another case of confusing nomenclature: the 'cornet' (with one t). The problem is that the instrument called "Zink" in German is called "cornett" (or "cornetto") in English. It's a sort of baroque tree trumpet with finger holes, which could play all the notes of the scale without tiring out the lips of the player - but also without achieving the sonic splendour of a baroque clarino trumpet..

But there are more words for the brass trumpets with a wide bore, like "Flügelhorn" in German aka "flicorno' in Italian. In his three Roman themed orchestral suites the Italian composer Ottorino Respighi called for Roman buccini, but in practice the parts have to be played on flicorni (or cornets or bugles or trumpets or whatever you can lay your hands on) because he prescribes notes that wouldn't have been possible on the antique buccinae. But who cares? The march of the Roman army near the end of Pini di Roma is impressive enough even with modern instruments (at 33:30 in this version with the NY Philharmonics).

Apart from that: I spend more and more time at my mother's place because of her declining health situation, so I have had to think about ways to study languages there too - or at least keep them alive. So I have deposited my Occitan Assimil textbook near my bed there so that I can use it for goodnight reading. And I have put some small dictionaries on one of her bookshelves too - but only some that duplicated something in my own flat. I'll just mention that I at long last managed to find time to do the repetitions of about 200 Greek words, and I also did some French expressions argotiques. But there is one thing more: I found an old printout from the Wikipedia articles about Georgian grammar in general and the Georgian verb paradigm" in particular, and when I read it through from the paper version it seemed much more comprehensible than when I read it onscreen a week ago - probably because I let it take the time it needed. But to really understand the system you need to combine the grammatical tidbits with lots of examples, and I haven't even decided whether it is something I really REALLY want to spend my time on - especially at this time where I have other and more important things to take heed of.

And by the way: there actually is (or was) a musical instrument called a hornpipe - or rather a whole family of folksy single reed instruments made of animal horns with varying shapes - but the merry dance these contraptions gave their name to became much more wellknown.

Roman buccina - Wikimedia.jpg

DaveAgain wrote:French uses a similar word basson, and that seems to be where English got it from. ORIGIN early 18th century: from French basson, from Italian bassone, from basso ‘low’, from Latin bassus ‘short, low’

Fine, then we blame it on French and the Italians (but the instrument is now called 'fagotto' in Italian, leaving only the Franco- and Anglophones in the bassoon camp). By the way the French bassoon has a thin reedy sound and the German one a dark mellifluous one, like the difference between onion soup and Sauerkraut.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
5 x

User avatar
Iversen
Black Belt - 4th Dan
Posts: 4768
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 14962

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Iversen » Tue Sep 27, 2022 8:29 pm

Since I wrote the post above I have spent a fair amount of time doing things that didn't really have anything to do with language learning, but suffice to say that I had to return to my mother's house, and there I did wordlists in Greek and Dutch in the evenings. Actually I first did some 150 Greek words, but then a page became detached from the old Langenscheidt micro I have deposited down there and I had to glue it back into the book - and while the glue dried up I switched to Dutch (I have deposited a small black van Goer's down there) - and there I did some 200 words. And as goodnight text I read a few lessons in the Assimil Occitan textbook. It uses plain spoken language which actually is harder than my usual popular science, history etc etc. - but at the slow rate I consume the book that is not a big problem.

After I returned to my own flat earlier today I have transcribed more Georgian without attempting to learn the words - I use a format with the original, a transcript and a translation, but only use the transcript to control my own attempts and the translation only to get the general meaning. I have looked some words up, but it takes too long time because the letters are so small in my dictionary (and I still don't feel totally comfortable with the order of the letters). After that I have studied a text in Ukrainian about Flavius Ardabur Aspar (around 400 – 471), who was an important figure in the Eastern Roman empire around the time where Attila and his Huns ravaged Europe.

UK: Юний Флавій був посланцем до короля вандалів Гейзеріха, але потім став командиром армії. Він уклав мирні переговори з гунами за 600 фунтів золота, але Аттіла все одно напав, і римська армія була знищена. Після цього данина коштувала 6000 фунтів золота на рік, але, на щастя, Аттіла швидко помер у свою шлюбну ніч.

GR: Φλάβιος Αρδαβούριος Άσπαρ απολύθηκε, αλλά ωστόσο χορηγήθηκε χάρη και συμμετέχοντας στις ξανά στους στρατιώτες, συμμετάσχοντας στην εκλογή χωριστών αυτοκρατόρων. Πιθανότατα του προσφέρθηκε η θέση, αλλά αρνήθηκε σοφά το αξίωμα (επικίνδυνη δουλειά!)

EN: And now I'm going to spend the rest of the evening on some other Slavic languages and maybe a bit of Modern Greek (my apologies for not writing the snippet above in koiné, but I haven't studied that variant of the language)

Kunst057.JPG
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
5 x

User avatar
Iversen
Black Belt - 4th Dan
Posts: 4768
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 14962

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Iversen » Thu Sep 29, 2022 12:18 am

Yesterday I announced that I would spend the evening on my Slavic languages, but instead I read the magazine published by members of my travel club - with travelogues from places like New Guinea, Syria, Bhutan and Greenland. But today I managed to do the usual text copies-cum-study in five Slavic languages (and a little bit of a sixth one).

Let's take the half one first: Slovenian. I had turned the last page in a three-page Slovak text collection and set to work on an article about multiple sclerosis (ps: not for personal reasons - just curiosity!), and at first I found it reasonably comprehensible. But I was puzzled as to the absence of a number of diacritics, including the single inverted comma and when I tried to look "vnetna" up in a dictionary I didn't find it. Only then I realized that this wasn't Slovak, but Slovene :shock: . By the way, I own one book in Slovenian: a guide to the Postojna Caverns - and maybe I should try to read it (I have a couple of small dictionaries which should make this a doable project).

OK, then I made some prints, including new bilingual texts in Serbian, Slovak, Russian and Albanian. But the first language I took on was Bulgarian, using an old text collection where I got through the last few paragraphs of an article about the common house sparrow (домашното врабче) - however when I then turned the page I found that the next item was an article about pterodactyls which I already have studied and commented on here. So I'll have to produce a new text collection in Bulgarian soon.

Next in line: Serbian (from the new collection), ..

SER: и овде сам проучио чланак о музеју у Лесковцу ... који никада нисам посетио. Али раније сам користио чланак о Музеју Војводине у Новом Саду... који ни ја нисам посетио, иако сам био у граду на полиглотском конгресу.

RU: С другой стороны, мой последний сборник русских текстов описывает музей, который я НЕНАВИЖУ посещать, палеонтологический музей Ю.А.Орлова. С другой стороны, мой последний сборник русских текстов описывает музей, в котором я БЫЛ БЫЛ посещен, а именно палеонтологический музей имени Орлова, который находится на южной окраине Москвы ((настолько помню, на предпоследней станции метро), на предпоследней станции метро). Жаль, что некоторые текущие события испортили возможность вернуться к нему, но на сайте было несколько страниц, и я уже воспользовался ими.

F3610a04_Scutosaurus_Moskva.jpg

And after that I worked on an Ukrainian (more on mr. Aspar) and Polish (an article about Greek food fra the airmagazine Airgate) - where I noticed that olive oil is called something as unexpected as "Oliwa z oliwek", but as the last item done today I would like to mention an ominous article from the Slovak site http://www.startitup.sk which ..

SLK: ... povedal, že univerzitám na Slovensku dochádzajú peniaze po niekoľkých rokoch finančných škrtov, po ktorých nasledovali roky koriny a teraz ich organizácia oznámila vláde, že 17. novembra budú musieť prestať vyučovať.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
7 x

User avatar
Iversen
Black Belt - 4th Dan
Posts: 4768
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 14962

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Iversen » Thu Sep 29, 2022 6:46 am

Iversen wrote:RU: С другой стороны, мой последний сборник русских текстов описывает музей, который я НЕНАВИЖУ посещать, палеонтологический музей Ю.А.Орлова. С другой стороны, мой последний сборник русских текстов описывает музей, в котором я БЫЛ БЫЛ посещен, а именно палеонтологический музей имени Орлова, который находится на южной окраине Москвы (настолько помню, на предпоследней станции метро). Жаль, что некоторые текущие события испортили возможность вернуться к нему, но на сайте было несколько страниц, и я уже воспользовался ими.


OOPS! :oops: I had first intended to write that I loathed the fact that I couldn't visit this splendid museum right now (for reasons which should be obvious), but it was late and I was sleepy and then I got the whole thing big time f**d up. I wanted to write that ....

RU: С другой стороны, мой последний сборник русских текстов описывает музей, который я действительно посетил, а именно палеонтологический музей имени Ю.А.Орлова, который находится на южной окраине Москвы (насколько я помню, на предпоследней станции метро). Жаль, что некоторые текущие события испортили возможность вернуться к нему, но на сайте музея есть больше текстов, так что приходится довольствоваться ими.

F3610a01_ Avimimus _ Orlov-museum Moskva.jpg

PS: I write my Cyrillic and Greek (and to some extent Romanian) messages using the virtual keyboard of Lexilogos, and having to copy them back and forth adds to the confusion - but still shocked that I didn't check the final version properly through before posting it...
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
4 x

User avatar
Iversen
Black Belt - 4th Dan
Posts: 4768
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 14962

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Iversen » Thu Sep 29, 2022 9:40 pm

I could have spent the day on languages, but I used it on other things. However I did locate some relevant texts in Bulgarian and made a bilingual text collection (or rather one against a whole host of translating languages, from Catalan through Lëtzebuergesch and Frysk and Indonesian to Latin, and after that I returned to my trusty issue of the Greek airline magazine Blue - I know that I have mentioned it many times, but because I only study a page or so per visit (and not every day) I'm not nearly at the end of it. And when I reach the last page I may be able to read Greek without having a translation to clear up points - my number of stealthy peeks has already diminished, and most of the words I notate in the margin of my study sheets are at least guessable. That being said I'm aware that the number would explode if I had chosen some other genres (like poetry or texts with a lot of Katharevousa).

BU: Първо прочетох последната неизползвана част от моя компендиум на врабчетата: домашното врабче, полското врабче, скалното врабче, испанското врабче и италианско врабче - но не българско врабче. Полското врабче Горското врабче е най-разпространеното в провинцията в Дания, но не отдаваме дължимото на поляците за това. Домашно врабче се среща често в градовете, но не и в градината на майка ми. Новата ми текстова колекция съдържа една-единствена по-дълга статия за град Бандерма в Мала Азия, но иначе се състои предимно от кратки откъси от discoverbulgaria.online.

GR: Στο περιοδικό «Μπλε» πρωτοδιάβασα λίγο για το Παρίσι, αλλά ήταν μια λίστα με αηδιαστικά μέρη σνομπ που ποτέ δεν θα επισκεφτώ - και έτσι ξεφύλλισε μερικές σελίδες σε ένα αρκετά λογικό άρθρο για την πόλη του Ηρακλείου στην Κρήτη. Το έχω επισκεφτεί, αλλά έχουν περάσει σχεδόν τριάντα χρόνια - το έτος 1987. Είχα αγοράσει ένα ταξίδι τσάρτερ στον Πλατανιά στα αριστερά των Χανίων, αλλά υπήρχε ένα μπαρ στο ξενοδοχείο που είχε πολύ θόρυβο μέχρι τα περασμένα μεσάνυχτα. Έτσι, αντί να στενοχωρηθώ, νοίκιασα ένα μικρό κόκκινο μοτοποδήλατο και γύρισα το νησί - επίσης στο Ηράκλειο, που είναι περισσότερο γνωστό για τα ερείπια της Κνωσού.

EN: Apart from that: I spend much of my time at my mother's house so now I have decided to bring some more small dictionaries to the house - then I can study during the evenings and and kill weeds during the day. And my Occitan bedside book is still lying there, looking enticingly at me whenever I lie down to sleep. I might even switch on my new laptop, which can connect to the G4-something through a little mobile thingy which I bought several months ago - but I still don't trust it enough to do my banking on it. This forum, well - maybe..

Kunst200.JPG
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
4 x


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: jackb, kealist and 3 guests